Page 1
INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO STUFA A LEGNA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN BOLD 300 BOLD 400 BOLD 03.27170.100 - 09/2015...
Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Maximale hoeveelheid hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen...
Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro- bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Veiligheid Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom dat kinderen aan de geopende deur trekken, ga Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten nooit op de geopende deur staan of zitten en strikt worden nageleefd. plaats geen zware voorwerpen op de deur. Lees aandachtig de instructies voor installatie, Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte gebruik en onderhoud die met het toestel zijn...
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor- male belasting is ideaal.
uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brand- 1. Aansluitkraag baar materiaal". 2. Deur Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, 3. Grendel tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer- plaat. 4. Luchtschuif Zorg voor voldoende afstand tussen het toestel Deursluiting en brandbare materialen zoals houten wanden en meubels.
f. Verwijder de vuurkorf aan de achterzijde (02). g. Verwijder het rooster (01) en de aslade (10). Vermiculiet binnenplaten zijn licht van gewicht en bij levering meestal okerkleurig. Zij isoleren de verbrandingskamer zodat de verbranding beter is. 09-20021-090 1. Verwijder het toestel van de pallet door de bouten (1) te verwijderen.
Montage (zie tekening hierna) 09-20021-100 09-20021-101 Aansluiten op de achterzijde 1. Verwijder de topplaat (A). Voor de aansluiting op de achterzijde moet de positie van de aansluitkraag gewijzigd worden. De aan- 2. Monteer het bijgeleverde sierdeksel (B) met de sluitkraag is bevestigd met 2 moeren M8 (sleutel 13). bevestigingsmaterialen (C).
Gebruik Plaatsen en aansluiten Eerste gebruik 1. Zet het toestel op de juiste plaats, vlak en water- pas. Het toestel is uitgevoerd met stelvoetjes die Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook al op het toestel zijn gemonteerd of worden bij- het dan enkele uren flink door.
naden uit het toestel lekken en zwarte vlekken op de vloer geven. De waterdamp kan ook in de schoorsteen condenseren en creosoot vormen. Creosoot is zeer brandbaar en kan schoor- steenbrand veroorzaken. Aanmaken U kunt controleren of de schoorsteen voldoende trek heeft door boven de vlamplaat een prop krantenpapier aan te steken.
Losse stapeling Maximale hoeveelheid hout Om continu te kunnen stoken tegen het nominale ver- mogen, moet er iedere 45 minuten hout worden bij- gevuld. Als u de hoeveelheid hout per keer vermindert, kunt u vaker bijvullen. Elke kachel is ontworpen om te werken met een bepaalde maximale hoeveelheid hout.
gesloten in positie 1 staat, blijft een kleine lucht- Regel de luchttoevoer met de luchtschuif. opening open om de naverbranding onder de vlamp- De luchtinlaat belucht niet alleen het vuur maar laat te verzorgen. ook het glas, zodat het glas niet snel vervuilt. Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de lucht- toevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoende is of als u het vuur wilt aanwakkeren.
door het rooster in de aslade te schrapen Verwijder eventueel eerst de vuurvaste bin- nenplaten. Zie het hoofdstuk "Installatie" voor 3. Verwijder de aslade met behulp van de bij- instructies voor het verwijderen en aanbrengen van geleverde handschoen en leeg de aslade. binnenplaten.
Page 16
worden als OK beschouwd. Bij het toestel is een spe- 4. Wrijf het glas schoon met een droge doek of keu- ciale hittebestendige lak meegeleverd waarmee kleine kenpapier. (transport) beschadigingen kunnen worden bijgewerkt. Gebruik geen schurende of bijtende producten om Breng de hittebestendige lak in dunne laagjes aan en het glas schoon te maken.
Wisselstukken BOLD 09-20021-094 09-20021-099 Glas vervangen Als het glas van het toestel is gebroken of BOLD 300/400 gebarsten, moet dit glas worden vervangen voordat u het toestel opnieuw in gebruik neemt. Pos. Artikelnr. Omschrijving Aantal 01 70.66559.021 stookbodem Ga als volgt te werk: 02 70.77467.021 vuurkorf achter...
Page 22
Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
Index Demontabele onderdelen Deur Aanmaakhout afdichtingskoord Aanmaakvuur bijstellen openen Aansluiten sluiting afmetingen sluitnok Aansluiten op buitenluchtaanvoer Draagvermogen van vloer Aansluiten op schoorsteen Drogen van hout aan achterzijde aan bovenzijde Aansluitkraag schoorsteenaansluiting 9-10 Email Aansteken onderhoud Afdichtingskoord van deur Afmetingen Afwerklaag, onderhoud Geschikte brandstof As verwijderen Gewicht...
