Page 1
STIGA C O N S U M E R S N O W P R I S M A BRUKSANVISNING SV ..4 KÄYTTÖOHJEET FI ..9 BRUGSANVISNING DA... 14 BRUKSANVISNING NO .. 19 GEBRAUCHSANWEISUNG DE... 24 INSTRUCTIONS FOR USE EN... 30 MODE D’EMPLOI...
Page 4
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig ALLMÄNT personskada och/eller egendomsskada kan bli • Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage följden om inte instruktionerna följs noga. samt rätt användning av snöslungan. SYMBOLER • Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa Följande symboler finns på...
Page 5
SVENSKA • Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet: 3 MONTERING A. Då förarpositionen lämnas. B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från måste rensas. förarens position bakom snöslungan. C. Då reparation eller justering skall utföras. •...
Page 6
SVENSKA 4.12 ELANSLUTNING - ELSTART (1:O) 4 REGLAGE Förser den elektriska startmotorn med ström. Anslut till 220/ 230 volts jordat vägguttag. Jordfelsbrytare skall användas. Motorns ljuddämpare är försedd med en skyddsplåt (1:G). Motorn får aldrig startas utan 4.13 OLJEAVTAPPNINGSPLUGG (1:P) att skyddsplåten är monterad och intakt.
SVENSKA Bensin är mycket brandfarligt. Förvara bränslet i Anm: För att undvika skador på elstarten, gör startförsök behållare speciellt gjorda för detta ändamål. där knappen hålls intryckt i 5 sekunder och sedan släpps under 5 sekunder. Om motorn inte startat efter 10 försök, Förvara bränslet i ett svalt, väl ventilerat låt svalna i minst 40 minuter innan nytt försök görs.
Page 8
SVENSKA 6 UNDERHÅLL 8 FÖRVARING Förvara aldrig snöslungan, med bränsle i tanken, Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: i ett stängt utrymme med dålig ventilation. - motorn stoppats. Bensingaser kan bildas som kan nå öppen låga, - tändkabeln lossats från tändstiftet. gnistor, cigaretter m.m.
Page 9
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 TURVAOHJEET Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on YLEISTÄ noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä omaisuusvahinkojen välttämiseksi. lumilingon oikeaan käyttöön. SYMBOLIT • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden lainsäädännössä...
Page 10
SUOMI • Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein varastoon. merkki viasta. • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: säilytysohjeet käyttöohjeesta.
Page 11
SUOMI 4.11 KÄYNNISTYSPAINIKE - SÄHKÖKÄYNNIS- 4 HALLINTALAITTEET TYS (1:N) Aktivoi sähkökäyttöisen käynnistysmoottorin. Moottorin äänenvaimennin on varustettu suoja- pellillä (1:G). Moottoria ei saa käynnistää, jos suo- 4.12 PISTORASIA - SÄHKÖKÄYNNISTYS (1:O) japelti on irrotettu tai vaurioitunut. Sähkökäyttöisen käynnistysmoottorin jännitteensyöttö. Kyt- ketään maadoitettuun 220/230 V -pistorasiaan. Käytä vika- VIRTA-AVAIN (1:A) virtakatkaisinta.
SUOMI Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä polttoneste B. Kun moottori käynnistyy, vapauta käynnistyspainike erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa ja avaa rikastinläppää vähitellen. astiassa. C. Jos moottorin käynti huononee, sulje heti rikastinläp- pä ja avaa se sen jälkeen asteittain uudelleen. Säilytä polttoaine viileässä, hyvin ilmastoidussa tilassa - ei sisällä...
Page 13
SUOMI Älä peitä lumilinkoa moottorin ja 8 SÄILYTYS äänenvaimentimen ollessa vielä lämmin. Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön 6 HUOLTO polttonestettä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä lumilinkoa suljetussa, huonosti ilmastoidussa tilassa. Avotuli, kipinät, savukkeet yms. voivat Mitään huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa, ennen sytyttää mahdollisesti kaasuuntuneen bensiinin. kuin: - moottori on pysähtynyt.
Page 14
DANSK 1 GENERELT 2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko GENERELT for alvorlig personskade og/eller materielle • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse af sneslyngen.
