Table of Contents
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Liste des Composants
  • Caracteristiques Techniques
  • Description du Fonctionnement
  • Montage
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Declaration de Conformite
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Descrizione del Funzionamento
  • Istruzioni Operative
  • Protezione Ambientale
  • Manutenzione
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Lista de Componentes
  • Accesorios Suministrados
  • Datos Técnicos
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Declaración de Conformidad
  • Dados Técnicos
  • Descrição de Funções
  • Instruções Operacionais
  • Protecção Ambiental
  • Declaração de Conformidade
  • Geluids-En Trillingsgegevens
  • Technische Gegevens
  • Montage
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Støj-Og Vibrationsdata
  • Tekniske Data
  • Koneen Osat
  • Tekniset Tiedot
  • Teknisk Information
  • Deklaration Om Överensstämmelse
  • Teknik Veriler
  • Çaliştirma Talimatlari
  • Uygunluk Beyannamesi
  • Τεχνικεσ Πληροφοριεσ
  • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Список Компонентов
  • Техническое Обслуживание
  • Защита Окружающей Среды
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

IMPACT DRILL
Impact drill
Schlagbohrer
Perceuse à percussion
Trapano a percussione
Taladro percutor
Berbequim de percurssão
Klopboormachine
EN
Slagbor
04
D
Iskuporakone
11
Slagbor
F
19
Stöt borning
I
26
Darbeli matkap
ES
32
Κρουστικό δράπανο
PT
39
Дрель ударная
NL
46
WU302 WU302.1
DK
53
FIN
60
NOR
67
SV
73
TR
79
GR
85
RU
92

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Worx WU302

  • Page 1 IMPACT DRILL WU302 WU302.1 • Impact drill • Slagbor • Schlagbohrer • Iskuporakone • Perceuse à percussion • Slagbor • Trapano a percussione • Stöt borning • Taladro percutor • Darbeli matkap • Berbequim de percurssão • Κρουστικό δράπανο •...
  • Page 3 ������� � ��� � � ��� � ����� �...
  • Page 4: Component List

    A weighted sound pressure 94dB (A) Switch lock-on button • A weighted sound power 105dB (A) Forward and reverse selector switch Key chuck (WU302) • Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A) Auxiliary handle Depth stop •...
  • Page 5 Additional safety points for your Symbols drill Read the manual Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, Warning servicing or maintenance. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating. Wear safety goggles When an extension cable is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and that it is in a safe Wear dust mask electrical condition.
  • Page 6: Functional Description

    The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and Keyless chuck (8) (WU302.1) stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck while with electronic control and right/left rotation are also suitable for holding the rear section.
  • Page 7 To switch off the machine, release the On/Off switch (1) or when it (7) to the “hammer” symbol. is locked with the switch lock-on button (2), briefly press the On/Off The hammer or drill selector switch (7) engages noticeably and can switch (1) and then release it.
  • Page 8: Environmental Protection

    Environmental protection Working hints Waste electrical products should not be disposed of with If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and household waste. Please recycle where facilities exist. Check run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. with your local authorities or retailer for recycling advice.
  • Page 9: Plug Replacement (Uk & Ireland Only)

    Plug replacement WARNING! 13 Amp fuse approved to BS1362 Never connect live (UK & Ireland only) or neutral wires to Connect Blue to N the earth terminal Brown L (live) (neutral) of the plug. Only fit an approved If you need to replace the fitted plug then follow the instructions 13ABS1363/A plug Outer sleeve below.
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Impact drill Type WU302 WU302.1 Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC • EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC...
  • Page 11: Technische Daten