Page 25
schoonmaken Mist, niet stoken Muren Schade brandveiligheid Scharnier stellen Schoonmaken Naaldhout glas Nat hout toestel Nevel, niet stoken Schoorsteen Nominaal vermogen 15, 18 aansluitdiameter aansluiting op hoogte onderhoud Onderdelen, demontabele voorwaarden Ondergrond Schoorsteenaansluiting glad achterzijde Onderhoud bovenzijde afdichting Schoorsteenbrand voorkomen email glas schoonmaken Schoorsteenkap...
Page 26
Vermiculite binnenplaten Vervangen glas Verwijderen vuurvaste binnenplaten Vet voor smering Vloeren brandveiligheid draagvermogen Vloerkleed Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud verwijderen waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen deur belasten glas gebroken of gebarsten 6, 16-17 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 6, 11, 14 ventilatie verzekeringsvoorwaarden...
Page 28
Table of contents Introduction Performance declaration Safety Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Product description Installation General preparation Preparing the connection to the flue Preparing the outside air connection Installing and connecting First use Fuel Lighting Burning wood Controlling combustion air Extinguishing the fire Removing ash...
Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Page 31
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
Safety Ensure that there is adequate ventilation in the room in which the appliance is installed. If vent- Please note: All safety regulations must be ilation is insufficient, combustion will be incom- complied with strictly. plete whereby toxic gases can spread through the room.
The flue or chimney must be airtight and well- cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of com- bustion gases and may cause soot deposits.
material". 3. Latch Remove combustible material such as lino- 4. Air slide leum, carpets/rugs and similar materials below Door lock the fireproof protective plate. Keep sufficient distance between the appli- The appliance is supplied with the latch button (4) ance and combustible materials such as installed.
1. Remove the stove from the pallet by removing the bolts (1). 2. Remove the mounting brackets (2) by turning the adjustable feet (3) out. 3. Reassemble the adjustable feet (3). 4. Open the door; see the following figure: 09-20021-099 Removable internal parts 01 fire compartment base 02 fire basket rear...
Assembly (see drawing below) 09-20021-100 09-20021-101 Connecting to the back 1. Remove the top plate (A). For a connection to the rear, the position of the con- nection collar needs to be changed. The connection 2. Assemble the decorative cover (B) using the collar is attached with 2 M8 nuts (key 13).
Installing and connecting First use 1. Position the appliance in the correct place, and make sure it is level. The appliance is designed When you use the appliance for the first time, make with adjustable feet, which may already be moun- an intense fire and keep it going for a good few hours.
can leak away through chinks in the stove, causing black stains on the floor. It may also condense in the chimney and form creosote. Creosote is a highly flammable compound and may cause a chim- ney fire. Lighting You can check whether the flue has sufficient draught by lighting a ball of paper above the baffle plate.
Open stacking Controlling combustion air The appliance has various features for air control; see next figure. 09-20500-017 If the logs are stacked openly, the wood will burn quickly as the oxygen can reach each log easily. If you want to use the stove for a short while, make an open stack.
The air inlet not only supplies air to the fire but to the glass as well, so that it does not quickly become dirty. Open the primary air inlet for the time being if the air supply by the secondary air inlet is inadequate or if you want to fan the fire.
3. Using the glove supplied, remove the ash pan and Remove the baffle plate at the top of the appliance empty it. and clean it. 4. Replace the ash pan and close the door of the Checking fire-resistant inner plates appliance.
Page 42
If the glass in the appliance is broken or If enamelled surfaces become very hot, hairline cracked, it must be replaced before you can cracks can occur. This is a normal phenomenon use appliance again. and has no impact on the functioning of the stove. Ensure that no stove glass cleaner runs Ensure that the stove is not overburdened.
BOLD spare parts 09-20021-094 09-20021-099 Replacing the glass If the glass in the appliance is broken or BOLD 300/400 cracked, it must be replaced before the stove is used again. Pos. Part number Description Quantity 01 70.66559.021 fire compartment Proceed as follows: base 1.
Appendix 1: Technical data Model BOLD 300/400 Nominal output 7 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight 130 kg - 145 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length 35 cm Mass flow of flue gasses 5.6 g/s Flue gas temperature measured in the measurement section 246 °C...