Page 15
DANSK • Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da • Lad motoren køle af, før sneslyngen stilles ind f.eks. i et motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på skur. problemer. • Før opbevaring over længere tid bør man læse •...
Page 16
DANSK 4.11 STARTKNAP – ELSTART (1:N) 4 BETJENINGSANORDNINGER Aktiverer den elektriske startmotor. Motorens lyddæmper er udstyret med en beskyt- 4.12 ELTILSLUTNING – ELSTART (1:O) telsesplade (1:G). Motoren må ikke startes, hvis Forsyner den elektriske startmotor med strøm. Tilslut til 220/ denne beskyttelsesplade ikke er monteret og in- 230 volt jordet vægudtag.
Page 17
DANSK Opbevar benzinen i et køligt rum med god Bemærk: For at undgå beskadigelse af elstarten, skal ventilation - ikke i boligen. Opbevar benzinen startforsøg foretages med knappen trykket inde i 5 sekun- utilgængeligt for børn. der og derefter sluppet i 5 sekunder. Hvis motoren ikke er startet efter 10 forsøg, skal den have lov til at køle af i 40 Påfyld kun benzin ude i det fri, og undlad minutter, før et nyt startforsøg foretages.
Page 18
DANSK 6 VEDLIGEHOLDELSE 8 OPBEVARING Der må ikke foretages nogen form for service, før Sneslyngen må aldrig opbevares med benzin i følgende er gjort: tanken i et lukket rum med dårlig ventilation. Der - motoren er stoppet. kan dannes benzindampe, som kan nå åben ild, - tændkablet er løsnet fra tændrøret.
Page 19
NORSK 1 GENERELT 2 SIKKERHETSINSTRUKSER Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke GENERELT følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig • Les instruksene grundig. Lær deg regulatorene og riktig personskade og/eller materiell skade. bruk av snøfreseren. SYMBOLER • La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse forskriftene bruke snøfreseren.
Page 20
NORSK • Stopp motoren og løsne tennkabelen fra tennpluggen: • Skift ødelagte advarsel- og anvisningsmerker. A. Når du går fra snøfreseren. • La motoren gå et par minutter, med snøskruen koplet til, etter bruk. Det forhindrer snøskruen i å fryse fast. B.
Page 21
NORSK 4.11 STARTKNAPP – ELSTART (1:N) 4 BETJENINGSUTSTYR Aktiverer den elektriske startmotoren. Motorens lyddemper er utstyrt med en beskyttel- 4.12 STRØMTILKOBLING – ELSTART (1:O) sesplate (1:G). Motoren må ikke startes hvis ikke Forsyner den elektriske startmotoren med strøm. Kobles til denne beskyttelsesplaten er montert og intakt.
NORSK Oppbevar drivstoff på et svalt, godt ventilert sted Merk: For å unngå skader på den elektriske starteren skal – aldri i boligen. Drivstoffet skal oppbevares startforsøk gjøres med knappen trykket inn i 5 sekunder utilgjengelig for barn. og deretter sluppet ut i 5 sekunder. Hvis motoren ikke starter etter 10 forsøk, må...
Page 23
NORSK 6 VEDLIKEHOLD 8 OPPBEVARING Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: Oppbevar aldri snøfreseren med drivstoff på – motoren er stoppet tanken i et lukket rom med dårlig ventilasjon. Det – tenningskabelen er koplet fra tennpluggen. kan oppstå bensindamper som kan komme i kontakt med åpen ild, gnister, sigaretter osv.
Page 24
DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. ALLGEMEINES Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Sachschäden nach sich ziehen. Anwendung der Schneefräse vertraut.
DEUTSCH • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den • Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf ausreichen. eventuelle Schäden untersuchen.
Page 26
DEUTSCH 5. Entsorgen Sie den Karton und die weiteren Verpackungs- KUPPLUNGSHANDGRIFF – SCHNEE- materialien gemäß den lokalen Bestimmungen. SCHRAUBE (1:D) Kuppelt die Schneeschraube ein, wenn der Handgriff FÜHRUNGSHOLM (ABB. 2) zum Führungsholm gedrückt ist. Montieren Sie den Führungsholm wie folgt: PRIMER (1:E) 1.