    Ein-Aus-Schalter mit Drehzahlregelung • Gewichteter Schalldruck 94dB (A) Verriegelung für Dauerlauf • Gewichtete Schallleistung 105dB (A) Schalthebel für Links-Rechts-Lauf Zahnkranzbohrfutter nur (WU302) • Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB (A) einen Gehörschutz Zusatz-Handgriff Tiefenanschlag • Schlagbohren in Beton 15.73m/s K=1.5m/s Umschalter Bohren-Schlagbohren •...
  • Page 12 Allgemeine Spezielle Sicheheitshinweise für Sicherheitsanweisungen-Siehe Schlagbohrmaschinen Beiblatt Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener oder im Lieferumfang Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes und hoffen, daß es enthaltener Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Ihren Anforderungen entspricht. Verletzungsgefahr bedeuten.
  • Page 13 usw. gesundheitsschädlich sein kann. Sorgen Sie für Kontrollieren Sie immer, ob die Netzspannung mit der auf dem Staubabsaugung und gute Durchlüftung Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung Sichern Sie das Werkstück. Nur ein mit Spannvorrichtungen oder erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle im Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicher gehalten.
  • Page 14 Symbole Inbetriebnahme Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Lesen Sie die Bedienungsanleitung Inbetriebnahme sorgfältig durch. Warnung Warnhinweis EIN-AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLEINSTELLUNG (Fig. C) Augenschutz tragen Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter (1). Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Staubschutzmaske tragen Das Werkzeug hat eine Drehzahleinstellung.
  • Page 15 Bohrfutter. Lösen gegen Uhrzeigersinn nach links. Arbeiten Sie immer mit Zusatzhandgriff. 6.2 ZAHNKRANZBOHRFUTTER NUR WU302 (Fig. B2) Achten Sie darauf, dass der Bohrer im Zentrum des Bohrfutters sitzt. TIEFENANSCHLAG (Fig. A) Ziehen Sie zuerst das Zahnkranzbohrfutter (4) mit der Hand fest.
  • Page 16: Wartung

    Arbeitshinweise für ihre Eindrehen von Schrauben die Einstellung Bohren. Hinweis: Beim Bohren in Fliesen mit Betonbohrer beginnen Sie schlagbohrmaschine mit der Einstellung Bohren. Wenn der Betonbohrer tief genug in die Fliese eingedrungen ist, schalten Sie auf Schlagbohren um. Wenn die Schlagbohrmaschine zu heiß wird, lassen Sie sie 2 - 3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen.
  • Page 17 Technische Änderungen Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand der Zeit zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. Umweltschutz Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben.
  • Page 18 Konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Schlagbohrer Typ WU302 WU302.1 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC • EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC • EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC Normen:...
  • Page 19: Liste Des Composants

    Commutateur on/off (marche/arret) avec controle a vitesse variable Interrupteur avec dispositif de verrouillage Commande de rotation avant et inversee • Niveau de pression acoustique 94dB (A) Mandrin à clé de (WU302) • Niveau de puissance acoustique 105dB (A) Poignee laterale •...
  • Page 20 Mesures de securite l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les supplementaires pour la perceuse parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique. Débrancher la prise avant d’effectuer des réglages, des réparations ou d’entretenir l’outil.
  • Page 21: Description Du Fonctionnement

    Symboles Description du fonctionnement Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les Lire le manuel instructions. Avertissement RESTRICTIONS D’UTILISATION Porter une protection pour les yeux L’appareil est conçu pour les travaux de perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage Porter un masque contre la poussière dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
  • Page 22 Voir Fig B.1) possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt( 1) est appuyé. Rotation vers l’avant : Pour percer et visser, utiliser la rotation avant Mandrin à clé de (4) (WU302) indiquée par un “ “ (le levier est placé sur la gauche).
  • Page 23: Entretien

    Conseil d’utilisation de la vis ou dégager une mèche bloquée (le levier est déplacé sur la droite) Avertissement: Ne jamais changer le sens de rotation perceuse lorsque l’outil tourne, attendre qu’il soit arrêté. Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler la vitesse sur le RÉGLER LE MODE DE SERVICE maximum et le faire tourner à...
  • Page 24: Protection De L'environnement

    un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
  • Page 25: Declaration De Conformite