Page 48
Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Page 50
Index Controlling air supply Creosote Adding wood Damage smoking appliance Damp wood Adverse weather conditions, do not burn wood 15 Dimensions Aerating the fire Door Air combustion control adjust Air control closing Air inlets Locking cam Air leak packing plate 16 opening Ash pan sealing rope...
Page 51
Floor smooth Lighting fire Floors Lubricant bearing capacity Lubricate fire safety Flue connecting to Maintenance connection diameter Clean appliance height cleaning the glass maintenance emai requirements Fire-resistant inner plates Flue cap flue Flue gas lubrication temperature 5, 18 sealing Flue gasses Mist, do not burn wood mass flow Fog, do not burn wood...
Page 52
Secondary air inlet will not stay lit Smoke during first use Smoke emissions into the room Smoking appliance Smooth floor Softwood Solving problems 15, 23 Stacking logs Storing wood Stove glass cleaner Suitable fuel Sweeping flue Temperature Topping up with fuel Unsuitable fuel Vermiculite fire-resistant...
Page 54
Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation générale Préparation du raccordement au conduit de che- minée Préparation du raccordement d'air extérieur Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible...
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Page 57
01/10/2013 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous les instructions pour l'installation, l'utilisation et asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte...
réglementation régionale ou nationale. Lors de La cheminée doit déboucher dans une zone non per- deux raccordements, veillez en tout cas que la turbée par des bâtiments, arbres ou autres obs- différence de hauteur entre les raccordements tacles avoisinants. s'élève au moins à 200 mm. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée.
aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air Description du produit extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Vous pouvez également raccorder l'appareil à une alimentation en air extérieur. Un kit de rac- cordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas.
pouvez retirer toutes les pièces démontables c. Retirez la plaque intérieure arrière (06). de l'appareil. d. Retirez la corbeille à l'avant (09). Veillez bien à la position d'origine de ces e. Retirez la corbeille à gauche (04) et à droite pièces, afin de pouvoir les replacer cor- (03).
Montage (voir dessin ci-après) Raccordement sur le dessus L'appareil est livré par défaut avec le collier de rac- cordement monté pour un raccordement sur le des- sus, voir image suivante. 09-20021-101 1. Déposez la plaque supérieure (A). 09-20021-100 2. Montez le couvercle de décoration (B) avec le matériel de fixation (C).
passage pour le raccordement). Ne faites jamais faire fonctionner votre appareil si les plaques intérieures réfractaires ne sont 2. Raccordez hermétiquement le tube d'arrivée d'air pas montées. au mur. L'appareil est à présent prêt pour l'emploi. Pose et raccordement Utilisation 1.
bois frais avec un pourcentage d'humidité de 60 % 4. Fermez la porte du poêle et ouvrez l'arrivée d'air et ne fournit que 1,6 kWh par kg de bois. primaire et l'arrivée d'air secondaire du poêle ; voir l'illustration suivante. Sciez le bois à la mesure et fendez-le lorsqu'il est encore vert.
1. Ouvrez lentement la porte de l'appareil. 4. Fermez la porte de l'appareil. 2. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond 5. Fermez l'arrivée d'air primaire et laissez l'arrivée du foyer. d'air secondaire ouverte. 3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon de Remplissez au maximum le corps de chauffe bois.
préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures, plutôt que de faire fonc- tionner le poêle avec un feu faible pendant une longue période. Réglez l'admission d'air avec le registre d'air. L'arrivée d'air oxygène non seulement le feu, mais « balaye »...
Au début de la saison de chauffe : faites ramoner votre conduit de cheminée par un spécialiste agréé. Pendant la saison de chauffe et après une longue période d'inutilisation de la cheminée : faites contrô- ler les dépôts éventuels de suie dans le conduit de cheminée.
Page 68
N'utilisez jamais de paille de fer ou un autre abrasif. En éliminant régulièrement la cendre qui s'ac- Ne placez jamais directement une bouilloire sur un cumule éventuellement derrière les plaques poêle émaillé ; utilisez un dessous afin d'éviter d'en- intérieures en fonte permet de prolonger leur dommager le poêle.
extrêmement élevée et risque d'endommager Remplacement de la vitre l'émail de façon permanente. Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle Contrôle de l'étanchéité doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Vérifiez que le cordon d'étanchéité ferme her- Procédez comme suit : métiquement la porte.
Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle BOLD 300/400 Puissance nominale 7 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids 130 kg - 145 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique du combustible, longueur max. 35 cm Débit massique de gaz de fumée 5,6 g/s Température de fumée mesurée à...
