Makita CC300D Instruction Manual
Makita CC300D Instruction Manual

Makita CC300D Instruction Manual

Cordless cutter
Hide thumbs Also See for CC300D:
Table of Contents
  • Технічні Характеристики
  • Інструкція З Використання
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • Részletes Leírás
  • MűköDési Leírás
  • Technické Údaje
  • Popis Funkcie
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkce
  • Volitelné Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cordless Cutter
GB
Бездротовий різак
UA
Akum. Przecinarka do płytek i szkła INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Maşină de tăiat cu acumulator
RO
Akku Fliesen- und Glas-Schneider
DE
Akkumulátoros daraboló
HU
Akumulátorová diamantová rezačka NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Akumulátorová řezačka skla a dlaždic
CZ
CC300D
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD K OBSLUZE
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CC300D

  • Page 1 Akum. Przecinarka do płytek i szkła INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de tăiat cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku Fliesen- und Glas-Schneider BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros daraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová diamantová rezačka NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová řezačka skla a dlaždic NÁVOD K OBSLUZE CC300D...
  • Page 2 012360 012355 012359 012361 012356 012362 012357 012438 012358 012367 012365 012366 012368 012363...
  • Page 3: Specifications

    EC Declaration of Conformity Work mode : concrete cutting Makita Corporation responsible Vibration emission (a ) : 2.5 m/s manufacturer declare that the following Makita Uncertainty (K) : 1.5 m/s machine(s): ENG901-1 Designation of Machine: The declared vibration emission value has been •...
  • Page 4 EN60745 The outside diameter and the thickness of The technical documentation is kept by: your accessory must be within the capacity Makita International Europe Ltd. rating of your power tool. Incorrectly sized Technical Department, accessories cannot be adequately guarded or Michigan Drive, Tongwell, controlled.
  • Page 5 14. Do not run the power tool while carrying it at g) When wheel is binding or when interrupting your side. Accidental contact with the spinning a cut for any reason, switch off the power tool accessory could snag your clothing, pulling the and hold the power tool motionless until the accessory into your body.
  • Page 6: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns CAUTION: and even an explosion. Always be sure that the tool is switched off and the • If electrolyte gets into your eyes, rinse them battery cartridge is removed before adjusting or out with clear water and seek medical checking function on the tool.
  • Page 7: Operation

    Feed water to the wheel by adjusting the water supply • tighten the bolt securely. cock to obtain a gentle flow of water. Move the tool Use only the Makita wrench to install or remove the forward over the workpiece surface, keeping it flat and • diamond wheel.
  • Page 8: Maintenance

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Diamond wheels • Hex wrench • Various type of Makita genuine batteries and •...
  • Page 9: Технічні Характеристики

    8-5. Виступ (більша сторона) 13-2. Закрито 6-2. Шестигранний ключ 9-1. Шестигранний ключ 13-3. Відкрито 6-3. Затягнути 10-1. Держак бака ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель CC300D Діаметр алмазного диска 85 мм Макс. товщина диска 0,8 мм на 0° 25,5 мм Макс. глибина різання на 45°...
  • Page 10 Робота з інструментом не може бути безпечною Позначення обладнання: лише тому, що приладдя може бути Бездротовий різак встановлене на ваш електроінструмент. № моделі/ тип: CC300D Номінальна швидкість допоміжних є серійним виробництвом та пристроїв повинна щонайменш Відповідає таким Європейським Директивам: дорівнюватися...
  • Page 11 захисними окулярами або захисними Наприклад, у разі защемлення або чіпляння лінзами відповідно до області застосування абразивного диска деталлю край диска у місці інструмента. Слід також надягати защемлення може зануритися в поверхню матеріалу, пилозахисну маску, засоби захисту органів і це призведе до штовхання диска або до віддачі. слуху, рукавиці...
  • Page 12 h) Заборонено заново запускати операцію Не слід розбирати касету акумулятора. різання, коли диск знаходиться в робочій Якщо період роботи дуже покоротшав, слід деталі. Спочатку диск повинен набрати негайно припинити користування. Це може повну швидкість, лише потім його можна призвести до ризику перегріву, опіку та обережно...
  • Page 13: Інструкція З Використання

    ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Регулювання глибини різання Fig.2 ОБЕРЕЖНО: ОБЕРЕЖНО: Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, • Після регулювання глибини різання слід завжди • а касета з акумулятором була знята, перед надійно затягнути затискний гвинт. регулюванням або перевіркою функціонування Послабте затискний гвинт на напрямній глибини та інструмента.
  • Page 14 ЗАСТОСУВАННЯ виробництва компанії Makita. Для того щоб зняти алмазний диск, слід повністю Fig.14 натиснути на блокувальний механізм вала таким Інструмент слід тримати міцно. Установіть основу на чином, щоб алмазний диск не обертався, та за деталь, що різатиметься, таким чином, щоб диск її не...
  • Page 15: Технічне Обслуговування