    Declaration de conformite Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Déclarons ce produit Description WORX Perceuse à percussion Typ WU302 WU302.1 Est conforme aux directives suivantes: • Directive européenne Machine 98/37/EC • Directive européenne Basse Tension 2006/95/EC •...
  • Page 26: Elementi Dell'apparecchio

    Tasto on/off con velocità variabile Pulsante di blocco Controllo rotazione avanti ed indietro • Pressione acustica ponderata A 94dB (A) Mandrino con chiave da (WU302) • Potenza acustica ponderata A 105dB (A) Impugnatura ausiliaria • Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è...
  • Page 27 Norme di sicurezza supplementari Simboli relative all’uso del trapano Leggere il manuale Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. Attenzione Estrarre completamente il cavo di prolunga dal suo alloggio per Indossare protezione per gli occhi evitare il surriscaldamento.
  • Page 28: Descrizione Del Funzionamento

    figura B.1) posizione operativa desiderata. Per fissare l’impugnatura ausiliaria, ruotarla in senso orario. Per allentare l’impugnatura ausiliaria, ruotarla Mandrino con chiave da (4) (WU302) in senso antiorario. Inserire l’utensile e serrare in modo uniforme le 3 ganasce utilizzando Attenzione: Usare sempre l’impugnatura ausiliaria.
  • Page 29: Istruzioni Operative

    Istruzioni operative Rotazione indietro: Usare la rotazione inversa, contrassegnata da “ ” (la leva è spostata sulla destra), solamente per rimuovere le viti o le punte del trapano bloccate. AVVIO/ARRESTO (Si Veda la Figura C) Attenzione: Non cambiare mai la direzione di rotazione Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto quando l’attrezzo è...
  • Page 30: Protezione Ambientale

    Consigli sul funzionamento del di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo. trapano Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità...
  • Page 31: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Trapano a percussione Codice WU302 WU302.1 È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 98/37/EC • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC • Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC...
  • Page 32: Lista De Componentes

    Nivel de potencia acústica de ponderación 105dB (A) Palanca de dirección de rotación (izquierda / derecha) Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a • Mandril con llave de (WU302) Empuñadura auxiliar. 85dB (A) Tope de profundidad •...
  • Page 33 Consejos adicionales de seguridad cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con para su martillo perforador un cable c corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta p transmitirle una descarga eléctrica. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, mantenimiento o reparación.
  • Page 34: Descripción Del Funcionamiento

    Símbolos Descripción del funcionamiento Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el Lea el manua manual de instrucciones. Advertencia UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA Utilice protección ocular El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir en madera, Utilice una máscara antipolvo metal, cerámica y material sintético.
  • Page 35: Instrucciones De Uso

    Advertencia: Antes de cualquier manipulación en el conexión/desconexión (1). aparato extraer el enchufe de la red. Portabroca sin llave de (8) (WU302.1) DIAL DE PRESELECCIÓN DE VELOCIDAD Para abrir las mordazas del mandril gire la parte frontal del mismo La velocidad de taladro variará según la cantidad de presión aplicada mientras sostiene la parte posterior.
  • Page 36: Mantenimiento

    Consejos de trabajo para su Presione el botón de bloqueo (9) y seleccione el modo de taladro utilizando el selector de percusión o taladro (7). taladro Taladrar con percusión Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad Presione el botón de bloqueo (9) y coloque el interruptor de selección al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el de percutor o taladro (7) en el modo “percutor”.
  • Page 37 su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta. Si el cable de alimentación está...
  • Page 38: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto Descripcón WORX Taladro percutor Modelo WU302 WU302.1 Cumple con las siguientes Directivas • Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC • Directive de Baja Tensión EC 2006/95/EC •...
  • Page 39: Dados Técnicos