Page 75
Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
Page 77
Index diamètre de raccordement hauteur Collier de raccordement au conduit de cheminée10 Aération Combustible raccordement alimentation en air extérieur adapté règle de base ajout bois Ajout de combustible inadapté Alimentation en air extérieur 7, 10 quantité nécessaire raccordement remplissage allumer Combustible adapté...
Page 78
Oxygénation du feu allumage Pièces démontables extinction Pièces, démontables Feu d'allumage Placer Force portative du sol anti-dérapant Fuite d'air Plaques intérieures Fumée vermiculite lors de la première utilisation Plaques intérieures en fonte Plaques intérieures en vermiculite Plaques intérieures réfractaires Gaz de fumée avertissement débit massique dépose...
Page 79
Retirer les cendres Retour de fumée 6, 24 Séchage du bois Sécurité incendie distance entre le poêle et les matériaux com- bustibles meubles murs glissant Sol glissant Sols force portative sécurité incendie Stockage du bois Tapis Température Tenon de fermeture plaque de remplissage Tirage Vermiculite...
Page 80
Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installations-bedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Vorbereiten des Außenluftanschlusses Aufstellen und anschließen Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Instandhaltung...
Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
Gemäß der Verordnung über Bauprodukte 305/2011 Nr. 051-CPR-2015 1. Eindeutiger Identifikationscode des Produkttyps: BOLD 300 - 400 / 7 kW 2. Typen-, Partie- oder Seriennummer oder ein anderes Identifikationsmittel des Bauprodukts wie vor- geschrieben in Artikel 11 Abs. 4: Einmalige Seriennummer.
Page 83
Tom Gehem 01.10.2013 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Sicherheit ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betrieb genommen wird. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; achten streng befolgt werden. Sie darauf, dass Kinder nicht an der geöffneten Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Tür ziehen;...
denselben Schornstein an, es sei denn, lokale Der Schornstein muss in einem Bereich münden, oder landesweite Gesetze lassen dies zu. Sor- der nicht durch umliegende Gebäude, in der Nähe gen Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- dafür, dass der Höhenunterschied zwischen dert wird.
Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Weitere Anforderungen im Zusammenhang mit Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte der Brandsicherheit finden Sie im Abschnitt oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene „Abstand zu brennbarem Material“. Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Produktbeschreibung Sie können das Gerät auch an einer Außen- luftanfuhr anschließen.
Page 87
Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfeste 5. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten; vgl. Innenplatten, Rost, obere Platte, Aschenlade) aus die nachfolgende Abbildung. dem Gerät, bevor Sie es installieren. a. Entfernen Sie erst die Flammleitplatte (05). Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, b.
5. Entfernen Sie das Anschlussstück (2), die Abdich- Schornsteinanschluss tung (3) und die Befestigungsmaterialien (1, 5, 6). vorbereiten Kontrollieren, dass die Dichtung an der Kon- taktfläche nicht beschädigt ist. Dichtung bei Beim Anschließen des Geräts an einen Schornstein Beschädigung ersetzen. haben Sie die Wahl, den Anschluss an der Oberseite oder an der Rückseite des Geräts anzubringen.
die maximale Länge (12 Meter) pro Hilfsstück um 3. Schließen Sie das Gerät hermetisch dicht an den 1 Meter vermindern. Schornstein an. 4. Schließen Sie die Außenluftzufuhr an dem Außenluftanschluss durch die Anschlusssatz an, der an dem Gerät befestigt ist. Wand 5. Bringen Sie alle demontierten Teile wieder an 1.
Holz mit einem Feuchtigkeitsanteil von 20 % liefert 4,2 kWh pro kg Holz. Holz mit einem Feuch- tigkeitsanteil von 15 % liefert 4,4 kWh pro kg Holz. Frisch geschlagenes Holz mit einem Feuch- tigkeitsanteil von 60 % liefert 1,6 kWh pro kg Holz. Sägen Sie das Holz auf Maß...
Kompakte Stapelung Sekundärer Lufteinlass geöffnet (Schei- benspülung) Lufteinlass zur Nachverbrennung geöffnet Sekundärer Lufteinlass geöffnet (Schei- benspülung) Lufteinlass zur Nachverbrennung geöffnet Lufteinlass zur Nachverbrennung geöffnet (für eine gute Verbrennung nicht vollständig schließen) 09-20500-018 Heizen mit Holz Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz haben: langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne...