DEUTSCH 1. Stellen Sie sicher, dass die Schneeschraube (1:D) nicht 5 BETRIEB aktiviert ist. 2. Bringen Sie den Zündschlüssel (1:A) in die Stellung ON (EIN). ALLGEMEINES 3. Bringen Sie den Choke (1:F) in die geschlossene Stel- Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter “ 3” lung.
DEUTSCH 7. Wenn der Motor gestartet ist, ziehen Sie den Choke, bis 6 WARTUNG die Chokeklappe vollständig geöffnet ist. STOPP Vor allen Servicemaßnahmen immer: 1. Lassen Sie den Kupplungshandgriff (1:D) los. Anm.: - den Motor abstellen Wenn sich die Schneeschraube weiter dreht, siehe "7.1" - das Zündkerzenkabel von der Zündkerze unten.
DEUTSCH 7 SERVICE UND REPARATUREN 9 WENN TEILE DEFEKT SIND Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparaturen und Vor allen Servicemaßnahmen immer: Service aus. Sie verwenden Originalersatzteile. - den Motor abstellen - das Zündkerzenkabel von der Zündkerze Machen Sie einfachere Reparaturen selbst? Verwenden Sie abziehen.
ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates CAUTION. Serious GENERAL personal injury and/or damage to property may • Please read through these instructions carefully. Learn all result if the instructions are not followed carefully. the controls and the correct use of the machine. SYMBOLS •...
Page 31
ENGLISH • If the machine starts vibrating abnormally, stop the • Replace damaged warning and instruction stickers. engine and look for the cause. Vibration is normally a • Let the engine run a couple of minutes with the auger sign of something wrong. connected after use.
ENGLISH 4.11 START BUTTON – ELECTRICAL START (1:N) 4 CONTROLS Activates the electric starting motor. The engine’s silencer is fitted with a protective 4.12 ELECTRICAL CONNECTION - ELECTRIC plate (1:G). The engine may only be started when START (1:O) this protective plate is installed and intact. Supplies power to the starting motor.
ENGLISH FILL UP THE PETROL TANK B. When the engine starts, release the start button and open the choke slowly. Always use lead-free petrol. Oil-mixed 2-stroke petrol must C. If the engine stutters, close the choke immediately not be used. and gradually open it again.
ENGLISH 6 MAINTENANCE 8 STORAGE No service must be carried out before: Never store the snow thrower with petrol in the - The engine has stopped. tank in a confined area with bad ventilation. Petrol - The cable has been disconnected from the spark fumes could reach open flames, sparks, cigarettes plug.
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signale un DANGER. Risque de GÉNÉRALITÉS blessure ou de dégât matériel en cas de non- • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et respect des instructions. vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser.
FRANÇAIS • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation vérifier immédiatement l'origine des vibrations. Elles d’autres types de pièces de rechange, même si elles signalent généralement un problème. s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. •...
FRANÇAIS COMMANDE DE DIRECTION (3:C) BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (1:H) Installation de la commande de direction : Pour faire le plein de carburant. 1. Mettre en place la commande de direction sur le côté droit du guidon. 2. La fixer à l’aide de l’écrou papillon en plastique (S). 3.
FRANÇAIS DÉMARRAGE MANUEL DU MOTEUR 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE Ne jamais toucher les éléments moteur. Ils sont très chauds lorsque le moteur tourne, et le restent une trentaine de minutes après l’arrêt. GÉNÉRALITÉS Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les bâtiment.
FRANÇAIS Remarque : Pour éviter d’endommager le démarreur, 6 ENTRETIEN maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes, et atten- dre 5 secondes entre chaque tentative de démarrage. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 10 tentatives, le laisser Avant de procéder à...
Page 40
FRANÇAIS 8 REMISAGE 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur scrupuleusement les instructions contenues dans la d’un bâtiment ou dans un endroit où...
ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
ITALIANO • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della funzionamento sicuro della macchina.
Page 43
ITALIANO STERZO (3:C) COMANDO DELL'ARIA (1:F) Montare lo sterzo come segue: Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando dell'aria presenta due posizioni: 1. Posizionare lo sterzo accanto al lato destro del manico. A sinistra - il comando dell'aria è chiuso (per la par- 2.
Page 44
ITALIANO Non accendere mai il motore in locali chiusi. I gas 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE di scarico contengono monossido di carbonio, un componente altamente tossico. GENERALITÀ 1. Controllare che il comando della coclea (1:D) non sia at- tivato. Non avviare il motore senza aver prima portato a termine 2.
