Bosch PTK 19 E Operating Instructions Manual

Bosch PTK 19 E Operating Instructions Manual

Electric tacker

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
1 609 929 894 - Buch Seite 1 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09
Bedienungsanleitung
Instructions d'emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
* Des idées en action.
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
PTK 19 E
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch PTK 19 E

  • Page 1 1 609 929 894 - Buch Seite 1 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções * Des idées en action. Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning PTK 19 E Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português...
  • Page 2 1 609 929 894 - Buch Seite 2 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 PTK 19 E 2 • 1 609 929 894 • 03.10...
  • Page 3 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 3 • 1 609 929 894 • 03.10...
  • Page 4 8 Magazinschieber Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes 9 Stellrad gestatten. 10 Füllöffnung Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk- 11 Magazin tion des Gerätes zusichern, wenn das für die- Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver- teilweise nicht zum Lieferumfang.
  • Page 5 Festigkeit des Materials, ist unter- Die Präzisionsteile des Tackers (Magazin, schiedliche Schlagkraft erforderlich. Stößel, Schusskanal) sind auf Klammern, Nä- gel und Stifte von Bosch abgestimmt. Stellrad 9 auf 1 = geringe Schlagkraft Andere Hersteller verwenden andere Stahl- Stellrad 9 auf 6 = hohe Schlagkraft qualitäten und Abmessungen.
  • Page 6 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Festsitzende Klammern Arbeitshinweise Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker Der Verschleiß des Schlagstempels wird gemin- ziehen. dert, wenn Leerschüsse vermieden werden, und Die Klammern können im Innern der Tacker- nicht stets mit maximaler Leistung gearbeitet nase 6 klemmen, wenn sie z.
  • Page 7 Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- www.dha.de , das komplette Service-Angebot und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- der Deutschen Heimwerker Akademie ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las- Deutschland sen. Robert Bosch GmbH Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen...
  • Page 8 19 mm length must be used. 6 Tacker head Never allow children to use the machine. 7 Safety cover Bosch is only able to ensure perfect operation 8 Magazine slider of the machine if the original accessories in- tended for it are used.
  • Page 9 Depending on the length of the staples, nails and (magazine, striker, impact channel) are pins, as well as the strength properties of the ma- adapted for Bosch staples, nails or pins. terial, varying amounts of hammer force are re- quired.
  • Page 10 Tacking of Wooden Laths/Strips centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, When tacking laths/strips, begin working with a please always include the 10-digit order number low hammer force adjustment.
  • Page 11: Environmental Protection

    P.O. Box 98 Engineering Certification Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Service +44 (0) 18 95 / 83 87 82 ......Advice line +44 (0) 18 95 / 83 87 91 ....
  • Page 12 Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet 10 Ouverture de remplissage appareil. 11 Magasin Bosch ne peut garantir un fonctionnement im- Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas peccable que si les accessoires Bosch d’ori- forcément fournis avec la machine.
  • Page 13 Bosch. férentes puissances de frappe. D’autres constructeurs ont adopté des quali- Molette 9 sur la tés d’acier et des dimensions de pièces diffé-...
  • Page 14 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Fixation de plinthes en bois Instructions d’utilisation Pour fixer des plinthes, commencer d’abord à tra- Eviter des déclenchements à vide et ne pas tra- vailler avec une faible puissance de frappe. Avec vailler systématiquement avec la puissance de une puissance de frappe trop importante, le poin- frappe maximale.
  • Page 15 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Sous réserve de modifications Français - 4 15 • 1 609 929 894 • TMS • 26.09.03...
  • Page 16 8 Corredera de empuje Jamás permita que los niños utilicen el apa- rato. 9 Rueda de ajuste Bosch solamente puede garantizar el funcio- 10 Boca de llenado namiento correcto del aparato si se utilizan los 11 Cargador accesorios originales previstos.