Die primäre Luftklappe regelt die Luft unter dem Rost (1). Die sekundäre Luftklappe regelt die Luft vor dem Glas (Air-Wash) (2). Die Rückwand verfügt unter der Flammenplatte über permanente Luftöffnungen (3), die für die Nach- verbrennung sorgen. Hinweise Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür. Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch.
daher selbstständig herunterbrennen. Achten Sie auf Eventuelle Probleme das Feuer, bis es vollständig erloschen ist. Wenn dies der Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen wer- Lesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um even- den. tuell bei der Verwendung des Geräts auftretende Pro- bleme zu lösen.
Page 94
Kontrolle der feuerfesten Innen- Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeignete Haushaltshandschuhe. platten Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, die gesprungen ist, muss dieses Glas aus- dem Verschleiß unterliegen. Innenplatten aus Ver- getauscht werden, bevor das Gerät erneut in miculit sind empfindlich.
Page 95
Lieferumfang des Geräts gehört ein spezieller hit- Unterlegplättchen hinter dem Schließbolzen zebeständiger Lack, mit dem kleinere (Transport-) anbringen. Beschädigungen behoben werden können. 4. Die beiden Schrauben des Schließbolzens wieder Tragen Sie diesen hitzebeständigen Lack in dünnen andrehen und Tür schließen. Schichten auf und lassen Sie ihn gründlich trocknen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Anlage 1: Technische Daten Modell BOLD 300/400 Nennleistung 7 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht 130 kg - 145 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 35 cm Massenfluss der Abgase 5,6 g/s Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 246 °C Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 356 °C...
Page 101
Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 5: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
Page 103
Index Holz nachfüllen 13-14 ungeeignet Brennstoff nachfüllen Abdichtungsschnur der Tür Abgas Massenfluss Carbolineum Temperatur 5, 19 Abmessungen Abmontierbare Teile Email Anschluss Wartung Abmessungen Endbelag, Instandhaltung Anschluss am Schornstein Entaschen an der Oberseite Entfernen an der Rückseite Asche Anschluss an Außenluftzufuhr feuerfeste Innenplatten Anschlussstück Schornsteinanschluss Anzündeholz...
Page 104
Hinweis Schornsteinbrand Ofenscheibenreiniger Holz aufbewahren Ö brennt nicht durch Öffnen geeignete Sorte Aschenlade nass Tür trocknen Holzscheite stapeln Primärer Lufteinlass Probleme lösen 15, 24 Innenplatten Vermiculit Innenplatten, feuerfeste Rauch entfernen bei erster Verwendung Installation Rauchrückschlag 6, 24 Abmessungen Regeln der Luftzufuhr Instandhaltung Regelung der Verbrennungsluft Abdichtung...
Page 105
Staubemission Teer Teile, abmontierbare Temperatur Teppich Tragfähigkeit von Boden Trocknen von Holz Tür Abdichtungsschnur nachstellen öffnen Schließbolzen Schließung Ungeeigneter Brennstoff Untergrund glatt Ventilationsgitter Vermiculit-Innenplatten Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 15, 24 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 6, 16-17 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand...
Page 106
Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico Piezas de repuesto BOLD Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 22 Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 108
H2015/0078. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 109
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : info- Bélgica @dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
No conecte varios aparatos a la misma chi- menea (por ejemplo, conectar además del Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 111
Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Para más requisitos de seguridad contra incen- Quitando estos componentes desmontables, dios, consulte el anexo "Distancia de mate- le será más fácil manipular y mover el aparato riales inflamables". sin dañarlo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 113
(08). Al conectar el aparato a la chimenea, puede optar c. Retire la placa refractaria de atrás (06). entre realizar la conexión en la parte superior o en la Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 114
1. Realice un orificio de conexión en la pared (con- la cinta de sellado si está dañada. sulte el anexo "Medidas" para ver la posición 6. Retire el tope (4). exacta del orificio). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
La madera fresca cortada tiene un por- 5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en centaje de humedad del 60% y solo produce 1,6 el aparato. kWh por kg de madera. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 116
(no cerrar completamente para conseguir una buena combustión) 4. Cierre la puerta del aparato y abra la entrada de aire principal y la entrada de aire secundaria del Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 117
09-20500-018 el deflector de llama. Apilando los leños de manera compacta, la leña se quema más lentamente, ya que el oxígeno no puede Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta del aparato. Por ello, en caso de una temperatura exterior Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un Las placas de hierro interiores durarán mucho mantenimiento regular de las chimeneas. tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior con regularidad. Si no retira la Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 120