ITALIANO ARRESTO 6 MANUTENZIONE 1. Rilasciare l'impugnatura della frizione (1:D). Nota: se la coclea continua a ruotare, vedere 7.1. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, 2. Ruotare la chiave di accensione (1:A) in posizione verificare che: "OFF". - il motore sia spento. - il cavo della candela sia stato scollegato dalla FUNZIONAMENTO candela stessa.
ITALIANO 7 ASSISTENZA E RIPARAZIONI 9 IN CASO DI GUASTI Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni Prima di qualsiasi intervento di assistenza, e la manutenzione in garanzia. Utilizzano esclusivamente verificare che: ricambi originali. - il motore sia spento. - il cavo della candela sia stato scollegato dalla Se si eseguono semplici riparazioni autonomamente: candela stessa.
POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol nakazuje zachowanie INFORMACJE OGÓLNE OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się • Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i do instrukcji może prowadzić do poważnych zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. użytkowaniem maszyny.
POLSKI • Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę drogi • Nigdy nie należy używać odśnieżarki na dachu. publicznej czy przejeżdżających pojazdów. • Nie należy dotykać elementów silnika, ponieważ • Jeśli odśnieżarka uderzy w jakiś obcy przedmiot, należy nagrzewają się one podczas pracy. Istnieje ryzyko wyłączyć...
Page 49
POLSKI UCHWYT (RYS. 2) POMPKA (1:E) Procedura montażu uchwytu: Naciśnięcie gumowej gruszki wprowadza pali- wo do rury ssącej gaźnika, ułatwiając urucho- 1. Przytrzymać uchwyt nad odśnieżarką i sprawdzić, czy mienie zimnego silnika. podłączone linki są umieszczone prawidłowo. 2. Włożyć i dokręcić śruby (2:Q) i nakrętki (2:R), aby przy- SSANIE (1:F) mocować...
Page 50
POLSKI RĘCZNE URUCHAMIANIE SILNIKA 5 UŻYWANIE ODŚNIEŻARKI Nigdy nie dotykaj elementów silnika, ponieważ w trakcie pracy i do 30 minut od jej zakończenia są bardzo gorące. INFORMACJE OGÓLNE Nigdy nie uruchamiaj silnika w pomieszczeniu. Nigdy nie należy uruchamiać silnika, dopóki nie zostaną Spaliny zawierają...
Page 51
POLSKI ZATRZYMYWANIE 6 KONSERWACJA 1. Zwolnić uchwyt sprzęgła (1:D). Uwaga! Jeśli śruba śnieżna nadal się obraca - patrz 7.1 poniżej. Przed przystąpieniem do serwisowania należy 2. Ustawić kluczyk zapłonu (1:A) w pozycji „OFF”. wykonać następujące czynności: - zatrzymać silnik. PRACA - zdjąć...
Page 52
POLSKI 8 PRZECHOWYWANIE 10 WARUNKI ZAKUPU Wady produkcyjne i materiałowe są objęte pełną gwarancją. Nigdy nie należy przechowywać odśnieżarki z Użytkownik powinien dokładnie przestrzegać instrukcji paliwem w zbiorniku w zamkniętym podanych w załączonej dokumentacji. pomieszczeniu o słabej wentylacji. Opary benzyny mogłyby wejść...
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером: Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- "1.3.1 Общая проверка безопасности" – является подза- НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- головком к "1.3 Проверки безопасности" и включается в вести...
РУССКИЙ • Перед тем как приступить к чистке снега, дайте ма- • Запрещается использовать снегоочиститель вблизи шине адаптироваться к температуре окружающего ограждений, автомобилей, остекленений, уклонов и воздуха. т.п., не выполнив надлежащую регулировку дефлек- тора разгрузочного желоба. • Во время вождения, технического обслуживания и ремонта...
РУССКИЙ РАЗГРУЗОЧНЫЙ ЖЕЛОБ ДЛЯ СНЕГА (5:M) 3 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ 1. Расположите разгрузочный желоб для снега (5:M) так, чтобы фланец (5:T) находился между разгрузоч- Примечание: Положения “слева” и “справа” определены ным желобом для снега и снегоочистителем. с точки зрения наблюдателя, находящегося сзади снего- 2.