    до місцевого Сервісного центру "Макіта". Алмазні диски • Шестигранний ключ • Різні типи оригінальних акумуляторів та • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть входити до • комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
  • Page 16 8-5. Występ (większa strona) 13-2. Zamknij 6-2. Klucz sześciokątny 9-1. Klucz sześciokątny 13-3. Otwórz 6-3. Dokręcić 10-1. Uchwyt zbiornika SPECYFIAKCJE Model CC300D Średnica tarczy diamentowej 85 mm Maks. grubość tarczy 0,8 mm przy kącie 0° 25,5 mm Maks. głębokość cięcia przy kącie 45°...
  • Page 17 że jego eksploatacja będzie bezpieczna. Opis maszyny: Prędkość znamionowa osprzętu powinna być Akum. Przecinarka do płytek i szkła przynajmniej równa maksymalnej prędkości Model nr/ Typ: CC300D podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący jest produkowane seryjnie oraz przy większej prędkości od znamionowej może Jest...
  • Page 18 oczu powinna zatrzymywać unoszące się w odskoczyć stronę operatora kierunku powietrzu drobiny materiału, które powstają przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów ściernicy podczas różnych operacji. Maska przeciwpyłowa w punkcie zakleszczenia. W takich warunkach może oddechowa powinna filtrować drobiny również dojść do pęknięcia tarczy ściernych. wytwarzane podczas pracy.
  • Page 19 można ponownie włożyć do naciętej szczeliny, Akumulatora nie wolno rozbierać. dopiero gdy osiągnie pełną prędkość. Jeżeli Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, elektronarzędzie zostanie ponownie uruchomione, należy natychmiast przerwać pracę. Może gdy tarcza znajduje się w przecinanym elemencie, bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych tarcza może zakleszczyć...
  • Page 20: Opis Działania

    Do zakładania i zdejmowania tarczy diamentowej • zatrzyma się. W takiej sytuacji należy wyjąć należy używać wyłącznie klucza firmy Makita. akumulator i go naładować. W celu demontażu tarczy diamentowej należy nacisnąć Dostosowywanie głębokości cięcia do oporu blokadę wałka, aby tarcza nie mogła się...
  • Page 21 Serwisowe Makita, podstawę narzędzia na elemencie do cięcia w taki wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. sposób, aby tarcza nie stykała się z nim. Następnie włączyć narzędzie i odczekać, aż tarcza uzyska pełną prędkość. Doprowadzić wodę do tarczy, regulując jej dopływ za pomocą...
  • Page 22: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
  • Page 23 Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) Numai pentru ţările europene determinată conform EN60745: Declaraţie de conformitate CE Mod de funcţionare: tăierea betonului Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, Emisia de vibraţii (a ): 2,5 m/s declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Incertitudine (K): 1,5 m/s Destinaţia utilajului:...
  • Page 24 EN60745 discurilor pot cauza spargerea acestora. Documentaţia tehnică este păstrată de: Folosiţi întotdeauna flanşe de disc intacte, cu Makita International Europe Ltd. diametru adecvat pentru discul folosit. Technical Department, Flanşele de disc adecvate fixează...
  • Page 25 Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de b) Nu vă poziţionaţi niciodată mâna în prindere izolate atunci când efectuaţi o apropierea accesoriului aflat în rotaţie. operaţiune în care accesoriul de tăiere poate Accesoriul poate recula peste mâna intra în contact cu fire ascunse. Intrarea în dumneavoastră.
  • Page 26 Avertizări suplimentare de siguranţă: Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar 18. Nu încercaţi niciodată să tăiaţi cu maşina dacă acesta este grav deteriorat sau complet fixată în poziţie răsturnată într-o menghină. uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda Acest mod de utilizare poate conduce la în foc.
  • Page 27 • Când instalaţi discul de diamant, asiguraţi-vă că aţi • Capacitatea rămasă a acumulatorului este strâns şurubul ferm. prea redusă, iar maşina nu va opera. Dacă Folosiţi numai cheia Makita la montarea şi • trageţi butonul declanşator, motorul demontarea discului.
  • Page 28 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la FUNCŢIONARE Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. Fig.14 Ţineţi unealta ferm. Aşezaţi placa de bază pe piesa de prelucrat fără...
  • Page 29: Accesorii Opţionale

    Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. Discuri diamantate • Cheie inbus •...
  • Page 30: Technische Daten