    Botão de bloqueio para martelo ou interruptor de selecção Acessórios Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. Dados técnicos Manivela auxiliar • Paragem de profundidade • Chave de aperto da bucha (WU302) • Voltagem avaliada 220V-240V~50Hz/60Hz • Potência avaliada 900W • Velocidade sem carga avaliada 0-2600/min •...
  • Page 40 Pontos de segurança adicional ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode contactar com uma instalação eléctrica escondida. O contacto para o seu berbequim-martelo com um fio eléctrico activo também passará a corrente eléctrica às partes de metal expostas da ferramenta e dar choque ao operador da Retire a ficha da tomada antes de levar a cabo algum ajustamento, mesma.
  • Page 41: Descrição De Funções

    Símbolos Descrição de funções Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de Leia o manual instruções. Aviso UTILIZAÇÃO DE ACORDO COM AS DISPOSIÇÕES Usar protecção ocular O aparelho é determinado para furar com percussão em tijolos, betão e pedras, assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e Usar máscara contra o pó...
  • Page 42: Instruções Operacionais

    Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de Bucha de aperto rápido (8) (WU302.1) ligar-desligar (1) ou se estiver travado com a tecla de fixação (2), Para abrir os mordentes da bucha, rode a parte frontal da bucha deverá...
  • Page 43 Sugestões de trabalho para a Rotação para trás: Use rotação inversa marcada por uma seta “ ” (a alavanca é movida à direita) para remover parafusos ou brocas sua broca presas. Aviso: Nunca mude a direcção de rotação enquanto a Se a sua ferramenta eléctrica se tornar demasiado quente, acerte a ferramenta estiver a girar, espere até...
  • Page 44: Protecção Ambiental

    Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo. Protecção ambiental Os produtos eléctricos estragados não devem ser colocados junto do lixo doméstico.
  • Page 45: Declaração De Conformidade

    Declaração de Conformidade Nós, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg declaramos que o produto Descrição WORX Berbequim de percurssão Tipo WU302 WU302.1 cumpre as seguintes Directivas: • Directiva EC respeitante a Máquinas 98/37/EC • Directiva EC respeitante a Baixa Tensão 2006/95/EC •...
  • Page 46: Geluids-En Trillingsgegevens

    94dB (A) Schakelaar voor continu gebruik • A-gewogen geluidsvermogen 105dB (A) Draairichting instelling Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan • Boorhouder met sleutel (WU302) Handgreep voor 85dB (A) Dieptestop • Klopboren in beton 15.73m/s K=1.5m/s Klopboren of boren instelling •...
  • Page 47 Toegevoegde veiligheidspunten verborgen bedrading. Contact met een spanningvoerende draad zet de metalen onderdelen van de machine onder spanning en kan voor uw boorhamer een elektrische schok veroorzaken. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u iets verandert of onderhoud uitvoert. Rol de stroomdraad helemaal af om mogelijke oververhitting te voorkomen.
  • Page 48: Montage

    Symbolen Functiebeschrijving Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig het instructieboekje. Waarschuwing GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Draag oogbescherming De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen, beton en steen en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Draag een stofmasker Machines met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van...
  • Page 49 Zie B.1) DRAAIRICHTING INSTELLING (Zie D) Met de draairichtingomschakelaar (3) kunt u de draairichting van het Boorhouder met sleutel (4) (WU302) elektrische gereedschap veranderen. Monteer het gereedschap en zet het vast met drie slagen van de Als de aan/uit-schakelaar (1) is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
  • Page 50 Tips voor het werken met uw boor vastzittende boor los te maken. Waarschuwing: Verander de draairichting nooit wanneer het gereedschap draait, wacht tot deze gestopt is. Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten onbelast draaien om de motor af te laten koelen. FUNCTIE INSTELLEN Tungsten carbide drill boren moeten altijd worden gebruikt voor Boren en schroeven...
  • Page 51: Bescherming Van Het Milieu

    de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon. Bescherming van het milieu Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien.
  • Page 52 Conformiteitverklaring Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product Beschrijving WORX Klopboormachine Type WU302 WU302.1 Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn Machines EG 98/37/EG • Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EC • Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EC...
  • Page 53: Støj-Og Vibrationsdata

    Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i Tilbehør leverancen. Tekniske data • Ekstra støttegreb 1 stk. • Dybdeanslag 1 stk. • Nøgle til borepatron (WU302) 1 stk. • Nominel spænding 220V-240V~50Hz/60Hz • Nominel effekt 900W • Nominel friløbshastighed 0-2600/min Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen.
  • Page 54 Vigtige sikkerhedsanvisninger for strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød. boremaskinen Tag stikket ud af stikkontakten, før du foretager indstillinger, service eller vedligeholdelse. Træk en eventuel forlængerledning helt ud af tromlen for at undgå overophedning.
  • Page 55 Symboler Funktionel beskrivelse Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Advarsel BEREGNET ANVENDELSESOMRÅDE Bær beskyttelsesbriller Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med elektronisk Bær støvmaske regulering og højre-/venstreløb er også...
  • Page 56 Til fastlåning af den nedtrykkede start-stop-kontakt (1) trykkes på Advarsel: Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. låsetasten (2). Nøglefri Borepatron(8) (WU302.1) El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten (1) er den låst Hold fast på det bageste af borepatronen, og drej det forreste af med låsetasten (2) trykkes kort på...
  • Page 57 Gode råd INDSTIL DRIFTSART Boring og skruearbejde Tryk på låseknappen (9) og sæt hammer eller bore kontakten (7) til Hvis skrue-/boremaskinen bliver for varm, indstil hastigheden til “Bore” symbolet. maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for at afkøle motoren.
  • Page 58 dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for at undgå, at der opstår farlige situationer. Miljøbeskyttelse Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
  • Page 59 Konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Slagbor Type WU302 WU302.1 Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC • EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC...
  • Page 60: Koneen Osat

    Säädettävä syvyysrajoitin • Sementin iskuporaus 15.73m/s K=1.5m/s Iskun/porauksen valitsin • Metallin poraus 2.49m/s K=1.5m/s Avaimeton istukka (WU302.1) Iskun- /porauksen valitsimen lukkonuppi Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu Varusteet toimitukseen. Tekniset tiedot Apukahva 1 kpl • Syvyysrajoitin 1 kpl •...
  • Page 61 Lisäturvallisuusohjeet jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun. porakoneelle Irrota aina koneen liitäntäjohto pistorasiasta ennen säätöjä sekä huolto - ja kunnossapitotöitä. Pura kelalla oleva jatkojohto kokonaan ylikuumenemisen välttämiseksi. Varmista, että jatkojohdon virtakestoisuus (johtimien poikkipinta) on riittävä...
  • Page 62 Symboler Toimintaselostus Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Luekäyttöohje ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ Varoitus Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen Käytä suojalaseja sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet Käytä pölysuojainta soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen. Käytä...
  • Page 63 (1) painetaan, toisin sanoen mitä kovempaa kytkintä painaa, sen laitteeseen kohdistuvia töitä. nopeammin poran terä pyörii. Avaimeton istukka (8) (WU302.1) Avaa istukan leuat pitämällä kiinni istukan takaosasta ja kiertämällä PYÖRIMISSUUNNAN VALITSIN (Katso Kuva D) etuosaa. Aseta poranterä istukan leukojen välin ja kierrä etuosaa Suunnanvaihtokytkimellä...
  • Page 64 Vinkkejä porakoneella Iskuporaus Paina lukkonuppia (9) ja aseta iskun/porauksen valitsin (7) ”vasara”- työskentelyyn symbolin kohdalle. Vaihtokytkin (7)lukkiutuu tuntuvasti ja sitä voidaan käyttää koneen Os kone kuumenee liikaa, säädä se suurimmalle nopeudelle ja käydessä. anna sen käydä 2-3 minuuttia kuormittamattomana moottorin jäähdyttämiseksi.
  • Page 65 jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi. Ympäristön suojelu Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
  • Page 66 Vaatimustenmukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Iskuporakone Tyyppi WU302 WU302.1 täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 98/37/EC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC Yhdenmukaiset standardit EN 55014-1...
  • Page 67 94dB (A) Innkoblingsbryter • Belastning lydeffekt 105dB (A) Forover og reversrotasjons kontroll Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 85dB (A) • Nøklet chuck (WU302) Hjelpe håndtak Justerbar dybdestopper • Støtboring inn i betong 15.73m/s K=1.5m/s Hammer eller borekontroll • Boring i metall 2.49m/s...
  • Page 68 Ekstra sikkerhetspunkter til Symboler drillen din Les manualen Fjern støpslet fra kontakten før du foretar noen justeringer, Advarsel vedlikehold eller reparasjoner. Trekk kabeltrommelen helt ut for å unngå eventuell overoppheting. Bruk vernebriller Når du bruker en skjøteledning, må du sikre at den har den riktige ampere, tilpasset det elektriske verktøyet og at den er i sikker Bruk støvmaske elektrisk forfatning.
  • Page 69 Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og stein, og støpselet trekkes ut. dessuten til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner Nøkkelløs chuck (8) (WU302.1) med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til For å åpne kjokskjeften roteres frontdelen til kjoksen mens du holder skruing og gjengeskjæring.
  • Page 70 låsetasten(2). “hammer”-symbolet. Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren (1) hhv. Omkoblingsbryteren for skruing/boring (7) går følbart i lås og kan betjenes mens maskinen går. – hvis den er låst med låsetast (2) – trykker du på-/av-bryteren (1) ett øyeblikk og slipper den deretter. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL Borehastigheten varierer med trykket på...
  • Page 71 Arbeidstips for drillen din produsenten, serviceagenten eller andre kvalifiserte personer for å unngå risiko. Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, setter du farten til Miljøverntiltak maksimum og kjører den uten belastning i 2-3 minutter for å avkjøle den. Wolframkarbidborer skal alltid brukes til betong og mur. Avfall etter elektriske produkter må...
  • Page 72 Samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet Beskrivelse WORX Slagbor Type WU302 WU302.1 Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 98/37/EC • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2...
  • Page 73: Teknisk Information