Page 56
РУССКИЙ (1:J) ПОДГОТОВКА К ПУСКУ Используется при заливке и проверке уровня Перед использованием машины залейте масло в двига- масла в двигателе. тель. Не включайте двигатель, пока в него не будет ДЕФЛЕКТОР (1:L). залито масло. Работающий без масла двигат- Нажмите на рукоятку управления (1:K) и установите ель...
Page 57
РУССКИЙ 2. Поверните ключ зажигания (1:A) в положение ОСТАНОВ "ВКЛ". 1. Отпустите рукоятку сцепления (1:D). Примечание. 3. Переведите заслонку (1:F) в закрытое положение. Если бур продолжает вращаться – см 7.1 ниже. Примечание. Если двигатель прогрет, заслонку ис- 2. Поверните ключ зажигания (1:A) в положение пользовать...
Page 58
РУССКИЙ 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 7 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ Перед обслуживанием убедитесь в том, что: Перед обслуживанием убедитесь в том, что: - выключен двигатель; - выключен двигатель; - отсоединен кабель от свечи зажигания. - отсоединен кабель от свечи зажигания. Слейте топливо на открытом воздухе, после то- ЗАМЕНА...
Page 59
РУССКИЙ 9 ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ ПО- 10 УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ ЛОМОК На дефекты изготовления и материалов дается полная га- рантия. Пользователь обязан строго следовать инструк- Официальные сервисные центры выполняют ремонт и циям, приведенным в поставляемой документации. обслуживание. При этом используются только фирмен- Гарантия...
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení OBECNĚ pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo • Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se k poškození majetku. všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat zařízení.
Page 61
ČEŠTINA • Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a • Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky. okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik signalizují, že se strojem není něco v pořádku. minut běžet.
ČEŠTINA 4.11 STARTOVACÍ TLAČÍTKO – ELEKTRICKÉ 4 OVLÁDACÍ PRVKY SPOUŠTĚNÍ (1:N) Spouští motor elektrického startéru. Tlumič motoru je vybaven ochranným plechem (1:G). Motor lze spouštět pouze v případě, že je 4.12 ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA - ELEKTRICKÉ tento ochranný plech na svém místě a nepoškoze- SPOUŠTĚNÍ...
Page 63
ČEŠTINA Benzín je vysoce hoølavý. Palivo vždy skladujte v D. Nejprve vytáhněte prodlužovací kabel ze zásuvky. kanystrech, které jsou k tomuto úèelu speciálnì Potom odpojte prodlužovací kabel od motoru. vyrobeny. Poznámka: Při opakovaných pokusech o spuštění držte tlačítko pět sekund a potom ho na pět sekund uvolněte, Palivo skladujte na suchém dobøe vìtraném místì...
Page 64
ČEŠTINA 6 ÚDRŽBA 8 SKLADOVÁNÍ Údržbu stroje lze provádìt teprve: V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy - po vypnutí motoru, neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. - odpojení kabelu od zapalovací svíèky. Benzínové výpary by se mohly dostat k otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod.
Page 65
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be ÁLTALÁNOS pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü- • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével.
MAGYAR • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem- lyen hibát jelez.
Page 67
MAGYAR INDÍTÓ PANEL (4:N) AZ OLAJBETÖLTŐ NYÍLÁS SAPKÁJA (1:J) Telepítse az inditó panelt az indítógombbal és az indítóáram A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és feltöltésé- csatlakozójával. Használja a berendezéssel együtt szállított hez. csavarokat. TERELŐ (1:L). A HÓMARÓ KIDOBÓCSÖVE (5:M) Nyomja meg a kézi vezérlőt (1:K) és állítsa a terelőt a kívánt 1.
Page 68
MAGYAR 5. asználjon SAE 0W30 szintetikus olajat. 1. Egy kábellel csatlakoztassa a hómaró elektromos csatla- kozóját (1:O) a 220/230 V-os földelt fali csatlakozóhoz. 6. Illessze vissza az olajfeltöltő nyílás sapjáját . Földelt megszakítót kell használni. Használat előtt mindig ellenőrizze az olajszintet. A hóma- 2.