ácidos agresivos sobre los Compruebe que la junta de sellado de la puerta cie- componentes esmaltados. rra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 121
03 70.77466.021 rejilla derecha 04 70.77465.021 rejilla para el carbón Proceda de la siguiente manera: en la parte izquierda 05 70.76191.000 deflector de llama Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 122
8mm 15 70.79868.000 kit de recambio de cinta autoadhesiva 16 70.72629.000 kit de recambio del resorte de cierre automático de la puerta 17 70.64315.000 kit de recambio del cierre Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 123
Emisiones de NOx (13% O 90 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O 102 mg/Nm³ Emisión de partículas 22 mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 - g/kg Rendimiento 80 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 124
Anexo 2: Medidas BOLD 300 4 2 0 4 9 0 1 5 0 09-20021-103 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 125
BOLD 400 4 1 5 4 9 0 1 5 0 09-20021-102 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 126
20 mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar. BOLD - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga 09-20021-105 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 127
Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 128
Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 129
Chimenea Emisión de partículas altura Encendido 12-13 condiciones calor insuficiente 15, 24 conexión a el aparato no se puede regular bien diámetro de conexión el fuego arde demasiado fuerte Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 130
Leña menuda Quitar placas refractarias Limpiador para estufas Limpiar cristal Regulación aire Limpieza Regulación aire de combustión aparato Regular la entrada de aire Limpieza de la chimenea Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 131
Superficie resbaladiza Temperatura Tiro Toma de aire exterior conexión a Ventilación conexión de suministro de aire exterior regla de tres Ventilación del fuego Vermiculita refractarias Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 132
Contenuto Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione generale Preparazione del collegamento alla canna fumaria Preparazione del collegamento alla presa d'a- ria esterna Installazione e collegamento Prima accensione Combustibile Accensione...
Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irraggiamento.
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Page 135
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte il vetro non sarà sostituito. le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla porta, Leggere attentamente le istruzioni per evitare che i bambini la aprano, non l'installazione, l'uso e la manutenzione in posizionarsi mai davanti alla porta aperta e non...
nazionali. In caso di due collegamenti, La parte che emerge dal tetto dell'edificio deve provvedere a mantenere tra di essi un dislivello essere opportunamente isolata. minimo di 200 mm. La canna fumaria deve avere un'altezza minima di 4metri. Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla canna fumaria.
È possibile collegare l'apparecchio a una presa Descrizione del prodotto d'aria esterna tramite un apposito set in dotazione. In tal caso gli accorgimenti per l'aerazione supplementare possono essere omessi. Pavimento e pareti La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente.
Page 139
Senza il peso di questi componenti è più facile a. Rimuovere il tagliafiamma (05). spostare l'apparecchio, evitando eventuali b. Rimuovere le piastre interne a destra (07) e a danni. sinistra (08). È importante ricordarsi la posizione esatta dei c. Rimuovere la piastra interna posteriore (06). componenti amovibili che devono essere d.
5. Rimuovere il manicotto di collegamento (2), la Preparazione del guarnizione (3) con il materiale di fissaggio fornito collegamento alla canna (1, 5, 6). fumaria Controllare che il nastro di sigillatura sulla superficie di contatto non sia danneggiato. Se La stufa può essere collegata alla canna fumaria nella si riscontrano danni, sostituire il nastro.
essere superiore a 12 metri. Qualora vengano usati 3. Collegare l'apparecchio alla canna fumaria per raccordi, come gomiti, la lunghezza massima mezzo di un manicotto a tenuta stagna. (12 metri) deve essere diminuita di 1 metro per ogni 4. In caso di collegamento alla presa d’aria esterna: raccordo.
Usare legname essiccato con un tasso di umidità inferiore al 20% che è stato immagazzinato per almeno 2 anni. Il legname con un tasso di umidità del 20% fornisce 4,2 kWh per ogni kg. Il legname con un tasso di umidità del 15% fornisce 4,4 kWh per ogni kg.
Accatastamento compatto o o Aria secondaria aperta (pulizia del vetro) Aria per postcombustione aperta o o Aria secondaria aperta (pulizia del vetro) Aria per postcombustione aperta Aria per postcombustione aperta (per una combustione ottimale non chiuderla mai completamente) Funzionamento a legna 09-20500-018 Dopo aver seguito le istruzioni per l'accensione: 1.