    Justerbart djupstopp • Slagborrning i betong 15.73m/s K=1.5m/s Hammar- eller borrkontroll • Borra i metal 2.49m/s K=1.5m/s Nyckellös chuck (WU302.1) Låsknapp för hammar-eller borrvalsväxel Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i Tillbehör leveransomfånget. Teknisk information • Hjälphandtag 1 st •...
  • Page 74 Ytterligare säkerhetspukter för din Symboler borrmaskin Läs bruksanvisningen Ta ur stickkontakten ur vägguttaget innan du utför justering, service Varning eller underhåll. Rulla ut alla kabeltrummor helt för att undvika möjlig överhettning. Använd skyddsglasögon När det behövs en förlängningssladd måste du se till att den har korrekt amperevärde för ditt verktyg och att den används i ett Använd skyddsmask mot damm elektoniskt säkert skick.
  • Page 75 Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för maskinen. borrning i trä, metall, Nyckellös chuck (8) (WU302.1) keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger- För att öppna chucken roterar du den främre delen på chucken /vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
  • Page 76 För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från(1) tryck ned Slagborrning spärrknappen (2). Tryck på låsknappen (9) och stall in hammare eller borrvalsväxel (7) till För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren “Hammar”-symbolen. Till/Från (1) eller om den är låst med spärrknappen (2) tryck helt kort Omkopplaren (7) låser kännbart i läget och kan manövreras när på...
  • Page 77 Arbetstips för din borr Miljöskydd Om ditt verktyg blir för varmt, ställ in på högsta hastighet och använd Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som det utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn. hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för Man bör alltid använda borr av volframkarbid för betong och murar.
  • Page 78: Deklaration Om Överensstämmelse