Page 69
MAGYAR Ha a hó elakad a kidobócsőben, ne próbálja addig 7 SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK eltávolítani, ameddig – le nem állítja a motort. Nem végezhető szervizelés addig, amíg: – ki nem veszi az indítókulcsot. – a motort le nem állította. – ki nem húzza a gyertya kábelét. –...
Page 70
MAGYAR 9 HA VALAMI ELROMLIK A javításokat és a garanciális szervizelést engedéllyel rendel- kező szervizek végzik. Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. Az egyszerűbb javításokat saját maga végzi? Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. Tökéletesen illeszkednek, és nagyban megkönnyítik a munkát. A pótalkatrészeket beszerezheti a kiskereskedőjénél vagy a szervizben.
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 VARNOSTNA NAVODILA S tem znakom je označeno OPOZORILO. SPLOŠNO Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko • Skrbno preberite ta navodila. Naučite se pravilno pride do resnih poškodb oseb ali opreme. upravljati in uporabljati stroj. SIMBOLI • Nikoli ne dovolite, da snežno frezo uporabljajo otroci ali nekdo, ki ni seznanjen s temi navodili.
SLOVENSKO • Če se začne stroj pretirano tresti, ugasnite motor in takoj • Snežne freze nikoli ne shranjujte z gorivom v posodi v poiščite vzrok za to. Tresljaji ponavadi pomenijo, da je zaprtih prostorih, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik nekaj narobe.
Page 73
SLOVENSKO IZMETNA ODPRTINA ZA SNEG (5:M) USMERNIK (1:L) 1. Postavite izmetno odprtino za sneg (5:M) s prirobnico S pritiskom na komando na ročaju (1:K) nastavite usmernik (5:T) med izmetno odprtino in snežno frezo. na želeno višino. Spuščen – sneg se odmetava bližje. 2.
Page 74
SLOVENSKO Pred vsako uporabo preverite kolièino olja. Pri 3. Premaknite ključ za zagon (1:A) v položaj "ON" (vklo- preverjanju mora snežna freza stati na vodoravni pljen). podlagi. 4. Zaprite loputo za hladni zagon (1:F). Opomba: Pri zagonu ogretega motorja uporaba lopute za POLNJENJE BENCINSKEGA TANKA hladni zagon ni potrebna.
SLOVENSKO Èe sneg zamaši izmet, ga ne odstranjujte takoj. 7 SERVIS IN POPRAVILA Najprej morate: – ugasniti motor – odstraniti kljuè za vžig Vsa servisna dela lahko izvajate šele potem, ko: – odklopiti prikljuèni kabel s sveèke – je motor ugasnjen –...
Page 76
SLOVENSKO 9 ČE SE KAJ ZLOMI Popravila in garancijske servise izvajajo pooblaščene servisne delavnice. Tam vedno uporabljajo originalne rezervne dele. Ali manjša popravila opravite sami? Vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Ti se popolnoma prilegajo in delo je z njimi veliko lažje. Rezervni deli so na voljo pri vašem prodajalcu ali v pooblaščeni delavnici.
SLOVENSKY PRÍPRAVY 1 SYMBOLY • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte všetky uvoľnené alebo cudzie predmety. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke všetky ovládacie prvky.
SLOVENSKY • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 3 MONTÁŽ zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Vyhýbajte sa strmým svahom. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dosta- nej polohy za snehovou frézou.
SLOVENSKY 4.11 TLAČIDLO ŠTART – ELEKTRICKÝ ŠTART 4 OVLÁDACIE PRVKY (1:N) Aktivuje elektrický štartér. Tlmič motora má ochrannú dosku (1:G). Motor možno štartovať iba ako je táto ochranná doska 4.12 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE - ELEKTRICKÝ nainštalovaná a ak je v neporušenom stave. ŠTART ((1:O) Privádza napätie na štartér.
Page 80
SLOVENSKY Možno použi˙ aj environmentálny benzín, t. j. alkylát benzín. B. Po naštartovaní motora uvoľnite tlačidlo štart a poma- Tento type benzínu má zloženie, ktorej je menej škodlivé pre ly otvárajte sýtič. ľudí a prírodu. C. Ak sa motor zadrháva, sýtič okamžite zatvorte a po- stupne ho znova otvárajte.
Page 81
SLOVENSKY 6 ÚDRŽBA 8 SKLADOVANIE Žiadny servis sa nesmie vykonáva˙ skôr, ako: Snehovú frézu nikdy neuskladňujte s benzínom v - Motor je zastavený. nádrži v uzavretých priestoroch s nedostatočným - Kábel bol odpojený od zapaľovacej sviečky. vetraním. Benzínové výpary by sa mohli zapáli˙ od otvoreného plameňa, iskier, cigariet a pod.
Page 82
EESTI 1 ÜLDINFO 2 OHUTUSJUHISED See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalikkust. ÜLDINFO Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tule- • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära museks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine. kahju. •...
Page 83
EESTI • Peatage mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti: • Asendage kahjustatud hoiatus- ja juhiskleebised. a. kui masin liigub juhtimiskohalt eemale; • Pärast kasutust laske mootoril paar minutit koos ühenda- b. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- tud etteandega töötada. See takistab etteande jäigaks kül- mistunud ja vajab puhastamist;...
Page 84
EESTI 4.10 LUME VÄLJAPAISKERENN (1:M) 4 JUHTIMISSEADISED Väljapaiskerenni asendist sõltub väljapaisatava lume suund. Väljapaiskerenni asendi reguleerimiseks kasutage reguleer- Mootori summuti on varustatud kaitseplaadiga hooba (1:C). (1:G). Enne mootori käivitamist veenduge, et kait- seplaat on paigaldatud ja oma kohal. 4.11 KÄIVITUSNUPP – ELEKTERKÄIVITUS (1:N) Lülitab sisse elekterkäiviti.
Page 85
EESTI TÄITKE BENSIINIPAAK 5. Vajutage kummist rikastusnupule (1:E) 2 või 3 korda. Veenduge rikastusnupu allavajutamisel, et nupul asuv Kasutage alati pliivaba bensiini. Õliga segatud kahetaktilist ava on kaetud. bensiini ei tohi kasutada. NB! Ärge kasutage seda funktsiooni, kui mootor on soe. NB! Pidage meeles, et tavaline pliivaba bensiin on kergrik- 6.
EESTI PÄRAST KASUTUST 7 HOOLDUS JA REMONT 1. Kontrollige, et masinal ei oleks lahtisi ega vigastatud osi. Vajaduse korral vahetage vigastatud osad. Ühtegi hooldust ei tohi teha enne kui: 2. Pingutage lahtised kruvid ja mutrid. - mootor on seiskunud; 3. Pühkige masinalt kogu lumi ära. - käivitusjuhe on süüteküünlalt lahti ühendatud.
Page 87
EESTI 9 KUI MIDAGI LÄHEB KATKI Remondi- ja garantiiteenuseid teostavad volitatud teenindus- jaamad. Kasutage alati originaalosi. Kas teostate lihtsamad parandused ise? Kasutage alati origi- naalosi. Need sobivad ideaalselt ja lihtsustavad oluliselt tööd. Varuosad on saadaval teie edasimüüja juures ning teenindus- jaamas.
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRAS APRAŠAS 2 SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite ne- BENDRAS APRAŠAS atsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai • Prašom atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Išsiaiškinki- susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. te, kaip naudotis visais valdymo prietaisais ir tinkamai dirbti su mašina.
Page 89
LIETUVIŲ KALBA • Jei sniego valytuvas atsitrenkė į kokį nors pašalinį daiktą, jant neoriginalias atsargines dalis, net jei jos į mašiną tin- išjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir ati- ka, rizikuojama susižeisti. džiai apžiūrėkite, ar mašina neapgadinta. Prieš toliau •...
Page 90
LIETUVIŲ KALBA STARTPANEL (4:N) ALYVOS BAKELIO DANGTELIS (1:J) Sumontuokite paleidimo skydelį kartu su įjungimo mygtuku Alyvai pilti ir alyvos lygiui variklyje tikrinti. ir išvadu paleidimo srovei. Naudokite tiekiamus varžtus. KREIPTUVAS (1:L) SNIEGO IŠMETIMO VAMZDIS (5:M) Paspauskite rankenos valdiklį (1:K) ir nustatykite kreiptuvą 1.