Page 144
09-20021-095 09-20021-096 L’apparecchio è dotato di una sola presa d’aria che L’aria primaria regola l’apporto d’aria sotto la griglia (1). regola sia l’aria primaria sia l’aria secondaria. Se la L’aria secondaria regola l'apporto d'aria per il vetro presa d’aria è nella posizione 3, sono aperte sia la (sistema di pulizia air-wash) (2).
funzionare la stufa a regime alto per un paio di 1. Aprire la porta della stufa. ore e non continuamente a regime basso. 2. Rimuovere la cenere in eccesso facendola cadere Regolare l’apporto d’aria mediante la presa d’aria. nel cassetto raccoglicenere attraverso la griglia scuoticenere utilizzando l'apposita paletta.
Page 146
La pulizia della parte interna dell'apparecchio può 3. Pulire il vetro un'altra volta con un normale essere effettuata alla fine della stagione invernale: detergente per vetri. 4. Asciugare il vetro con un panno asciutto o con Rimuovere eventualmente le piastre refrattarie. Si carta da cucina.
Page 147
vista vengono approvate. Mediante la speciale troppo rigidi, aggiungere una piastrina di vernice resistente ad alte temperature in dotazione, è compensazione dietro la testa. possibile provvedere alla riparazione di piccoli danni 4. Riavvitare le due viti della testa e chiudere la (causati dal trasporto).
Allegato 1: Dati tecnici Modello BOLD 300/400 Potenza nominale 7 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso 130 kg - 145 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristica combustibile, lunghezza max. 35 cm Portata massima dei fumi di combustione 5,6 g/s Temperatura dei fumi rilevata nella sezione di misura 246 °C...
Page 153
Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
Page 155
Indice Collegamenti a presa d'aria esterna Collegamento alla canna fumaria nella parte posteriore nella parte superiore Accatastamento dei ceppi di legna parte posteriore Accendere parte superiore Aerazione Collegare regola dimensioni Aerazione del fuoco Combustibile Alle intemperie, non accendere l'apparecchio adatto Altezza di caricamento della stufa aggiungere 13, 15...
Page 156
Fuoco iniziale Pavimenti portata di carico Fuoriuscita di fuoco sicurezza antincendio Peso Grasso per ingrassaggio Piastre interne vermiculite Griglia di ventilazione Piastre interne ignifughe Guarnizione dello sportello manutenzione rimuovere Piastre interne in ghisa Immagazzinamento della legna Piastre interne in vermiculite Ingrassaggio Piastre interne, ignifughe Installare...
Page 157
Risoluzione problemi 15, 24 Ritorno del fumo Ritorno di fumo Rivestimento, manutenzione Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento Smalto manutenzione Sostituire vetro Spifferi d'aria Sportello guarnizione Superficie liscia Superficie liscia Tappeto Temperatura Testa piastrina di compensazione Tiraggio Ventilazione collegare la presa d'aria esterna Vermiculite ignifuga Vernice...
Page 158
Innhold Innledning Ytelseserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse Montering Generelle forberedelser Forberede tilknytning til skorstein Forberede direkte tilførsel av forbrenningsluft 10 Plassering og tilkobling Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Regulering av forbrenningsluft Bålet slukker Tømme aske Tåke...
Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
Page 161
På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Sikkerhet at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. informasjon om ventilasjon. Monteringsvilkår Les nøye anvisningene om montering, bruk og vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du tar ildstedet i bruk. Generelt Ildstedet må...
Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra Ventilasjon av rommet ildstedets røykuttak. Bend og horisontale deler forstyrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god opphoping av sot. forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet står gjennom luftregulatorer.
Montering er en kledning rundt røret, er en avstand som tilsvarer diameteren tillatt. Generelle forberedelser Et teppe må ligge minimal 80 cm fra ilden. Kontroller ildstedet på (transport)skade og Beskytt et brennbart gulv foran ildstedet med eventuelle mangler umiddelbart etter at det er en brannsikker gulvplate mot aske som kan levert.
02 kubbestopper bak 03 kubbestopper høyre 04 kubbestopper venstre 05 hvelvplate 06 brennplater bak 07 brennplate høyre 08 brennplate venstre 09 kubbestopper foran 10 askeskuff Forberede tilknytning til skorstein 09-20021-093 Ved tilkobling av ildstedet til en skorstein kan man velge tilkobling på ildstedets topp eller bakside . 5.
12 meter. Hvis det brukes deler som bend o.l. skal er uten skader. Skift tetningsbåndet hvis det er det trekkes fra 1 meter fra den maksimale lengden (12 skadet. meter) for hvert bend o.l. 4. Demonter rørstussen (2) ved å løsne boltene (1). Frisklufttilførsel gjennom veggen 5.