    6-1. Spindelarretierung 8-5. Vorsprung (größere Seite) 13-2. Schließen 6-2. Sechskantschlüssel 9-1. Sechskantschlüssel 13-3. Offen 6-3. Anziehen 10-1. Tankhalter TECHNISCHE DATEN Modell CC300D Durchmesser Diamantscheibe 85 mm Max. Scheibendicke 0,8 mm 0° 25,5 mm Max. Schnitttiefe 45° 16,5 mm Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n 1.400 (min...
  • Page 31 Bezeichnung des Geräts: Verwendung gefahrlos möglich ist. Akku Fliesen- und Glas-Schneider Nenndrehzahl Zubehörs muss Modelnr./ -typ: CC300D mindestens der Höchstdrehzahl entsprechen, in Serie gefertigt werden und die auf dem Elektrowerkzeug vermerkt ist. Den folgenden EG-Richtlininen entspricht: Zubehör, einer höheren...
  • Page 32 eine Schutzbrille. Tragen soweit einem abrupten Stopp der rotierenden Scheibe. erforderlich Staubmaske, Gehörschutz, Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug Schutzhandschuhe oder Arbeitsschürze, die gegen Drehrichtung Scheibe kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen Blockierstelle beschleunigt. fernhält. Der Augenschutz muss umherfliegende Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder Fremdkörper abhalten können,...
  • Page 33 g) Wenn die Scheibe sich verkantet oder Sie Werkzeugs oder Missachtung diesem Schnitt irgendeinem Grund Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es unterbrechen, schalten zu schweren Verletzungen kommen. ENC009-2 Elektrowerkzeug aus und halten Sie das Werkzeug bis zum kompletten Stillstand der WICHTIGE Scheibe im Material, ohne es dabei zu bewegen.
  • Page 34 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz ACHTUNG: entladen ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs, entfernen Akkublock, bevor und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
  • Page 35: Montage

    Einstellen der Schnitttiefe Verwenden mitgelieferten • Makita-Schlüssel zum Aus- und Einbauen der Abb.2 Diamantscheibe. ACHTUNG: Zum Ausbauen der Diamantscheibe drücken Sie die Ziehen Klemmschraube nach Spindelarretierung voll herein, um ein Drehen der • Einstellen der Schnitttiefe stets fest an. Diamantscheibe zu verhindern, und lösen Sie die Lösen Sie die Klemmschraube an der Tiefenführung und...
  • Page 36: Wartung

    Werkzeug auslaufen, um ein Brechen des Werkstücks SONDERZUBEHÖR zu vermeiden. ACHTUNG: ACHTUNG: Halten Sie während des Betriebs das Werkstück Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • • fest auf einer stabilen Werkbank oder einem Tisch. beschrieben ist, empfehlen folgende Üben Sie im Schnitt keinen übermäßigen Druck auf...
  • Page 37: Részletes Leírás

    6-1. Tengelyretesz 8-5. Kiemelkedés (nagyobb oldal) 13-2. Zárás 6-2. Imbuszkulcs 9-1. Imbuszkulcs 13-3. Nyitás 6-3. Rögzíteni 10-1. Tartályfogó RÉSZLETES LEÍRÁS Modell CC300D Gyémánttárcsa átmérője 85 mm Max. tárcsavastagság 0,8 mm 0°-nál 25,5 mm Max. vágási mélység 45°-nál 16,5 mm Névleges fordulatszám (n) / Üresjárati fordulatszám (n...
  • Page 38 EK Megfelelőségi nyilatkozat véletlenszerűen hozzáérjen a tárcsához. Kizárólag gyémánttárcsát használjon Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős szerszámhoz. Csak azért, mert egy tartozék gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita felszerelhető a szerszámra, önmagában nem gép(ek): garantálja a biztonságos üzemeltetést.
  • Page 39 keletkező, repülő törmelékdarabokat. a) Fogja stabilan az elektromos szerszámot pormaszknak vagy a légzőkészüléknek képesnek mindkét kezével és irányítsa úgy a karjait, hogy kell lennie a művelet során keletkező részecskék ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellépő kiszűrésére. hosszabb ideig tartó erőknek. Mindig használja a kisegítő fogantyút, nagyintenzitású...
  • Page 40 belátható területekre. A kiemelkedõ tárcsalap tárolja akkumulátort más elvághat gáz vagy vízvezetékeket, elektromos fémtárgyakkal, mint szegekkel, vezetékeket vagy tárgyakat, ami visszarúgást érmékkel, stb. egy helyen. okozhat. Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy 17. Mielőtt elkezdené használni a szegmentált esőnek. gyémánttárcsát, bizonyosodjon meg arról, akkumulátor rövidzárlata...
  • Page 41: Működési Leírás