Page 91
LIETUVIŲ KALBA 3. Alyvos lygis turi būti tarp žymų „ADD“ („įPILTI“) ir 2. Patikrinkite, ar neįjungtas sraigto valdiklis (1:D). „FULL“ („PILNAS“). 3. Nustatykite uždegimo raktelį (1:A) į padėtį „ĮJUNGTA“. 4. Jeigu reikia, alyvos įpilkite iki žymos „FULL“ 4. Nustatykite oro sklendę (1:F) į uždarąją padėtį. („PILNAS“).
LIETUVIŲ KALBA PO NAUDOJIMO KARBIURATORIUS 1. Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių arba sugedusių dalių. Karbiuratorius nustatomas gamykloje. Jeigu reikia jį suregu- Jeigu reikia, sugedusias dalis pakeiskite. liuoti, kreipkitės į įgaliotąsias techninės priežiūros dirbtuves. 2. Užveržkite atsilaisvinusius varžtus ir veržles. 3. Šepečiu nuo mašinos nuvalykite visą sniegą. 7 PRIEŽIŪRA IR REMONTAS 4.
Page 93
LIETUVIŲ KALBA 9 JEIGU KAS NORS SUGEDO Remontą ir garantinę techninę priežiūrą atlieka įgaliotosios techninės priežiūros dirbtuvės. Visuomet naudokite origina- lias atsargines dalis. Nesudėtingus gedimus sugebate pašalinti patys? Visuomet naudokite originalias atsargines dalis. Jos idealiai tinka ir pa- lengvina darbą. Atsarginių...
LATVISKI 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI 2 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu VISPĀRĒJI NOTEIKUMI neievērošana var radīt nopietnus savainojumus • Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Apgūstiet visu un/vai īpašuma bojājumus. vadības ierīču nozīmi un mašīnas pareizu lietojumu. SIMBOLI • Nekad neļaujiet bērniem vai jebkurai personai, kas nezi- na šīs instrukcijas, strādāt ar sniega metēju.
Page 95
LATVISKI • Ja mašīnai parādās neraksturīga vibrācija, apturiet moto- • Mašīnu ar tvertnē iepildītu benzīnu nekad neuzglabājiet ru un noskaidrojiet cēloni. Vibrācija parasti norāda uz to, ēkās, kur degvielas izgarojumi var nonākt saskarē ar at- ka kaut kas nav kārtībā. klātu liesmu vai dzirkstelēm.
Page 96
LATVISKI SNIEGA IZLĀDES TEKNE (5:M) NOVIRZĪTĀJS (1:L) 1. Sniega izlādes teknes novietojums (5:M), ar attālumu Spiediet uz roktura kontroles (1:K) un iestatiet novirzītāju (5:T) esot starp sniega izlādes tekni un sniega metēju. vēlamajā augstumā. Zemāk – īsāks mešanas attālums. 2. Ieskrūvējiet trīs skrūves (5:U). Augstāk –...
Page 97
LATVISKI 6. Ieskrūvējiet vietā eļļas uzpildes atveres aizbāzni. 2. Pārbaudiet, vai gliemežskrūves kontrole (1:D) nav akti- vēta. Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet eļļas līmeni. Veicot 3. Iestatiet aizdedzes atslēgu (1:A) pozīcijā "ON" (ieslēgts). pārbaudi, sniega metējam jāatrodas uz horizontālas virs- mas. 4.
LATVISKI PĒC DARBA 7 APKOPE UN REMONTS 1. Pārbaudiet vai nav bojātas vai vaļīgas daļas. Ja vajadzīgs, nomainiet bojātās daļas. Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav 2. Pievelciet vaļīgās skrūves un uzgriežņus. izpildīts tālāk minētais: 3. Ar birsti notīriet no mašīnas sniegu. - Apturēts dzinējs.
Page 99
LATVISKI 9 JA KAUT KAS SALŪZT Remontus un apkopes veic licencētas apkopes un garantijas darbnīcas. Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. Vai vienkāršākus remontus veicat jūs pats? Vienmēr izman- tojiet oriģinālās rezerves daļas. Tās perfekti der un ievēroja- mi atvieglo darbu. Rezerves daļas ir pieejamas pie jūsu mazumtirgotāja vai ser- visa darbnīcā.
Page 100
G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...
Need help?
Do you have a question about the SNOW PRISMA and is the answer not in the manual?
Questions and answers