5. Sett alle delene som er demontert tilbake på riktig Ikke bruk rå ved. Rå ved gir ikke varme fordi all sted i ildstedet. energien brukes til fordamping av vannet. Det gir mye røyk og sotbelegg på ildstedets dør og i Ildstedet må...
Løst ilegg 09-20500-017 Ved løst ilegg forbrenner veden raskt fordi det lettere kommer oksygen til hver treski. Bruk løst ilegg hvis du skal fyre en kort stund. Kompakt ilegg 09-20021-096 o o o Primærluft åpen (ved opptenning) o o Sekundærluft åpen (glasspyling) Luft for etterbrenning åpen o o Sekundærluft åpen (glasspyling) Luft for etterbrenning åpen...
Regulering av forbrenningsluft Ildstedet har flere muligheter for luftregulering; se neste figur. 09-20021-096 Den primære luftregulatoren regulerer luften under risten (1). Den sekundære luftregulatoren regulerer luften for glasset (air-wash) (2). 09-20021-095 Under hvelvplaten har bakveggen permanente luftåpninger (3) som sørger for etterforbrenning. Ildstedet har én luftregulator som regulerer både den primære og sekundære luften.
Sekundærluftregulatoren tilfører 3. Ta ut askeskuffen ved hjelp av den medleverte forbrenningsluft og sørger samtidig for spyling hansken og tøm askeskuffen. av glasset for å redusere sotbelegget. 4. Sett askeskuffen tilbake og lukk døren til Åpne de primære lufttilførselen midlertidig hvis det ildstedet.
Page 171
Rengjør eventuelt lufttilførselskanalene. Hvis ildstedets glass er knust eller sprukket, må glasset skiftes før ildstedet brukes igjen. Fjern hvelvplaten øverst i ildstedet og gjør den ren. Unngå at det renner rengjøringsmiddel for Kontroll av brennplater ovnsglass mellom glasset og døren av støpejern.
Page 172
ildstedet er avkjølt får emaljen den opprinnelige fargen igjen. Hvis emaljerte overflater blir svært varme kan det oppstå krakelering. Dette er normalt og påvirker ikke ildstedets funksjon. Sørg for at ildstedet ikke overbelastes. Ved overbelastning blir overflatetemperaturen svært høy og det kan oppstå varige skader på emaljen.
Page 173
Utskiftingsdeler deler BOLD 09-20021-099 BOLD 300/400 Pos. Artikkelnr. Betegnelse Antall 01 70.66559.021 brenselrist 02 70.77467.021 kubbestopper bak 03 70.77466.021 kubbestopper høyre 04 70.77465.021 kubbestopper venstre 05 70.76191.000 hvelvplate 06 70.77564.000 brennplater bak 07 70.77563.000 brennplate høyre side 08 70.77562.000 brennplate venstre side 09 70.77458.021 kubbestopper...
Vedlegg 1: Tekniske data Modell BOLD 300/400 Nominell ytelse 7 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm Vekt 130 kg - 145 kg Anbefalt brensel Kjennetegn brensel, maks. lengde 35 cm Gjennomstrømming av røykgasser 5,6 g/s Røykgasstemperatur målt i måleseksjonen 246 °C Temperatur målt ved ovnens uttak...
Page 178
Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate A (mm) B (mm) Din 18891 Tyskland Finland Norge Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for For dårlig trekk opptenning i kapitlet "Bruk";...
Page 181
Plassere antiskli Ildfaste indre brennplater Primær luftregulator advarsel Problemløsning vedlikehold Ildstedetdet ryker inn Indre brennplater Rå ved fjerne Regulere lufttilførsel vermikulitt Regulering av forbrenningsluft Indre brennplater av støpejern Rengjøre ildsted Koble til skorstein Rengjøring på toppen glass Kreosot Rengjøringsmiddel for glass Rørstuss skorsteinstilkobling Røyk Lagring av ved...
Page 182
Tilbakeslag av røyk Vermikulitt ildfast Tilførsel av forbrenningsluft utenfra Vermikulitt indre brennplater Tilkoble mål Tilkobling til frisklufttilførsel Tilkobling til skorstein på baksiden Tjære Tømming av aske Tørking av ved Trekk Uegnet brensel Underlag glatt Unngå pipebrann Utelufttilførsel koble til Utnyttelse 5, 18 Værforhold, ikke fyr i ildstedet Varme, for dårlig...
Need help?
Do you have a question about the BOLD 300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers