Page 1
STIGA D U O L I N E S N O W C U B E S N O W C R Y S T A L BRUKSANVISNING SV ..5 KÄYTTÖOHJEET FI ... 13 BRUGSANVISNING DA... 21 BRUKSANVISNING NO .. 29 GEBRAUCHSANWEISUNG DE...
Page 5
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig ALLMÄNT personskada och/eller egendomsskada kan bli • Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage följden om inte instruktionerna följs noga. samt rätt användning av snöslungan. SYMBOLER • Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa Följande symboler finns på...
Page 6
SVENSKA • Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet: • Byt ut skadade varnings- och anvisningsdekaler. A. Då förarpositionen lämnas. • Låt motorn gå ett par minuter, med snöskruven inkopplad, efter användning. Detta förhindrar att B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och snöskruven fryser fast.
Page 7
SVENSKA Dessutom medlevereras nedanstående tillbehör/verktyg: VÄXELSPAK, SE FIG. 9 Montera växelspaken på växellådans axel enligt följande: Tillbehör/verktyg Pos Figur Ant. 1. Ställ upp maskinen på inmatningshuset och ställ Rensverktyg växelspaken (H) i ettans växel framåt. Se fig. 9. Extra brytbultar i reserv 2.
Page 8
SVENSKA ANSLUTNINGSSLADD - ELSTART (T) 4.19 RIKTSKÄRM (A) (CRYSTAL) Lossa vingmuttern och ställ in riktskärmen i önskad höjd. Låg - kortare kastlängd. Förser den elektriska startmotorn med ström. Anslut sladden, Hög - längre kastlängd. via en jordad förlängningskabel, till ett 220/230 volts jordat vägguttag.
Page 9
SVENSKA Förvara bränslet i ett svalt, väl ventilerat Anm: För att undvika skador på elstarten, gör startförsök utrymme - inte i bostaden. Förvara bränslet där knappen hålls intryckt i 5 sekunder och sedan släpps oåtkomligt för barn. under 5 sekunder. Om motorn inte startat efter 10 försök, låt svalna i minst 40 minuter innan nytt försök görs.
Page 10
SVENSKA EFTER ANVÄNDNING FÖRGASARE 1. Kontrollera snöslungan efter lösa eller skadade delar. Vid Förgasaren är korrekt justerad från fabrik. Om efterjustering behov, byt ut skadade delar. behövs, kontakta en auktoriserad servicestation. 2. Drag åt lösa skruvar och muttrar. SMÖRJNING 3. Borsta bort all snö från snöslungan. Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: 4.
Page 11
SVENSKA JUSTERING AV VAJRAR 7 SERVICE OCH REPARATIONER Efter byte av remmar skall även reglagevajrarna justeras (se nedan). Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: 1. Koppla bort tändkabeln från tändstiftet. - motorn stoppats. 2. Tryck ned reglaget (1:O eller 1:N). Reglaget ska ge visst - tändkabeln lossats från tändstiftet.
Page 12
SVENSKA 9 OM NÅGOT GÅR SÖNDER Auktoriserade servicestationer utför reparationer och service. De använder original reservdelar. Gör Du enklare reparationer själv? Använd alltid original reservdelar. De passar direkt och gör arbetet lättare. Reservdelar tillhandahålles av Din återförsäljare eller av servicestationer. Vid reservdelsbeställning: uppge snöslungans modellbeteckning, inköpsår samt motorns modell och typnummer.
Page 13
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 TURVAOHJEET Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on YLEISTÄ noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä omaisuusvahinkojen välttämiseksi. lumilingon oikeaan käyttöön. SYMBOLIT • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden lainsäädännössä...
Page 14
SUOMI • Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein varastoon. merkki viasta. • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: säilytysohjeet käyttöohjeesta.
Page 15
SUOMI Lisäksi mukana toimitetaan seuraavat varusteet/työkalut: VAIHDEVIPU, KATSO KUVA 9 Asenna vaihdevipu vaihteiston akselille seuraavasti: Varuste/työkalu Paikka Kuva Määrä 1. Nosta kone ylös lumiruuvin kotelon varaan ja aseta Puhdistustyökalu vaihdevipu (H) 1. vaihdeasentoon eteenpäin. Katso kuva Varamurtoruuveja 2. Kierrä ruuvi (I) kulmakappaleen ja akselin läpi ja tiukkaa. Sytytystulppa-avain 3.
Page 16
SUOMI PYSÄYTYSKATKAISIN (S) 4.17 JALAKSET (H) Käytetään moottorin pysäyttämiseen. Katkaisimella on kaksi Käytetään lumiruuvin maavaran säätämiseen. asentoa: 4.18 PYÖRÄLUKKO Ulkona-OFF – moottori pysähtyy, moottoriaei voi Katso kuva 10. Vasen pyörä on kiinnitetty akseliin käynnistää. lukkosokalla. Lukkosokka voidaan asentaa kahdella tavalla: Sisällä-ON –...
Page 17
SUOMI Käytä mieluiten ympäristöystävällistä alkylaattibensiiniä. Se 7. Käynnistä moottori: on koostumukseltaan samanlaista kuin tavallinen bensiini, A. aktivoi käynnistysmoottori painamalla mutta on vähemmän haitallista ihmisille ja luonnolle. käynnistyspainiketta. B. kun moottori käynnistyy, vapauta käynnistyspainike ja Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä polttoneste avaa kuristinläppää...
Page 18
SUOMI Säädä jalakset aina niin, ettei lumilinkoon joudu 3. Valuta öljy astiaan. soraa tai kiviä. Uloslinkoutuessaan ne saattavat 4. Asenna öljyntyhjennystulppa. aiheuttaa henkilövahinkoja. 5. Täytä uutta öljyä. Tyyppi ja määrä, katso edellä kohta " Varmista, että molemmat jalakset on säädetty samalle 5.2".
Page 19
SUOMI VIANMÄÄRITYS HALLINTAVAIJEREIDEN SÄÄTÖ Hihnojen vaihdon jälkeen on hallintavaijerit säädettävä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide (katso alla). Moottori ei Liian paljon bensii- Toistuvat käynnis- 1. Irrota sytytystulpan kaapeli sytytystulpasta. käynnisty. niä. tysyritykset täydellä 2. Paina vipua alas (1:O tai 1:N). Vivussa pitää tuntua kaasulla ja kuristin vastusta.
Page 20
SUOMI 9 JOS JOTAIN RIKKOUTUU Valtuutetut huoltoliikkeet suorittavat korjauksia ja huoltoja. Ne käyttävät alkuperäisvaraosia. Teetkö yksinkertaiset korjaukset itse? Käytä vain alkuperäisvaraosia. Ne sopivat sellaisenaan ja helpottavat työtäsi. Varaosia saat jälleenmyyjältäsi tai huoltoliikkeestä. Ilmoita varaosatilausten yhteydessä lumilingon mallimerkintä, ostovuosi sekä moottorin malli ja tyyppinumero.
Page 21
DANSK 1 GENERELT 2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko GENERELT for alvorlig personskade og/eller materielle • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse af sneslyngen.
Page 22
DANSK • Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da • Lad motoren køle af, før sneslyngen stilles ind f.eks. i et motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på skur. problemer. • Før opbevaring over længere tid bør man læse •...
Page 23
DANSK Desuden medleveres nedenstående tilbehør/værktøj: 1. Sæt maskinen på indføringshuset og sæt gearstangen (H) i første gear frem. Se fig. 9. Tilbehør/værktøj Pos. Figur Ant. 2. Montér skruen (I) gennem vinkeldelen og akslen og Renseværktøj spænd den. 3. Spænd skruerne (U) mellem gearstangen og Ekstra sikringsbolte i reserve vinkelsamlingen 4.
Page 24
DANSK TILSLUTNINGSLEDNING - ELSTART (T) 4.19 RETNINGSSKÆRM (A) (CRYSTAL) Løsn vingemøtrikken, og indstil retningsskærmens i den ønskede højde. Forsyner den elektriske startmotor med strøm. Tilslut Lav - kortere kastelængde. ledningen via en jordet forlængerledning til en 220/230 volt Høj - længere kastelængde. jordet stikkontakt.
Page 25
DANSK 2. Åbn brændstofhanen (M). 5 ANVENDELSE 3. Sæt stopafbryderen (S) på position ”ON”. 4. Stil chokeren (L) i lukket position. Bemærk! En varm motor behøver ikke choker. GENERELT 5. Tryk gummiblæren (J) ind 2 - 3 gange. Sørg for at hullet Start aldrig motoren uden først at have udført alle er dækket, når gummiblæren trykkes ind .
Page 26
DANSK 3. Drej på indstillingsgrebet og indstil udkastet, således at 6 VEDLIGEHOLDELSE sneen kastes ud i vindretningen. Gearstangen må ikke flyttes, hvis koblingshåndtaget til fremdrift er trykket ned. VEDLIGEHOLDELSESPLAN Servicepunkt Frekvens Type 4. Stil gearstangen/hastighedsvælgeren i den ønskede Skift af motorolie Efter 2 timer og deref- SAE 5W40 - position.
Page 27
DANSK • Drivremmens spændearm JUSTERING AF SKRABESKÆR OG SLÆBESKO • Sneskruens spændearm Skraberens blad (1:V) og sko (1:H) bliver slidt efter lang tids 6.6.2 Gearkasse brug. Justér skraberens blad (altid sammen med skoene), til Ingen dele i gearkassen skal smøres. det har den ønskede afstand til jorden.
Page 28
DANSK 6. Smør alle punkter i henhold til anvisningerne i afsnittet "6.6" ovenfor. 7. Gå sneslyngen efter for skader. Reparér hvis nødvendigt. 8. Foretag udbedring af eventuelle lakskader. 9. Rustbeskyt ubehandlede metalflader. 10. Opbevar om muligt sneslyngen indendørs. 9 HVIS NOGET GÅR I STYKKER Autoriserede serviceværksteder udfører reparationer og service.
Page 29
NORSK 1 GENERELT 2 SIKKERHETSINSTRUKSER Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke GENERELT følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig • Les instruksene grundig. Lær deg regulatorene og riktig personskade og/eller materiell skade. bruk av snøfreseren. SYMBOLER • La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse forskriftene bruke snøfreseren.
Page 30
NORSK • Stopp motoren og løsne tennkabelen fra tennpluggen: • Skift ødelagte advarsel- og anvisningsmerker. A. Når du går fra snøfreseren. • La motoren gå et par minutter, med snøskruen koplet til, etter bruk. Det forhindrer snøskruen i å fryse fast. B.
Page 31
NORSK I tillegg medfølger dette tilbehøret/verktøy: 2. Monter skruen (I) gjennom vinkeldelen og akselen og trekk til. Tilbehør/verktøy Pos. Figur Ant. 3. Stram skruene (U) mellom girstangen og vinkeldelen. 4. Renseverktøy 4. Trekk til skruen (V) slik at girspaken blir værende i gir- posisjonene i panelplaten.
Page 32
NORSK STARTHÅNDTAK (U) 4.20 RENSEVERKTØY (L) Manuell snørestart med tilbakespoling. Renseverktøyet er plassert i holderen på oversiden av innmatingshuset. Renseverktøyet skal alltid brukes ved OLJEPÅFYLLINGSDEKSEL/OLJEPINNE (P) rengjøring av utkast og snøskrue. For påfylling og kontroll av motorens oljenivå. Rensing skal kun foregå når motoren er slått av. Oljenivået skal nå...
Page 33
NORSK START AV MOTOREN, SE FIG. 1 STOPP 1. Slipp begge koplingshåndtakene. Merk: Hvis snøskruen Ingen motordeler må berøres når motoren er i fortsetter å rotere, se " 7.4" nedenfor. gang, eller opptil 30 minutter etter at motoren har vært i gang. Fare for brannskader. 2.
Page 34
NORSK 5. Still choken (L) i lukket posisjon. 6.6.1 Ledd 6. Løsne tennkabelen fra tennpluggen. Se fig. 12. Smør leddene nedenfor hver 10. driftstime samt før lagring. Benytt 10W-olje. Ikke dekk over snøfreseren mens motoren og • Lagrene på regulatorene lyddemperen fremdeles er varme.
Page 35
NORSK JUSTERING AV SKRAPESKJÆR OG 5. Rengjør hele snøfreseren ordentlig. SLEPESKO 6. Smør alle punkter iht. " 6.6" ovenfor. Skrapeskjærene (1:V) og slepeskoene (1:H) blir slitt etter 7. Kontroller at snøfreseren ikke har skader. Reparer ved lengre bruk. behov. Juster skrapeskjærene (alltid sammen med slepeskoene) til 8.
Page 36
DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. ALLGEMEINES Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Sachschäden nach sich ziehen. Anwendung der Schneefräse vertraut.
Page 37
DEUTSCH • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den • Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf ausreichen. eventuelle Schäden untersuchen.
Page 38
DEUTSCH Der Montagesatz wird in zwei Beuteln geliefert und umfasst 4. Siehe Abb. 4. Führen Sie die oberen Schrauben (A) samt Komponenten gemäß der folgenden Tabelle: viereckigen Unterlegscheiben (B) durch den Führungsholm und drehen Sie sie auf beiden Seiten in die Komponente Pos.
Page 39
DEUTSCH 4.10 TANKDECKEL (C) 4 BEDIENELEMENTE Zum Einfüllen von Benzin. Der Schalldämpfer des Motors ist mit einem Schutzgitter versehen. Der Motor darf nur 4.11 ÖLABLASSSCHRAUBE (Q) gestartet werden, wenn das Schutzgitter montiert Zum Ablassen des Motoröls beim Ölwechsel. und unbeschädigt ist. Siehe Abbildung 1.
Page 40
DEUTSCH 4.20 REINIGUNGSWERKZEUG (G) Den Benzintank nicht bis zum Rand füllen. Nach dem Auftanken den Tankdeckel fest aufschrauben und eventuell Das Reinigungswerkzeug befindet sich in seiner Halterung vergossenes Benzin aufwischen. am Oberteil des Räumschilds. Das Reinigungswerkzeug ist beim Reinigen von Auswurf und Schneeschraube stets zu MOTOR STARTEN (OHNE ELEKTROSTART), verwenden.
Page 41
DEUTSCH D. Zuerst den Stecker des Verlängerungskabels aus der Die Stützkufen immer so einstellen, dass weder Steckdose ziehen. Dann das Verlängerungskabel vom Kies noch Steine in die Fräse gelangen können. Es Motor trennen. besteht Verletzungsgefahr, wenn diese mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. Anm.: Um eine Beschädigung des Elektrostarts zu verhindern, nutzen Sie ihn im folgenden Intervall: 5 s Die Stützkufen sollten auf beiden Seiten immer gleich...
Page 42
DEUTSCH 2. Die Ölablassschraube herausdrehen. FEHLERSUCHE 3. Das Öl in ein Gefäß fließen lassen. Problem Mögliche Ursache Maßnahme 4. Die Ablassschraube wieder eindrehen. Motor startet Zu viel Benzin. Wiederholte Start- 5. Neues Öl einfüllen. Angaben über die Ölsorte und die nicht.
Page 43
DEUTSCH ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU 6. Alle Schmierpunkte wie unter “ 6.6” beschrieben schmieren. KEILRIEMEN 7. Die Schneefräse auf Beschädigungen untersuchen. Bei Die Keilriemen sind einmal pro Saison zu kontrollieren und Bedarf Schäden reparieren. zu justieren sowie bei Bedarf zu ersetzen. Diese Arbeiten sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen.
ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates CAUTION. Serious GENERAL personal injury and/or damage to property may • Please read through these instructions carefully. Learn all result if the instructions are not followed carefully. the controls and the correct use of the machine. SYMBOLS •...
Page 45
ENGLISH • If the machine starts vibrating abnormally, stop the • Replace damaged warning and instruction stickers. engine and look for the cause. Vibration is normally a • Let the engine run a couple of minutes with the auger sign of something wrong. connected after use.
Page 46
ENGLISH In addition, the following Accessories/tools are supplied: GEAR LEVER, SEE FIG. 9 Assemble the gear lever to the gearbox shaft as follows: Accessorie/tool Item Fig. Number 1. Set up the machine on the auger housing and set the gear Chute clearing tool lever (H) in the first gear forwards.
ENGLISH START BUTTON – ELECTRICAL START (R) 4.18 WHEEL LOCK (CRYSTAL) See fig. 10. The left wheel is mounted on the wheel shaft with the help of a locking pin. The locking pin can be moved to Activates the electric starting motor. two positions: STOP SWITCH (S) A) Inner position –...
Page 48
ENGLISH FILL UP THE PETROL TANK 4. Set the stop switch (S) in position “ON”. 5. Turn the choke (L) to closed position. Always use lead-free petrol. Oil-mixed 2-stroke petrol must not be used. Note: A warm engine does not need the choke. NOTE! Bear in mind that ordinary lead-free petrol is 6.
Page 49
ENGLISH 5. Adjust the shoes with the screws (1:H) to suit the ground 2. Unscrew the oil draining plug. conditions: 3. Let the oil run out into a container. - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about 4.
Page 50
ENGLISH TROUBLE SHOOTING 3. Adjust as described below: Untighten the locking nut Problem Possible cause Remedy Screw the adjustment rod into desired position with use of the fingers. Engine fails Engine flooded. Repeated start attempts Secure the adjustment rod by tightening the locking nut. to start.
Page 51
ENGLISH 9 IF SOMETHING BREAKS Authorised service workshops carry out repairs and guarantee service. Always use genuine spare parts. Do you carry out simple repairs yourself? Always use genuine spare parts. They fit perfectly and make the work much easier. Spare parts are available at your retailer and service station.
Page 52
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signale un DANGER. Risque de GÉNÉRALITÉS blessure ou de dégât matériel en cas de non- • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et respect des instructions. vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser.
Page 53
FRANÇAIS • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation vérifier immédiatement l'origine des vibrations. Elles d’autres types de pièces de rechange, même si elles signalent généralement un problème. s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. •...
Page 54
FRANÇAIS Le kit d’assemblage est livré dans deux sacs contenant les 3. Voir fig. 3b. Tenir le guidon droit au-dessus de la éléments suivants: machine et accrocher les câbles à leur poignée respective. Attention à l'emplacement des câbles aux points (Z) et Arti- (Y).
Page 55
FRANÇAIS 4.11 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (Q) 4 COMMANDES Pour vidanger l’huile du moteur. Le pot d’échappement est équipé d’une grille de 4.12 CARTER DE BOUGIE (F) protection. Ne démarrer le moteur que si la grille Le carter se retire facilement à la main. La bougie se situe est en place et intacte.
Page 56
FRANÇAIS 1. Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (N) et de la 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE fraise (O) soient débrayés. 2. Ouvrir l’arrivée de carburant (M). 3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (S) sur «ON ». GÉNÉRALITÉS 4. Mettre le choke (L) en position fermée. Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke étapes décrites sous le chapitre “3”.
Page 57
FRANÇAIS DÉMARRAGE 4. Actionner plusieurs fois toutes les commandes. 5. Mettre le choke (L) en position fermée. 1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus et le laisser chauffer pendant quelques minutes. 6. Débrancher la bougie. 2. Régler le déflecteur. Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le 3.
Page 58
FRANÇAIS CARBURATEUR GUIDE DE DÉPANNAGE Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si Problème Cause possible Remède un réglage est requis, contacter un service technique agréé. Le moteur ne Le moteur est noyé. Tenter plusieurs GRAISSAGE démarre pas. démarrages succes- sifs sans utiliser le Avant de procéder à...
Page 59
FRANÇAIS RÉGLAGE DES CÂBLES 9 EN CAS DE CASSE À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un 1. Retirer le carter de bougie. service agréé.
Page 60
ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
Page 61
ITALIANO • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della funzionamento sicuro della macchina.
Page 62
ITALIANO Il kit di assemblaggio è fornito in due buste e contiene i pezzi Crystal: seguenti: Allentare entrambe le ruote dagli assi ed allontanarle di circa 10 cm dallo spazzaneve. Componente Articolo Fig. Numero 3. Vedere fig. 3b. Tenere il manico dritto sopra lo Vite per il pannello del cambio spazzaneve e collegare i fili al rispettivo manico.
Page 63
ITALIANO CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (U) Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può Avviamento manuale a fune autoavvolgente essere necessario regolare i cavetti di regolazione. TAPPO OLIO/ASTA LIVELLO OLIO (P) Vedere la sezione “ 7.4” di seguito. Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello.
Page 64
ITALIANO 4.19 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO (A) Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco all’aperto e non fumare durante queste Allentare i galletti e regolare l’altezza del deflettore. operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il Basso – lunghezza di getto minore. motore.
Page 65
ITALIANO 7. Messa in moto: 5. Regolare i pattini tramite le viti (1:H) per adattare la A. Premere il pulsante di avviamento per attivare il macchina alle condizioni della terreno: motorino di avviamento. - Su superfici piane, come l’asfalto, i pattini dovrebbero essere posizionati circa 3 mm al di sotto della spatola.
Page 66
ITALIANO INGRASSAGGIO 6 MANUTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, verificare che: - il motore sia spento. PROGRAMMAZIONE DELLA - il cavo della candela sia stato scollegato dalla MANUTENZIONE candela stessa. Intervento Frequenza Tipo 6.6.1 Raccordi Cambio dell'olio Dopo 2 ore e succes- SAE 5W30 - Vedere fig.
Page 67
ITALIANO SOLUZIONE DEI PROBLEMI REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE Quando si esegue la sostituzione delle cinghie è necessario Problema Possibile causa Correzione regolare anche i cavetti di regolazione (vedere di seguito). Il motore non Motore ingolfato. Ripetere il tentativo 1. Rimuovere la protezione della candela. parte.
Page 68
ITALIANO 9 IN CASO DI GUASTI Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia. Utilizzano esclusivamente ricambi originali. Se si eseguono semplici riparazioni autonomamente: Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Si adattano perfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro. I ricambi sono disponibili presso il rivenditore e i centri di assistenza autorizzati.
Page 69
POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol nakazuje zachowanie INFORMACJE OGÓLNE OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się • Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i do instrukcji może prowadzić do poważnych zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. użytkowaniem maszyny.
Page 70
POLSKI • Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę drogi • Nigdy nie należy używać odśnieżarki na dachu. publicznej czy przejeżdżających pojazdów. • Nie należy dotykać elementów silnika, ponieważ • Jeśli odśnieżarka uderzy w jakiś obcy przedmiot, należy nagrzewają się one podczas pracy. Istnieje ryzyko wyłączyć...
Page 71
POLSKI Zestaw montażowy jest dostarczany w dwóch workach i Poluzuj oba koła na osi i odsuń je około 10 cm od zawiera następujące części: odśnieżarki. 3. Patrz rys. 3b. Chwyć za uchwyt bezpośrednio nad Detalj Pozycja Rys. Numer odśnieżarką i w odpowiednich miejscach przymocuj do Wkręt do panelu zmiany biegów niego linki.
Page 72
POLSKI 4.10 KOREK WLEWU PALIWA (C) 4 STEROWANIE Do uzupełniania paliwa. Tłumik silnika wyposażono w kratkę ochronną. Silnik można uruchomić tylko wtedy, gdy kratka 4.11 KOREK RURY SPUSTOWEJ OLEJU (Q) jest założona i nienaruszona. Do spuszczania starego oleju silnikowego podczas wymiany Patrz rysunek 1.
Page 73
POLSKI 4.20 NARZĘDZIE DO PRZEPYCHANIA TUNELU Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na zewnątrz, a podczas uzupełniania nigdy nie należy palić. WYRZUTOWEGO (G) Paliwo należy uzupełniać przed uruchomieniem Narzędzie do przepychania tunelu wyrzutowego znajduje się silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu w uchwycie w górnej części obudowy śruby śnieżnej.
Page 74
POLSKI można uruchomić silnika, należy oddać go do Jeśli śnieg zablokuje się w wyrzutniku, przed autoryzowanego serwisu celem naprawy. próbą jego usunięcia należy: - Zwolnić obie dźwignie sprzęgieł. 8. Po uruchomieniu silnika, całkowicie otwórz ssanie.. - Wyłączyć silnik. ZATRZYMYWANIE - Wyjąć kluczyk zapłonu. - Zdjąć...
Page 75
POLSKI ŚWIECA ZAPŁONOWA USUWANIE USTEREK Świecę zapłonową należy sprawdzać raz w roku lub co sto Problem Możliwa przyczyna Naprawa godzin pracy. Nie można Silnik jest zalany. Próbuj wielokrotnie Jeśli elektrody ulegną spaleniu, świecę należy oczyścić lub uruchomić sil- uruchomić przy wymienić.
Page 76
POLSKI REGULACJA LINEK STEROWANIA 9 JEŚLI COŚ SIĘ ZEPSUJE Po wymianie pasków należy także wyregulować linki sterowania (patrz poniżej). Naprawy i serwis przeprowadzane są przez autoryzowane 1. Zdejmij osłonę świecy zapłonowej. stacje serwisowe. Tam zawsze używane są oryginalne części 2. Wciskaj dźwignię (1:O lub 1:N). Dźwignia powinna zamienne.
Page 77
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером: Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- "1.3.1 Общая проверка безопасности" – является подза- НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- головком к "1.3 Проверки безопасности" и включается в вести...
Page 78
РУССКИЙ • Перед тем как приступить к чистке снега, дайте ма- • Запрещается использовать снегоочиститель вблизи шине адаптироваться к температуре окружающего ограждений, автомобилей, остекленений, уклонов и воздуха. т.п., не выполнив надлежащую регулировку дефлек- тора разгрузочного желоба. • Во время вождения, технического обслуживания и ремонта...
Page 79
РУССКИЙ СОДЕРЖИМОЕ НАРУЖНОЙ УПАКОВКИ Кроме того, в комплект поставки входят следующие принадлежности/инструменты: Упаковка содержит детали, предназначенные для сборки в соответствии с приведенной ниже таблицей: Принадлежности/инструменты Позиция Рис. Колво Деталь Позиция Рис. Колво Инструмент для очистки желоба Снегоочиститель Запасные разрушаемые болты Регулировочный...
Page 80
РУССКИЙ 3. Установите шайбу (Z) и зафиксируйте ее при помощи ТОПЛИВНЫЙ КРАН (M) стопорного штифта (G). Топливный кран открывает подачу топлива в кар- 4. Установите шайбу (Z), затем рукоятку рычага (Y) и бюратор. Когда машина не используется, топлив- закрепите (R) ее винтом с шайбой (Q). ный...
Page 81
РУССКИЙ 4.15 РЫЧАГ МУФТЫ СЦЕПЛЕНИЯ - ШНЕК (O) ПОДГОТОВКА К ПУСКУ Если рычаг нажат вниз по направлению к рукоят- Перед использованием машины залейте масло в двига- ке, включаются шнек и вентилятор. тель. Размещен справа от рукоятки. Не включайте двигатель, пока в него не будет залито...
Page 82
РУССКИЙ 1. Проконтролируйте, чтобы рычаги муфт сцепления ной попыткой запуска. Если двигатель по-прежнему (N) и шнека (O) находились в нерабочем положении. не запускается, сдайте его в официальный дилерский пункт для обслуживания. 2. Откройте топливный кран (M). 8. После запуска двигателя поворачивайте заслонку 3.
Page 83
РУССКИЙ Отрегулируйте башмаки так, чтобы гравий и Сливаемое сразу после останова двигателя мо- камни не попали в снегоочиститель. При от- торное масло может быть горячим. Поэтому брасывании камней и гравия с высокой скоро- перед сливом масла дайте двигателю охладить- стью люди подвергаются опасности получения ся...
Page 84
РУССКИЙ Слейте топливо на открытом воздухе, после то- РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА И БАШ- го как остынет двигатель. Запрещается курить МАКОВ во время слива топлива. Слейте топливо в ем- Лезвие скребка (1:V) и башмаки (1:H) изнашиваются в кость, специально предназначенную для хра- процессе...
Page 85
РУССКИЙ 8 ХРАНЕНИЕ 10 УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ На дефекты изготовления и материалов дается полная га- Запрещается хранить снегоочиститель с бензи- рантия. Пользователь обязан строго следовать инструк- ном, залитым в топливный бак, в замкнутом циям, приведенным в поставляемой документации. пространстве с плохой вентиляцией. Пары бензина...
Page 86
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení OBECNĚ pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo • Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se k poškození majetku. všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat zařízení.
Page 87
ČEŠTINA • Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s signalizují, že se strojem není něco v pořádku. otevřeným ohněm nebo jiskrami.
Page 88
ČEŠTINA Kromě toho je součástí dodávky následující příslušenství/ ŘADICÍ PÁKA, VIZ OBR. 9 nástroje: Podle následujícího postupu upevněte řadicí páku k převodovce: Příslušenství/nástroj Položka Obr. Počet 1. Postavte stroj na skříň šroubu a řadicí páku (H) posuňte Nástroj na čištění vyhazovacího na první...
Page 89
ČEŠTINA VYPÍNAČ MOTORU (S) 4.18 ZÁMEK KOL Slouží k zastavení motoru. Vypínač má dvě polohy: Viz obr. 10. Levé kolo je na ose upevněno pomocí pojistného čepu. Pojistný čep lze nastavit do dvou poloh: Vytažený - “OFF” – vypnutí motoru, motor nelze nastartovat.
Page 90
ČEŠTINA Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a 7. Spuštění motoru: přírodu. A. Stisknutím startovacího tlačítka spus˙te motor startéru. Benzín je vysoce hoølavý. Palivo vždy skladujte v B. Jakmile motor naskočí, uvolněte tlačítko startéru a kanystrech, které jsou k tomuto úèelu speciálnì pomalu otevírejte sytič.
Page 91
ČEŠTINA Patky vždy nastavte tak, aby fréza nenabírala ZAPALOVACÍ SVÍČKA štìrk a kameny. Rychle odlétající kameny by Zapalovací svíčku zkontrolujte jednou za rok nebo každých mohly zranit pøihlížející osoby. sto provozních hodin. Patky musí být nastaveny na obou stranách na stejnou výšku. Pokud jsou elektrody opálené, svíčku vyčistěte nebo 6.
Page 92
ČEŠTINA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD SEŘÍZENÍ OVLÁDACÍCH LANEK Při výměně hnacích řemenů je třeba seřídit také ovládací Problém Možná příčina Řešení lanka (viz níže). Motor nelze Motor je zahlcen. Zkuste znovu 1. Odstraňte kryt zapalovací svíčky. nastartovat. nastartovat s 2. Stiskněte páku (1:O nebo 1:N). Páka musí klást při vypnutým sytičem.
Page 93
ČEŠTINA 9 V PŘÍPADĚ POŠKOZENÍ Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny. Tyto dílny vždy používají originální náhradní díly. Provádíte si jednoduché opravy sami? Vždy používejte originální náhradní díly. Dokonale se hodí na své místo a usnadňují tak práci. Náhradní díly získáte u svého prodejce nebo v servisních dílnách.
Page 94
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be ÁLTALÁNOS pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü- • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével.
Page 95
MAGYAR • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem- lyen hibát jelez.
Page 96
MAGYAR KICSOMAGOLÁS 3 ÖSSZESZERELÉS 1. Távolítson el minden tételt a kartondobozból. 2. Vágja be a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le az olda- Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró lait. mögötti kezelői pozícióból indulnak. 3. Gurítsa ki a hómarót a kartondobozból. TARTALOM –...
Page 97
MAGYAR 3. Húzza meg a sebességváltókar és a csatlakozó elem kö- INDÍTÓKAR (U) zötti alsó csavarokat (U). Kézi indítózsinór felcsévélővel. 4. Addig húzza a csavart (V), ameddig a sebességváltókar a OLAJBETÖLTŐ SAPKA/OLAJMÉRŐ PÁLCA (P) panellemezben sebességváltó-pozícióban marad. Rögzít- se a záróanya meghúzásával (W). A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és feltöltésé- 5.
Page 98
MAGYAR 4.20 HÓKIDOBÓ-TISZTÍTÓ ESZKÖZ (G) MOTORINDÍTÁS (ELEKTROMOS INDÍTÁS NÉLKÜL), LÁSD AZ 1. ÁBRÁT A hókidobó-tisztító eszköz a csiga házának a tetején, egy tar- tóban található. A hókidobó cső és a csiga tisztításához min- Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés dig a csúszdatisztító...
Page 99
MAGYAR Megjegyzés: Az elektromos önindító károsodásának Ha a hó elakad a kidobócsőben, ne próbálja addig megelőzése érdekében felváltva kapcsolja be 5 másod- eltávolítani, ameddig percre, majd 5 másodpercre kapcsolja ki. Ha a motor 10 – mindkét kuplungot ki nem oldja. próbálkozás után nem indul be, legalább 40 percig hagyja –...
Page 100
MAGYAR GYERTYA HIBAKERESÉS Évente egyszer, vagy 100 órányi használat után ellenőrizze a Probléma Lehetséges ok Javítás gyertyát. A motor nem Víz került a Próbálja újraindíta- Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a gyertyát, ha az elektródák indul. motorba. ni nyitott fojtósze- megégtek.
Page 101
MAGYAR A VEZÉRLŐKÁBELEK BEÁLLÍTÁSA 9 HA VALAMI ELROMLIK Az ékszíjak cseréjekor a vezérlőkábeleket is be kell állítani (lásd alább). A javításokat és a garanciális szervizelést engedéllyel rendel- 1. Távolítsa el a gyertyavédőt. kező szervizek végzik. Mindig eredeti gyári alkatrészeket 2. Nyomja le a kart (1:O vagy 1:N). A karnak lenyomáskor használjon.
Page 102
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 VARNOSTNA NAVODILA S tem znakom je označeno OPOZORILO. SPLOŠNO Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko • Skrbno preberite ta navodila. Naučite se pravilno pride do resnih poškodb oseb ali opreme. upravljati in uporabljati stroj. SIMBOLI • Nikoli ne dovolite, da snežno frezo uporabljajo otroci ali nekdo, ki ni seznanjen s temi navodili.
Page 103
SLOVENSKO • Če se začne stroj pretirano tresti, ugasnite motor in takoj • Snežne freze nikoli ne shranjujte z gorivom v posodi v poiščite vzrok za to. Tresljaji ponavadi pomenijo, da je zaprtih prostorih, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik nekaj narobe.
Page 104
SLOVENSKO Poleg tega prejmete še naslednji pribor/orodja: 3 SESTAVLJANJE Pozi- Pribor/orodje Slika Kosov cija Pozor: Desna in leva stran sta določeni tako, kot ju vidi voznik s svojega delovnega položaja za frezo. Orodje za čiščenje odprtine izmeta Rezervni vijaki – varovalke VSEBINA –...
Page 105
SLOVENSKO PRESTAVNA ROČICA, GLEJTE SL. 9. STIKALO ZA IZKLOP (S) Prestavno ročico pritrdite na gred menjalnika, kot sledi: Uporabite ga za ustavitev motorja. Stikalo ima dva položaja: 1. Stroj postavite na ohišje snežnega vijaka in prestavno “OFF 0”– Motor se ustavi, zagon motorja je ročico (H) premaknite v prvo prestavo naprej.
Page 106
SLOVENSKO 4.18 BLOKADA KOLESA Uporabljate lahko tudi okolju prijazen, alkilatni bencin. Zaradi svoje sestave je ta bencin manj škodljiv za ljudi in Glejte sl. 10. Levo kolo je na gred pritrjeno z zatičem. Zatič naravo. ima dva položaja: Bencin je izredno vnetljiv. Vedno ga hranite v A) Notranji položaj –...
Page 107
SLOVENSKO vklop brizgalke. Pozor: Te funkcije ne uporabljajte pri Podstavke vedno nastavite tako, da se pesek in toplem motorju. kamenje ne dvigata z vijakom v frezo. Kamenje in pesek lahko namreè povzroèijo hude telesne 7. Zagon motorja: poškodbe, èe jih freza izvrže z veliko hitrostjo. a.
Page 108
SLOVENSKO 4. Privijte nazaj èep za izpust olja. ODPRAVLJANJE TEŽAV 5. Nalijte novo olje: Za vrsto in kolièino olja glejte poglavje Težava Možen vzrok Ukrep ““PRED ZAGONOM” på sidan 114” zgoraj. Motor se ne Motor je zalit. Znova zaganjajte s SVEČKA zažene.
Page 109
SLOVENSKO NAPENJANJE BOVDENOV ZA UPRAVLJANJE 9 ČE SE KAJ ZLOMI Po zamenjavi jermenov morate nastaviti tudi bovdene za upravljanje (glejte spodaj). Popravila in garancijske servise izvajajo pooblaščene 1. Odstranite ščitnik vžigalne svečke. servisne delavnice. Tam vedno uporabljajo originalne 2. Potisnite ročico navzdol (1:O oziroma 1:N). Ročica se rezervne dele.
Page 110
SLOVENSKY PRÍPRAVY 1 SYMBOLY • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte všetky uvoľnené alebo cudzie predmety. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke všetky ovládacie prvky.
Page 111
SLOVENSKY • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 3 MONTÁŽ zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Vyhýbajte sa strmým svahom. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dosta- nej polohy za snehovou frézou.
Page 112
SLOVENSKY ROZBALENIE 4. Zatiahnite skrutku (V), kým rýchlostná páka zostáva v polohe rýchlostného stupňa v doske panela. Zaistite utia- 1. Vyberte všetky voľné diely z kartónu. hnutím zaisťovacej matice (W). 2. Rozrežte štyri rohy kartónu a nechajte boky padnú˙. 5. Postavte frézu na jej kolesá. 3.
Page 113
SLOVENSKY ELEKTRICKÝ KÁBEL – ELEKTRICKÝ 4.19 USMERŇOVAČ KOMÍNA (A) ŠTART (T) (CRYSTAL) Povoľte krídlové matice a nastavte usmerňovač komína na vhodnú výšku. Kábel privádza napätie na štartér. Kábel pripojte k uzemne- Dolu – kratšia vyhadzovacia vzdialenos˙. nej zásuvke 220/230 V pomocou uzemneného predlžovacie- Hore –...
Page 114
SLOVENSKY Benzín nalievajte a dopĺňajte iba vonku. Pri nalie- Poznámka:Aby ste nepoškodili elektrický štartér, zapí- vaní a dopĺňaní benzínu nikdy nefajčite. Pred štar- najte ho s intervalom 5 sekúnd zapnutý, potom 5 sekúnd tovaním motora naplňte nádrž palivom. Nikdy vypnutý. Ak motor nenaštartuje po 10 pokusoch, nechaj- nevyberajte plniace viečko a nedopĺňajte benzín te štartér najprv vychladnúť...