  • Page 17 Bosch. diferentes. Los demás fabricantes emplean un acero de Rueda de ajuste 9 en 1 = fuerza de una calidad y dimensiones diferentes.
  • Page 18 Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de re- puesto, es imprescindible indicar siempre el nú- mero de pedido de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato.
  • Page 19 Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen México Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch S.A. de C.V. Interior: +52 (0)1 / 800 627 1286 ......D.F.: +52 (0)1 / 52 84 30 62 ........Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com...
  • Page 20 19 mm. Jamais deverá permitir que crianças utilizem este aparelho. A Bosch só pode assegurar um funciona- mento perfeito do aparelho, se para este apa- relho foram utilizados acessórios originais pre- vistos para tal.
  • Page 21 De acordo com o comprimento dos grampos, dor, tucho, canal de tiro) estão em sintonia pregos e cavilhas, assim como a rigidez do ma- com grampos, pregos e cavilhas Bosch. terial, são necessárias diferentes forças de im- pacto. Outros fabricantes utilizam outras qualidades de aço e outras dimensões.
  • Page 22 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Grampos emperrados Instruções para o trabalho Tirar a ficha da tomada antes do todos os O desgaste do punção de impacto é reduzido, se trabalhos no aparelho. forem evitados tiros em vazio, e se não for traba- Os grampos podem se emperrar dentro da ca- lhado constantemente com potência máxima.
  • Page 23 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado o direito a modificações Português - 4 23 • 1 609 929 894 • TMS • 26.09.03...
  • Page 24 Mai permettere a bambini di utilizzare la mac- Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per china. l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! La Bosch può garantire un perfetto funziona- mento della macchina soltanto se vengono uti- Uso conforme alle norme lizzati accessori originali specificatamente pre- visti per questa macchina.
  • Page 25 Un funzionamento perfetto può essere garan- Rotella di tito solo ed esclusivamente con accessori regolazione 9 su 6 = alta potenza del colpo originali Bosch. La seguente tabella riporta indicazioni relative Premere il dispositivo di arresto del carica- alla preselezione della potenza dei colpi: tore, sganciare il cursore del caricatore 8 ed estrarlo completamente.
  • Page 26 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Graffatura di listelli di legno Istruzioni per il lavoro In caso di graffatura di listelli, all’inizio lavorare Il grado di usura del punzone di percussione si ri- registrando con una minore potenza del colpo.
  • Page 27 CEE 89/336, CE 98/37. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche Italiano - 4 27 • 1 609 929 894 • TMS • 26.09.03...
  • Page 28 11 Magazijn Laat kinderen de machine nooit gebruiken. In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Bosch kan een juiste werking van de machine uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt Gebruik volgens bestemming gebruikt.
  • Page 29 De precisieonderdelen van de tacker (maga- verschillende slagkracht vereist. zijn, stoter en nietkanaal) zijn afgestemd op nieten, nagels en stiften van Bosch. Stelwiel 9 op 1 = geringe slagkracht Andere...
  • Page 30 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Hechten van houten plinten Tips voor de werkzaamheden Werk bij het hechten van plinten eerst met een De slijtage van de slagstempel wordt beperkt geringe slagkrachtinstelling. Anders kunnen spo- wanneer de tacker niet wordt bediend zonder nie- ren van de slagstempel op het oppervlak ont- ten of nagels in het magazijn en wanneer niet...
  • Page 31 +31 (0)23 / 56 56 621 ..........dient de reparatie door een erkende reparatieser- E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- den uitgevoerd. België Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- +32 (0)2 / 525 51 43 .............
  • Page 32 7 Sikkerhedssko 19 mm. 8 Magasinskubber Lad aldrig børn anvende denne maskine. 9 Indstillingshjul Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør. 10 Påfyldningsåbning 11 Magasin Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled- ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! Beregnet anvendelsesområde...
  • Page 33 Præcisionsdelene på hæftemaskinen (maga- Der skal benyttes forskellig slagkraft afhængigt af sin, støder, skudkanal) er afstemt efter klem- klemmernes, sømmenes og stifternes længde. mer, søm og stifter fra Bosch. Indstillingshjul 9 på 1 = lille slagkraft Andre fabrikanter benytter andre stålkvalite- Indstillingshjul 9 på...
  • Page 34 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Klemmer der sidder fast Arbejdshenvisninger Træk stikket ud, før der arbejdes på maski- Slitage på slagstemplet reduceres ved at undgå nen. tomme skud og ved at undgå at arbejde med Klemmerne kan sætte sig fast inde i maskinnæ- maks.
  • Page 35 Maskine og ventilationshuller skal altid hol- des rene for at sikre et godt og sikkert ar- Bosch Service Center for el-værktøj bejde. Telegrafvej 3 2750 Ballerup Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal re-...
  • Page 36 7 Säkerhetssko längd på 19 mm användas. 8 Magasinslid Låt aldrig barn hantera maskinen. 9 Ställratt Bosch kan endast garantera att maskinen 10 Påfyllningsöppning fungerar felfritt om för maskinen avsedda 11 Magasin originaltillbehör används. I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
  • Page 37 Bosch. I tabellen nedan anges slagkraftsförval: Andra tillverkare använder andra stålkvali- teter och dimensioner. Endast med original Bosch-tillbehör kan en felfri funktion garanteras. Tryck in magasinets rastslid, häng av maga- Basmaterial sinsliden 8 och dra ut den. För in klammer- resp. spiksatsen i respektive Hårt trä...
  • Page 38 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Blockerade klamrar Arbetsanvisningar Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs Slagstämpelns slitage reduceras om tomskott på maskinen. undviks och om arbetet inte utförs kontinuerligt Klamrar kan blockera i häftnosen 6 om t. ex. med maximal effekt.
  • Page 39 EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ändringar förbehålles Svenska - 4 39 • 1 609 929 894 • TMS • 26.09.03...
  • Page 40 7 Sikkerhetssko som er strøket med harpiks. 8 Magasinskyver La aldri barn bruke denne maskinen. 9 Stillhjul Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av 10 Påfyllingsåpning maskinen når det brukes original-tilbehør. 11 Magasin Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
  • Page 41 Stillhjul 9 på 6 høy slagkraft ter og mål. Følgende tabell inneholder informasjoner om Kun med original Bosch-tilbehør kan vi ga- slagkraftforvalget: rantere en feilfri funksjon. Trykk på låsen til magasinskyveren, hekt ut magasinskyveren 8 og trekk den helt ut.
  • Page 42 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Fastsittende kramper Arbeidshenvisninger Før alle arbeider på maskinen utføres må Slitasje av slagstempelet reduseres, hvis tom- støpselet trekkes ut. skudd unngås og det ikke alltid arbeides med Krampene kan klemme fast inne i stiftepistolspis- maksimal effekt.
  • Page 43 89/336/EØF, 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Rett til endringer forbeholdes Norsk - 4 43 • 1 609 929 894 • TMS • 26.09.03...
  • Page 44 19 mm pitkiä hartsattuja sinkilöitä. 8 Lippaan luisti Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko- 9 Säätöpyörä netta. 10 Täyttöaukko Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan 11 Lipas ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi- Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä tettuja alkuperäisiä varaosia. sisälly toimitukseen! Asianmukainen käyttö...
  • Page 45 1 609 929 894 - Buch Seite 2 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Lippaan täyttö (katso kuvaa Portaaton iskuvoiman esivalinta Sinkiläpistoolin tarkkuusosat (lipas, työnnin, Riippuen sinkilöiden, naulojen ja nastojen pituu- laukaisukanava) on tarkoitettu Bosch:in sin- desta sekä materiaalin kovuudesta, tarvitaan eri- kilöille, nauloille ja nastoille. lainen iskuvoima. Muut valmistajat käyttävät muita teräslaatuja Säätöpyörä...
  • Page 46 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Juuttuneet sinkilät Työskentelyohjeita Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- Iskumeistin kuluminen pienenee, jos vältytään kia laitteeseen kohdistuvia töitä. tyhjiltä laukaisuilta, eikä jatkuvasti työskennellä Sinkilät voivat juuttua sinkiläpistoolin nokkaan 6, täydellä...
  • Page 47 Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- +358 (0)9 / 27 05 34 61 ..........menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen Faksi +358 (0)9 / 8 70 23 18 ..........suorittaa tarvittavat korjaukset.
  • Page 48 Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση του µηχανήµατος. Το µηχάνηµα προορίζεται για το στερέωµα Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία χαρτονιών, µονωτικών υλικών, υφασµάτων, του µηχανήµατος µ νο ταν για το λεπτών πλαστικών φύλλων, δερµάτων και...
  • Page 49 Άλλοι κατασκευαστές χρησιµοποιούν διαφορετικές ποι τητες χάλυβα µε διαφορετικές διατάσεις. Μ νο µε τα γνήσια εξαρτήµατα απ την Υπ στρωµα Bosch µπορούµε να εγγυηθούµε την άψογη λειτουργία του µηχανήµατος. Σκληρ ξύλο Πατήστε την ασφάλεια του ωστήρα 4 – 5 γεµιστήρα 8, ξεγαντζώστε τον και...
  • Page 50 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 Σύνδεση λεπτών καδρονιών Υποδείξεις για την εκτέλεση Κατά το κάρφωµα λεπτών καδρονιών αρχίστε εργασιών µε χαµηλή δύναµη κρούσης. ∆ιαφορετικά η Μπορείτε να µειώσετε τη φθορά της µήτρας µήτρα...
  • Page 51 σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών Eλληνικά - 4 51 • 1 609 929 894 • TMS • 26.09.03...
  • Page 52 6 Döµemeci tabancas∂ ucu Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin 7 Emniyet pabucu vermeyin. 8 Magazin sürgüsü Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal 9 Ayar düπmesi aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. 10 Doldurma deliπi 11 Magazin Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen...
  • Page 53 ’ya bak∂n∂z) Kancalar∂n, çivilerin ve pimlerin uzunluπuna ile malzemenin dayan∂kl∂l∂k ve sertliπine göre farkl∂ Döµemeci tabancas∂n∂n hassas parçalar∂ darbe kuvveti gereklidir. (magazin, itici, atma kanal∂) Bosch’un kanca ve çivilerine göre tasarlanm∂µ ve Ayar düπmesi 9, 1’de = düµük darbe kuvveti uyarlanm∂µt∂r.
  • Page 54 1 609 929 894 - Buch Seite 3 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 S∂k∂µan kancalar Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan Boµ at∂µlar yap∂lmad∂π∂ ve sürekli olarak önce µebeke fiµini prizden çekin. maksimum performansla çal∂µ∂lmad∂π∂ takdirde Örneπin gizli vidalara rastlad∂klar∂nda kancalar darbeleme z∂mbas∂n∂n aµ∂nma oran∂...
  • Page 55 Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet 80670 Maslak/Istanbul ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. +90 (0)212 / 335 06 00 ..........Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde...
  • Page 56 1 609 929 894 - Buch Seite 56 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 11,4 1000 1 609 200 365 11,4 1000 1 609 200 366 11,4 1000 1 609 200 367 11,4 1000 1 609 200 368 11,4 1000 1 609 200 369 11,4 1000...
  • Page 57 1 609 929 894 - Buch Seite 9 Mittwoch, 1. Oktober 2003 9:10 09 * Des idées en action. Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen Chlor www.bosch-pt.com 1 609 929 894 (03.10) O / 64 Printed in Germany - Imprimé en Allemagne...

Table of Contents