    Deklaration om överensstämmelse POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Stöt borning Typ WU302 WU302.1 uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 98/37/EC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder överensstämmer med...
  • Page 79: Teknik Veriler

    Ağırlıklı ses basıncı 94dB (A) Açma /kapama kilit düğmesi • Ağırlıklı ses gücü 105dB (A) Ileri ve geri dönüş kontrol Anahtarlı ayna (WU302) Ses basıncı 85 dB (A) aşarsa kulaklık kullanınız • Yardimci tutacak Betona darbeli delik açma 5.73m/s K=1.5m/s •...
  • Page 80 Matkabiniz için ilave güvenlik Semboller kurallari Kılavuzu okuyunuz Her türlü ayar, servis veya bakım işleminden önce mutlaka fişi prizden ayırınız Uyarı Isınma ihtimaline karşın tüm elektrik kablosunu açınız. Göz koruması takın Uzatma gerektiğinde emniyetli bir çalışma için kablonun amper değerinin cihazınıza uygun olduğuna ve kendisinin de güvenilir du- Toz maskesi takın rumda bulunduğunu kontrol ediniz Şebeke cereyanının voltajı...
  • Page 81 önce her defasında fişi prizden çekin. metal, seramik ve plastikte delme işleri için geliştirilmiştir. Elektronik Anahtarsız mandal (8) (WU302.1) ayarlamalı ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama ve diş açma işlerine de Matkap çenelerini açmak için aynanın geri tarafını tutunuz ve ön uygundur.
  • Page 82: Çaliştirma Talimatlari

    Çaliştirma talimatlari uçlarını kurtarmak için kullanılır. Uyarı: Asla dönmekte olan cihazda dönme yönünü değiştirmeyiniz. Duruncaya kadar bekleyiniz. AÇMA/KAPAMA(Bkz C) Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine (1) basın ve şalteri İŞLETIM TÜRÜNÜN AYARLANMASI basılı tutun. Delme ve vidalama Basılı durumdaki açma/kapama şalterini (1) tespit etmek için açma/ Kilitleme düğmesine (9) basın ve çekiç-matkap seçiciyi (7) “Matkap”...
  • Page 83 Tavsiyeler için üretici, servis yetkilisi veya benzeri nitelikli kişiler tarafından değiştirilmelidir Eğer elektrikli cihazınız çok ısınırsa, süratini maksimuma ayar ediniz ve 2–3 dakika boş olarak çalıştırınız. Çevrenin korunmasi Motor soğuyacaktır. Metale delik açarken iyi durumda HSS, titanyum veya kobalt matkap Kullanılmayan elektrikli aletler ev çöpleri ile birlikte ucu kullanınız.
  • Page 84: Uygunluk Beyannamesi

    Uygunluk beyannamesi Biz, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Darbeli matkap Tipi WU302 WU302.1 Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC Makine Direktifi 98/37/EC • EC Alçak Voltaj Direkifi 2006/95/EC •...
  • Page 85: Τεχνικεσ Πληροφοριεσ

    Διακοπτησ on/off με ελεγχο εναλλασσομενησ ταχυτητασ Κουμπι κλειδωματοσ διακοπτη λειτουργιασ Ελεγχοσ δεξιοστροφησ και αριστεροστροφησ περιστροφησ • Μετρημένη ηχητική πίεση 94dB (A) Ροδέλα κοπής με κλειδί (WU302) • Μετρημένη ηχητική δύναμη 105dB (A) Βοηθητικη λαβη • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω...
  • Page 86 Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ προσωπικό τραυματισμό. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες όταν για το δραπανο σασ πραγματοποιείτε μια εργασία κοπής όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Επαφή Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα πριν κάνετε ρυθμίσεις, σέρβις ή με...
  • Page 87 Περιγραφή λειτυργίας Συμβολα Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Διαβάστε το εγχειρίδιο βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Προσοχή ΧΡΉΣΗ ΣΎΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤOΝ ΠΡOOΡΙΣΜǑ Φοράτε προστατευτικά ματιών Τo µηχάνηµα πρooρίζεται για τo τρύπηµα µε κρoύση σε µπετǒν και πέτρες καθώς και για τo τρύπηµα (χωρίς κρoύση) σε ξύλo, µέταλλo Φοράτε...
  • Page 88 στο τσοκ. Το τρυπάνι τώρα είναι κλειδωμένο στο τσοκ.( εικ B.1) (Εικ D) Με τo διακǒπτη αλλαγής φoράς περιστρoφής (3) µπoρείτε ν’ Ροδέλα κοπής με κλειδί (4) (WU302) αλλάξετε τη φoρά περιστρoφής τoυ ηλεκτρικoύ εργαλείoυ. Αυτǒ, Insert tool and tighten equally in all 3 bores with chuck key. (εικ.B.2) ǒµως, δεν...
  • Page 89 Συμβουλεσ εργασιασ για το Αντίστροφη περιστροφή: Χρησιμοποιείτε την αριστερόστροφη περιστροφή που συμβολίζεται “ ” (ο μοχλός είναι προς τα δεξιά) δραπανο σασ μόνο για να αφαιρέσετε βίδες ή να ελευθερώσετε ένα κολλημένο τρυπάνι. Αν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ βάλτε την ταχύτητα στο μέγιστο Προσοχή: Ποτέ...
  • Page 90: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το εργαλείο σας. Αν...
  • Page 91: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Κρουστικό δράπανο Τύπος WU302 WU302.1 Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, EC Μηχανολογική Οδηγία 98/37/EC • EC Οδηγία Χαμηλού Βολτάζ 2006/95/EC • EC Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EC •...
  • Page 92: Список Компонентов

    Список компонентов Характеристики шума и вибрации Выключатель Кнопка фиксации выключателя Переключатель направления вращения • Звуковое давление 94dB (A) Патрон с ключом (WU302) • Акустическая мощность 105dB (A) Дополнительная рукоятка • Максимально допустимое звуковое давление без Ограничитель глубины использования средств защиты...
  • Page 93 Дополнительные меры привести к травме. Держите инструмент за изолированные безопасности при обращении поверхности при выполнении операций, когда с дрелью режущий инструмент может коснуться скрытой проводки. При контакте с проводкой, находящейся под До выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и напряжением, металлические детали инструмента тоже уходу...
  • Page 94 Функциональное описание Условные обозначения Внимание: Перед использованием инструмента, Прочтите инструкцию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Предупреждение НАЗНАЧЕНИЕ Наденьте защитные очки Машина предназначена для сверления с ударом в кирпиче, бетоне и камне, а так же для сверления в древесине, металле Наденьте респиратор и...
  • Page 95 изменения направления вращения машины. Однако, его нельзя зажато в сверлильном патроне. (см. рис. B.1) использовать при нажатой клавише выключателя (1). Прямое вращение: Для сверления и завинчивания Патрон с ключом (4) (WU302) используйте правое вращение, обозначенное “ ” (рычаг Вставьте инструмент и равномерно затяните его ключом...
  • Page 96: Техническое Обслуживание

    Рекомендации по или освобождения заклинившего сверла. Предупреждение: Никогда не изменяйте использованию дрели направление вращения на работающем инструменте, дождитесь его полной остановки. Если электроинструмент перегрелся, установите максимальную скорость и дайте дрели поработать 2-3 минуты УСТАНОВКА РЕЖИМА РАБОТЫ на холостом ходу для охлаждения двигателя. Сверление...
  • Page 97: Защита Окружающей Среды

    воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Незначительное искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту. Если...
  • Page 98: Декларация Соответствия

    Декларация соответствия Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукция, Марки WORX Дрель ударная Моделей WU302 WU302.1 Соответствует положениям Директив, • EC директива для машин 98/37/EC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/EC • EC директива по электромагнитной совместимости...

This manual is also suitable for:

Wu302.1

Table of Contents