Page 115
SLOVENSKY Ak v komíne sneh zastaví???, nepokúšajte sa od- Zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vymeňte, ak má opálené stráni˙ ho predtým, ako: elektródy. Výrobca motora odporúča: LD F7TCalebo jej ek- - Uvoľníte obe spojkové páky. vivalent. Správna vzdialenos˙ kontaktov zapaľovacej sviečky: 0,7 - - Zastavenie motora.
Page 116
SLOVENSKY RIEŠENIE PROBLÉMOV NASTAVENIE OVLÁDACÍCH LANIEK Po výmene remeňov sa musia nastavi˙ aj ovládacie lanká Problém Možná príčina Spôsob odstránenia (pozri dolu). Motor sa Motor je presýtený. Opakované pokusy o 1. Vyberte chránič zapaľovacej sviečky. nenaštartuje. naštartovanie na plnú 2. Zatlačte páku nadol (1:O alebo 1:N). Páka by pri stláčaní škrtiacu klapku so sýti- mala klásť...
Page 117
SLOVENSKY 9 AK SA NIEČO POKAZÍ Opravy a záručný servis zabezpečujú autorizované servisné dielne. Vždy používajte originálne náhradné dielce. Vykonávate drobné opravy svojpomocne? Vždy používajte originálne náhradné dielce. Dokonale sadnú a veľmi vám uľahčia prácu. Náhradné dielce získate od nášho maloobchodného predajcu a od servisného strediska.
Page 118
EESTI 1 ÜLDINFO 2 OHUTUSJUHISED See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalik- ÜLDINFO kust. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära tulemuseks olla tõsised isikuvigastused ja/või va- masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine. raline kahju. •...
Page 119
EESTI • Peatage mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti: • Asendage kahjustatud hoiatus- ja juhiskleebised. a. kui masin liigub juhtimiskohalt eemale; • Pärast kasutust laske mootoril paar minutit koos ühenda- b. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- tud etteandega töötada. See takistab etteande jäigaks kül- mistunud ja vajab puhastamist;...
Page 120
EESTI Lisaks kuuluvad komplekti järgnevad lisatarvikud/tööriistad. 1. Seadke masin etteande korpusele ja lükake käigukang (H) esimesse edaspidi käiku. Vt joonis 9. Ele- Joo- Num- 2. Paigaldage kruvi (I) läbi servliite ja võlli. Keerake kruvi Lisatarvik/tööriist ment korralikult kinni. Renni puhastustööriist 3.
Page 121
EESTI ELEKTRIJUHE – ELEKTRIKÄIVITUS (T) 4.19 RENNI DEFLEKTOR (A) (CRYSTAL) Lõdvendage tiibmutrid ja seadke renni deflektor sobivale kõrgusele. Varustab käivitusmootorit energiaga. Ühendage juhe maan- Madalal – lühem väljaheite kaugus. dusega ühenduskaabli abil 220/230 V maandusega pistiku- Kõrgemal – pikem väljaheite kaugus. pesasse.
Page 122
EESTI Valage või lisage bensiini üksnes väljas ja ärge ku- NB: elektrikäiviti kahjustamise vältimiseks korrake moo- nagi suitsetage bensiini valamise või lisamise ajal. tori käivitamist 5 sekundiliste intervallidega. Kui mootor Enne mootori käivitamist täitke masin kütusega. pärast 10 korda ei käivitu, laske käivitil enne uuesti proo- Ärge kunagi eemaldage täitekorki ega valage ben- vimist vähemalt 40 minutit maha jahtuda.
Page 123
EESTI Kui lumi peaks renni kinni jääma, ärge proovige KARBURAATOR seda enne eemaldada kui: Karburaator on tehase seadistustega. Reguleerimisvajaduse - mõlemad sidurikangid on vabastatud; korral võtke ühendust volitatud teenindusjaamaga. - mootor on peatatud; REHVIRÕHK - juhe on süüteküünlalt eemaldatud. - Ärge pange kätt renni või etteande sisse. Masina efektiivseks kasutamiseks peab õhurõhk mõlemas Kasutage kaasasolevat renni puhastusseadet.
Page 124
EESTI ÜLDTEAVE VEORIHMADE KOHTA 7 HOOLDUS JA REMONT Kontrollige ja reguleerige veorihmu kord hooaja jooksul, va- jadusel vahetage. Seda tuleb teha volitatud hoolduskeskuses Ühtegi hooldust ei tohi teha enne kui: KONTROLLJUHTMETE REGULEERIMINE - mootor on seiskunud; - käivitusjuhe on süüteküünlalt lahti ühendatud. Rihmade reguleerimise või vahetamise ajal tuleb reguleerida ka kontrolljuhtmeid (vt allpool).
Page 125
EESTI 9 KUI MIDAGI LÄHEB KATKI Remondi- ja garantiiteenuseid teostavad volitatud teenindus- jaamad. Kasutage alati originaalosi. Kas teostate lihtsamad parandused ise? Kasutage alati origi- naalosi. Need sobivad ideaalselt ja lihtsustavad oluliselt tööd. Varuosad on saadaval teie edasimüüja juures ning teenindus- jaamas.
Page 126
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRAS APRAŠAS 2 SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite ne- BENDRAS APRAŠAS atsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai • Prašom atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Išsiaiškinki- susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. te, kaip naudotis visais valdymo prietaisais ir tinkamai dirbti su mašina.
Page 127
LIETUVIŲ KALBA • Jei sniego valytuvas atsitrenkė į kokį nors pašalinį daiktą, • Visuomet naudokite originalias atsargines dalis. Naudo- išjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir ati- jant neoriginalias atsargines dalis, net jei jos į mašiną tin- džiai apžiūrėkite, ar mašina neapgadinta. Prieš toliau ka, rizikuojama susižeisti.
Page 128
LIETUVIŲ KALBA Be to, tiekiami šios papildomos detalės / įrankiai: 3 MONTAVIMAS Papildoma detalė / įrankis Elmentas Pav. Kiekis Įrankis išmetimo vamzdžiui valyti Pastaba: nuorodos „kairė pusė“ ir „dešinė pusė“ reiškia ati- tinkamas puses, žiūrint iš vairuotojo padėties už sniego valy- Papildomi atsarginiai nukerpa- tuvo.
Page 129
LIETUVIŲ KALBA PAVARŲ SVIRTIS, ŽR. 9 PAV. Patraukus į išorę -IŠJUNGTA (“OFF”) – variklis iš- sijungia, jo užvesti neįmanoma. Pavarų svirtį sumontuokite ant pavarų dėžės veleno taip: Paspaudus į vidų -ĮJUNGTA (“ON”) – variklį gali- 1. Mašiną atremkite į sraigto gaubtą ir pavarų svirtį (H) per- ma užvesti, variklis veikia.
Page 130
LIETUVIŲ KALBA 4.18 RATŲ FIKSATORIUS PASTABA! Nepamirškite, jog įprastinis bešvinis benzinas yra gendantis produktas; nepirkite benzino daugiau, nei gali- Žr. 10 pav. Kairysis ratas sumontuotas ant ratų veleno naudo- te suvartoti per trisdešimt dienų. jant fiksavimo kaištį. Fiksavimo kaištį galima perkelti į dvi Galima naudoti mažai kenksmingą...
Page 131
LIETUVIŲ KALBA 6. 2–3 kartus paspauskite guminę pripildymo pompą (J). 5. Sraigtais (1:H) sureguliuokite šliūžes, atsižvelgdami į že- Kai spaudžiate pripildymo pompos mygtuką, būtina už- mės paviršiaus sąlygas: denkite skylę. Pastaba: šios funkcijos nenaudokite, kai - Važiuojant glotnia danga, pvz., asfaltu, šliūžės turi būti variklis šiltas.
Page 132
LIETUVIŲ KALBA 1. Sniego valytuvą truputį pakreipkite į dešinę, kad alyvos Benzino baką ištuštinkite lauke, kai variklis šaltas. išleidimo angos kamštis (1:Q) būtų žemiausiame variklio Nerūkykite. Benziną išleiskite į tam skirtą indą. taške. GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS 2. Išsukite alyvos išleidimo angos kamštį. 3.
Page 133
LIETUVIŲ KALBA VALDYMO PRIETAISO LAIDŲ REGULIAVIMAS 9 JEIGU KAS NORS SUGEDO Keičiant diržus, reikia sureguliuoti ir valdymo prietaiso lai- dus (žr. toliau). Remontą ir garantinę techninę priežiūrą atlieka įgaliotosios 1. Nuimkite uždegimo žvakės apsaugą. techninės priežiūros dirbtuvės. Visuomet naudokite origina- 2.
Page 134
LATVISKI 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI 2 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu VISPĀRĒJI NOTEIKUMI neievērošana var radīt nopietnus savainojumus • Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Apgūstiet visu un/vai īpašuma bojājumus. vadības ierīču nozīmi un mašīnas pareizu lietojumu. SIMBOLI • Nekad neļaujiet bērniem vai jebkurai personai, kas nezi- na šīs instrukcijas, strādāt ar sniega metēju.
Page 135
LATVISKI • Ja mašīnai parādās neraksturīga vibrācija, apturiet moto- • Mašīnu ar tvertnē iepildītu benzīnu nekad neuzglabājiet ru un noskaidrojiet cēloni. Vibrācija parasti norāda uz to, ēkās, kur degvielas izgarojumi var nonākt saskarē ar at- ka kaut kas nav kārtībā. klātu liesmu vai dzirkstelēm.
Page 136
LATVISKI Papildus tiek piegādāti šādi Piederumi/instrumenti: 3 MONTĀŽA Priek Piederums/instruments Attēls šmets Piezīme: Instrukcijā kreisā un labā puses nozīmē iekārtas pu- ses, skatoties no sniega metēja vadītāja vietas. Teknes tīrīšanas instruments Rezerves bremžu skrūves SATURS - ĀRĒJAIS IEPAKOJUMS Aizdedzes sveces atslēga Iepakojums satur detaļas, kas jāsamontē...
Page 137
LATVISKI PĀRNESUMU PĀRSLĒGS, SKATĪT 9. ATTĒLU IZSLĒGŠANAS SLĒDZIS (S) Pārnesumu pārslēga sviru pie pārnesumkārbas ass piemontē- Izmanto, lai apturētu dzinēju. Slēdzim vārstam ir divi stāvok- jiet šādi: ļi: 1. Novietojiet mašīnu uz gliemežskrūves korpusa un ieslē- Izvilkts – izslēgts („OFF”). Dzinējs apstājas, un to dziet pārnesumu pārslēga sviru (H) pirmajā...
Page 138
LATVISKI 4.18 RITEŅU BLOĶĒTĀJS Vēlams izmantot videi draudzīgu benzīnu, proti, alkilāta benzīnu. Šis benzīna sastāvs ir mazāk kaitīgs cilvēkiem un Skatīt 10. attēlu. Kreisais ritenis ir uzstādīts uz riteņa ass, iz- videi. mantojot šķelttapu. Šķelttapu var pārslēgt divos stāvokļos: Benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs šķidrums. Deg- A) Iekšējais stāvoklis –...
Page 139
LATVISKI 6. Nospiediet 2-3 reizes benzīna padeves sūkni (J). Spiežot 5. Noregulējiet kurpes ar skrūvēm (1:H), lai piemērotos degvielas padeves sūkni, noteikti nosedziet atveri. Piezī- grunts apstākļiem: me: Neizmantojiet šo funkciju, ja dzinējs ir silts! - Uz līdzena pamata, piem., asfalta, kurpēm jābūt aptuve- ni 3 mm zemāk par skrēpera nazi.
Page 140
LATVISKI 1. Sasveriet sniega metēju nedaudz pa labi, lai eļļas drenā- TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA žas aizbāznis (1:Q) būtu dzinēja zemākajā punktā. Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums 2. Izskrūvējiet eļļas drenāžas aizbāzni. Nevar iedar- Dzinējs pārplūdis Izdariet vairākus 3. Ļaujiet eļļai iztecēt tvertnē bināt dzinēju rāvienus ar atvērtu 4.
Page 141
LATVISKI VADĪBAS TROŠU REGULĒŠANA 9 JA KAUT KAS SALŪZT Ja tiek mainītas siksnas, jāregulē arī vadības troses (skatīt tā- lāk). Remontus un apkopes veic licencētas apkopes un garantijas 1. Noņemiet aizdedzes sveces aizsardzību. darbnīcas. Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. 2. Nospiediet sviru uz leju (1:O vai 1:N). Nospiežot pārslē- Vai vienkāršākus remontus veicat jūs pats? Vienmēr izman- gam ir jārada neliela pretestība un atlaižot tam ir jāatlec tojiet oriģinālās rezerves daļas.
Page 142
G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...
Need help?
Do you have a question about the SNOW CUBE and is the answer not in the manual?
Questions and answers