    Az akkumulátor töltöttsége alacsony: gyémánttárcsa felszereléséhez vagy • • Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl eltávolításához csak a Makita kulcsot használja. alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni. A gyémánttárcsa eltávolításához nyomja be teljesen a A kioldókapcsoló újbóli meghúzásakor a tengelyreteszt, hogy a gyémánttárcsa ne tudjon motor elindul, de hamarosan le is áll.
  • Page 42 Adagoljon vizet a tárcsához a vízcsap elforgatásával úgy, beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak hogy egyenletes vízáramot kapjon. Tolja előre a kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek szerszámot a munkadarab felületén, vízszintesen tartva használatával.
  • Page 43 Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Gyémánttárcsák • Imbuszkulcs • Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és • töltők MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az • eszköz csomagolásában standard kiegészítőként.
  • Page 44: Technické Údaje

    13-2. Zatvoriť 6-2. Šesťhranný francúzsky kľúč 9-1. Šesťhranný francúzsky kľúč 13-3. Otvoriť 6-3. Utiahnuť 10-1. Konzola nádrže TECHNICKÉ ÚDAJE Model CC300D Priemer diamantového kotúča 85 mm Max. hrúbka kotúča 0,8 mm pri 0° 25,5 mm Maximálna hĺbka rezu pri 45°...
  • Page 45 Vyhlásenie o zhode so smernicami kotúče.Skutočnosť, že príslušenstvo možno namontovať na elektrické náradie nie je zárukou Európskeho spoločenstva bezpečnej prevádzky. Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca Menovitá rýchlosť príslušenstva musí byť prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky minimálne rovná maximálnej rýchlosti Makita: vyznačenej...
  • Page 46 10. Okolostojacich udržiavajte bezpečnej a) Elektrický nástroj stále pevne držte oboma vzdialenosti od pracovného miesta. Každý, rukami a telo a rameno držte tak, aby ste kto vstúpi na miesto práce, musí mať osobné odolali silám spätného nárazu. Vždy používajte ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo aj pomocnú...
  • Page 47 kotúč môže zarezať plynových alebo Pri skratovaní akumulátora by mohlo dôjsť k vodovodných potrubí, elektrického vedenia alebo vzrastu toku elektrického prúdu flow, objektov, ktoré môžu zapríčiniť spätný náraz. prehriatiu, možným popáleninám či dokonca 17. Pred používaním segmentového prebitiu. diamantového kotúča presvedčte, že Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora...
  • Page 48: Popis Funkcie

    Na vloženie alebo diamantového vybratie kotúča • preťažovanie náradia. Následne potiahnite používajte výhradne kľúče spoločnosti Makita. vypínač a obnovte činnosť. Pri vyberaní diamantového kotúča úplne stlačte poistnú Nízke napätie akumulátora: • tyčku tak, aby sa diamantový kotúč nemohol otáčať a Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi...
  • Page 49: Voliteľné Príslušenstvo

    Pri plnení vody do nádoby dbajte, aby prístroj • nastavovanie robené autorizovanými servisnými nenavlhol. strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. PRÁCA VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Fig.14 Náradie držte pevne. Nastavte podkladovú dosku na POZOR: obrobok tak, aby sa pri rezaní nedotýkala kotúča. Potom zapnite náradie a počkajte, kým kotúč...
  • Page 50 Prohlášení ES o shodě Vibrační emise (a ): 2,5 m/s Společnost Makita Corporation jako odpovědný Nejistota (K): 1,5 m/s výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: ENG901-1 Popis zařízení: Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena • Akumulátorová řezačka skla a dlaždic v souladu se standardní...
  • Page 51 EN60745 roztržení. Technická dokumentace je k dispozici na adrese: Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí Makita International Europe Ltd. odpovídat jmenovitým hodnotám určeným pro Technical Department, tento elektrický nástroj. Příslušenství nesprávné Michigan Drive, Tongwell, velikosti nelze řádně...
  • Page 52 13. Elektrické nářadí nikdy nepokládejte, dokud většími než 10 mm obvodovými mezerami ani se příslušenství úplně nezastaví. Rotující ozubené pilové kotouče. Tyto kotouče způsobují kotouč může zadrhnout o plochu a může dojít ke časté zpětné rázy a ztrátu kontroly. ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím. f) Zamezte zaseknutí...
  • Page 53: Popis Funkce

    ENC009-2 POPIS FUNKCE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POZOR: POKYNY Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • AKUMULÁTOR funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor. Před použitím akumulátoru přečtěte Instalace a demontáž akumulátoru všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, baterii výrobku...
  • Page 54 Nářadí posouvejte vpřed Při instalaci či demontáži diamantového kotouče • povrchem obrobku, držte jej rovně a pomalu postupujte používejte pouze klíč Makita. vpřed až k dokončení řezu. Udržujte přímou dráhu řezu a Při demontáži diamantového kotouče stiskněte zcela rovnoměrnou rychlost posunu.
  • Page 55: Volitelné Příslušenství

    Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
  • Page 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885083A972...

Table of Contents