Makita CC301D Instruction Manual

Makita CC301D Instruction Manual

Cordless cutter
Hide thumbs Also See for CC301D:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Cutter
Akumulatorowa przecinarka
PL
do płytek i szkła
Vezeték nélküli vágószerszám HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Akumulátorová diamantová
SK
rezačka
CS
Akumulátorová řezačka
Бездротовий різак
UK
Maşină de tăiat fără fir
RO
Akku Fliesen- und
DE
Glas-Schneider
CC301D
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
4
10
17
23
29
35
42
48

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CC301D

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI do płytek i szkła Vezeték nélküli vágószerszám HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová diamantová NÁVOD NA OBSLUHU rezačka Akumulátorová řezačka NÁVOD K OBSLUZE ІНСТРУКЦІЯ З Бездротовий різак ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de tăiat fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku Fliesen- und BETRIEBSANLEITUNG Glas-Schneider CC301D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CC301D Diamond wheel diameter 85 mm Max. wheel thickness 0.8 mm Max. Cutting depth at 0° bevel 25.5 mm at 45° bevel 16.5 mm Rated speed 1,600 min Rated voltage D.C. 10.8 V Battery cartridge...
  • Page 5 Hold the power tool by insulated gripping Cordless cutter safety warnings surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hid- The guard provided with the tool must be den wiring. Cutting accessory contacting a “live” securely attached to the power tool and wire may make exposed metal parts of the power positioned for maximum safety, so the least tool “live”...
  • Page 6 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that wheels. have been altered, may result in the battery bursting SAVE THESE INSTRUCTIONS. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace...
  • Page 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Always be sure that the tool is ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button switched off and the battery cartridge is removed Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain- before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 8: Operation

    ► Fig.13: 1. Water supply cock 2. Close 3. Open wheel ► Fig.14: 1. Cap 2. Open CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the diamond wheel. OPERATION CAUTION: When installing the diamond wheel, be sure to tighten the bolt securely.
  • Page 9: Maintenance

    Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
  • Page 10: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: CC301D Średnica tarczy diamentowej 85 mm Maks. grubość ściernicy 0,8 mm Maks. głębokość cięcia pod kątem 0° w pionie 25,5 mm pod kątem 45° w pionie 16,5 mm Prędkość znamionowa 1 600 min Napięcie znamionowe Prąd stały 10,8 V Akumulator BL1015, BL1020B BL1040B Długość całkowita 313 mm 331 mm Ciężar netto 1,8 kg 1,9 kg •...
  • Page 11 Wszystkie ostrzeżenia i instruk- bądź zamontowaniu tarczy należy stanąć w taki sposób i tak ustawić narzędzie, aby nikt cje należy zachować do wykorzy- nie znajdował się w płaszczyźnie obrotu tarczy, po czym na jedną minutę uruchomić elek- stania w przyszłości. tronarzędzie z maksymalną...
  • Page 12 Przykładowo, jeśli ściernica zahaczy się lub zaklesz- Duże elementy lub płyty należy podpierać, aby czy w obrabianym elemencie, jej krawędź w punkcie zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy zakleszczenia może wbić się powierzchnie materiału, i odrzutu. Duże elementy mają tendencję do powodując wypychanie i odskoczenie narzędzia na uginania się pod własnym ciężarem. Podparcie zewnątrz elementu. Tarcza może odskoczyć w stronę należy zastosować pod przecinanym elementem operatora lub w kierunku przeciwnym, w zależności w pobliżu linii cięcia i na krawędziach elementu po od kierunku obrotów tarczy w punkcie zakleszczenia. obu stronach tarczy. W takich warunkach może również dojść do pęknięcia 10. Należy zachować szczególną ostrożność w ściernic. przypadku wykonywania „cięć wgłębnych” w Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania elek- istniejących ścianach bądź...
  • Page 13: Opis Działania

    Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora dotyczącymi usuwania akumulatorów. lub osób postronnych. ZACHOWAĆ NINIEJSZE PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na INSTRUKCJE. siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oznacza to, że został włożony nieprawidłowo. PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- Układ zabezpieczenia akumulatora nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również silnika w celu wydłużenia trwałości akumulatora. naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty- Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane pod- czących narzędzia i ładowarki.
  • Page 14 Regulacja głębokości cięcia diamentowej PRZESTROGA: Po zakończeniu regulacji głę- PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania tarczy bokości cięcia należy zawsze dobrze dokręcić diamentowej należy używać wyłącznie klucza firmy Makita. śrubę zaciskową. PRZESTROGA: Podczas zakładania tarczy ► Rys.3: 1. Śruba zaciskowa 2. Prowadnica diamentowej pamiętać o dokręceniu śruby.
  • Page 15 OBSŁUGA WSKAZÓWKA: Jeśli wewnętrzny kołnierz zostanie przypad- kowo zdjęty, należy go założyć tak, aby strona z występem (większa strona) była skierowana do wewnątrz, jak pokazano na rysunku. PRZESTROGA: TO narzędzie może być uży- Miejsce na klucz imbusowy wane tylko na powierzchniach poziomych. PRZESTROGA: Pamiętać o mocnym i pewnym ► Rys.10: 1. Klucz imbusowy przyciśnięciu obrabianego elementu do stołu lub Klucz imbusowy, gdy nie jest używany, należy prze- blatu roboczego. chowywać w sposób pokazany na rysunku, aby się nie PRZESTROGA: Nie przekręcać...
  • Page 16: Akcesoria Opcjonalne

    W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Tarcze diamentowe •...
  • Page 17: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: CC301D Gyémánttárcsa átmérője 85 mm Max. tárcsavastagság 0,8 mm Max. vágási mélység 0°-os döntésnél 25,5 mm 45°-os döntésnél 16,5 mm Névleges fordulatszám 1 600 min Névleges feszültség 10,8 V, egyenáram Akkumulátor BL1015, BL1020B BL1040B Teljes hossz...
  • Page 18 származó kisméretű daraboktól. A szemvédő- A vezeték nélküli vágószerszámra nek képesnek kell lennie megállítani a különböző vonatkozó biztonsági műveletek során keletkező repülő törmelékdara- figyelmeztetések bokat. A pormaszknak vagy a légzőkészüléknek képesnek kell lennie a művelet során keletkező részecskék kiszűrésére. A hosszabb ideig tartó A készülék védőburkolatát biztonságosan nagy intenzitású zaj halláskárosodást okozhat. kell rászerelni az elektromos szerszámra, és 10. A környezetében tartózkodók álljanak bizton- a lehető legbiztonságosabban kell elhelyezni ságos távolságra a munkaterülettől. Bárkinek, úgy, hogy a tárcsából minél kevesebb rész aki a munkaterületre lép, személyi védőeszközt nézzen a kezelő...
  • Page 19 ŐRIZZE MEG EZEKET AZ Soha ne tegye a kezét a forgó tárcsa közelébe. A tárcsa visszarúghat a kezein keresztül. UTASÍTÁSOKAT. Testével ne helyezkedjen a forgó tárcsa vona- lába. A visszarúgás következtében az elektromos FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen termék többszöri használatából eredő) kényelem mozdul el a megszorulási pontból kiindulva.
  • Page 20: A Működés Leírása

    A nem eredeti Makita akkumu- látorok vagy módosított akkumulátorok használata VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe- esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny- személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve. szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti. Akkumulátorvédő rendszer Tippek az akkumulátor maximá-...
  • Page 21 VIGYÁZAT: A vágási mélység beállítása után mindig húzza meg a rögzítőcsavart. VIGYÁZAT: A gyémánttárcsa felszereléséhez ► Ábra3: 1. Szorítócsavar 2. Mélységvezető vagy eltávolításához csak a Makita kulcsot használja. VIGYÁZAT: A gyémánttárcsa felszerelésekor Lazítsa meg a mélységvezető szorítócsavarját, és ügyeljen rá, hogy erősen meghúzza a csavart. mozgassa le vagy fel a talpat. A kívánt vágási mélység beállítása után rögzítse a talplemezt a rögzítőcsavar...
  • Page 22 MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a het vagy a munkadarab eltörhet. javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában VIGYÁZAT: Ne használja a szerszámot felfelé kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket vagy oldalra néző gyémánttárcsával. használva. VIGYÁZAT: A szerszámhoz való tárcsa ned- vesedő típusú gyémánttárcsa, üveg és csempe vágásához.
  • Page 23: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: CC301D Priemer diamantového kotúča 85 mm Max. hrúbka kotúča 0,8 mm Maximálna hĺbka rezu v uhle skosenia 0° 25,5 mm v uhle skosenia 45° 16,5 mm Menovité otáčky 1 600 min Menovité napätie Jednosmerný prúd 10,8 V Akumulátor BL1015, BL1020B BL1040B Celková dĺžka...
  • Page 24 10. Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej vzdia- Bezpečnostné varovania pre lenosti od miesta práce. Každý, kto vstúpi akumulátorovú diamantovú rezačku na miesto práce, musí mať osobné ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo poškodený Chránič dodávaný s nástrojom musí byť bez- kotúč môžu odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo pečne nainštalovaný na nástroji a jeho poloha bezprostredného miesta práce.
  • Page 25 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Nestavajte sa do polohy v jednej rovine s otáčajúcim sa kotúčom. Spätný náraz vymrští nástroj v opačnom smere, ako je pohyb kotúča v VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba- bode pritlačenia. vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako- Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod. vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie buďte zvlášť...
  • Page 26 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Systém ochrany akumulátora POZOR: Používajte len originálne akumu- Nástroj je vybavený systémom ochrany akumulátora. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Tento systém automaticky vypne napájanie motora s ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených cieľom predĺžiť životnosť akumulátora. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Nástroj sa môže počas prevádzky automaticky zastaviť požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor nachádzajú v Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti jednom z nasledujúcich stavov: Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita. Preťaženie: Nástroj je prevádzkovaný spôsobom, ktorý spôsobuje Rady na udržanie maximálnej odber nadmerne vysokého prúdu. životnosti akumulátora V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá spôsobuje preťažovanie nástroja. Potom nástroj zapnu- Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne...
  • Page 27 ► Obr.12: 1. Nádržka 2. Rúrka 3. Skrutka B Prívod vody POZOR: Na vloženie alebo vybratie diaman- tového kotúča používajte výhradne kľúč spoloč- nosti Makita. POZOR: Pri plnení vody do nádoby dbajte, POZOR: Pri vkladaní diamantového kotúča sa aby sa náradie nezamočilo.
  • Page 28: Voliteľné Príslušenstvo

    POZOR: Ak sa rezací výkon diamantového kotúča zmenšuje, upravte ho pomocou starého hrubozrnného brúsneho kotúča stolnej brúsky POZOR: alebo betónového bloku. Upravte ho jemným tla- Pre váš nástroj Makita, opísaný v kom na vonkajšiu hranu diamantového kotúča. tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- ► Obr.15 stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- Náradie držte pevne. Nastavte podkladovú dosku nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať...
  • Page 29: Bezpečnostní Výstrahy

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: CC301D Průměr diamantového kotouče 85 mm Max. tloušťka kotouče 0,8 mm Max. hloubka řezu při 0° úkosu 25,5 mm při 45° úkosu 16,5 mm Jmenovité otáčky 1 600 min Jmenovité napětí 10,8 V DC Akumulátor BL1015, BL1020B BL1040B Celková délka 313 mm 331 mm Hmotnost netto...
  • Page 30 V nářadí používejte pouze diamantové řezací 12. Napájecí kabel veďte mimo otáčející se pří- kotouče. Pouhá možnost upevnění příslušenství slušenství. Při ztrátě kontroly nad nářadím může k nářadí není zárukou bezpečného provozu. dojít k přeřezání či zachycení kabelu nebo ke vtažení ruky či paže do rotujícího kotouče. Jmenovité otáčky příslušenství se musí nej- méně rovnat maximálním otáčkám vyznače- 13. Elektrické nářadí nikdy nepokládejte, dokud se ným na elektrickém nářadí. Příslušenství pracu- příslušenství...
  • Page 31 TYTO POKYNY USCHOVEJTE. taktu s kůží. Dodržujte bezpečnostní pokyny dodavatele materiálu. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální Kotouče skladujte v souladu s doporučeními akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo výrobce. Nesprávným skladováním se mohou upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- kotouče poškodit. mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí...
  • Page 32: Popis Funkcí

    POPIS FUNKCÍ Kontrolky Zbývající kapacita UPOZORNĚNÍ: Svítí Nesvítí Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, 75 % až 100 % zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. 50 % až 75 % Nasazení a sejmutí akumulátoru 25 % až 50 % UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte. 0 % až 25 % UPOZORNĚNÍ: Při nasazování...
  • Page 33: Práce S Nářadím

    UPOZORNĚNÍ: Při plnění nádrže vodou kotouče chraňte nářadí před navlhčením. Před plněním nádrže vodou se ujistěte, zda je kohoutek UPOZORNĚNÍ: Při instalaci či demontáži dia- přívodu vody zavřený. Otevřete víčko nádrže a naplňte mantového kotouče používejte pouze klíč Makita. ji vodou. Na nádrž nasaďte víčko. UPOZORNĚNÍ: Při instalaci diamantového ► Obr.13: 1. Kohoutek přívodu vody 2. Utaženo kotouče dbejte na pevné dotažení šroubu. 3. Povoleno UPOZORNĚNÍ: Diamantový...
  • Page 34: Volitelné Příslušenství

    ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Diamantové kotouče •...
  • Page 35: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: CC301D Діаметр алмазного диска 85 мм Макс. товщина диска 0,8 мм Макс. глибина різання з кутом 0° 25,5 мм з кутом 45° 16,5 мм Номінальна швидкість 1 600 хв Номінальна напруга 10,8 В пост. струму Касета з акумулятором BL1015, BL1020B BL1040B Загальна довжина 313 мм 331 мм Чиста вага 1,8 кг 1,9 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах. • Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 Призначення ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико- ристання вібрація під час фактичної роботи елек-...
  • Page 36 Збережіть усі інструкції з тех- диск. Після огляду та встановлення диска займіть таке положення, щоб ви та сторонні ніки безпеки та експлуатації на особи знаходилися на відстані від диска, що обертається, після чого запустіть елек- майбутнє. троінструмент на максимальній швидкості Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції...
  • Page 37 Наприклад, якщо абразивний диск защемлений Необхідно підтримувати панелі або будь-які або зачеплений деталлю, край диска, що входить деталі великого розміру, щоб мінімізувати до місця защемлення, може ввійти в поверхню ризик защемлення диска або виникнення матеріалу, що призведе до відскоку диска або від- віддачі. Великі робочі деталі зазвичай проги- дачі. Диск може відскочити до оператора або від наються під власною вагою. Опори слід розта- нього; це залежить від напрямку руху диска в місці шовувати під деталлю поблизу лінії різання та защемлення. За таких умов абразивні диски можуть поблизу краю робочої деталі з обох боків диска. зламатися. 10. Необхідна особлива обережність під час Причинами віддачі є неправильне користування вирізання виїмок в наявних стінах або інших електроінструментом та/або неправильні умови чи...
  • Page 38 Дотримуйтеся норм місцевого законодав- Якщо на верхній частині кнопки помітний червоний ства щодо утилізації акумуляторів. індикатор, це означає, що касета з акумулятором ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. установлена не до кінця. ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з лятори Makita. Використання акумуляторів, інших акумулятором повністю, аж поки червоний інди- ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- катор стане невидимим. Якщо цього не зробити, торів, конструкцію яких було змінено, може призве- касета може випадково випасти з інструмента та зав- сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, дати травми вам або людям, що знаходяться поряд. травму або пошкодження. У зв'язку з цим також ОБЕРЕЖНО: Не...
  • Page 39 можуть незначним чином відрізнятися від дійсного диска ресурсу. Регулювання глибини різання ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття алмазного диска використовуйте тільки ключ виробництва компанії Makita. ОБЕРЕЖНО: Після регулювання глибини ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення алмаз- різання слід завжди надійно затягувати затис- ного диска обов’язково надійно затягніть болт.
  • Page 40 ОБОВ’ЯЗКОВО НАДІЙНО ЗАТЯГНІТЬ БОЛТ ІЗ РОБОТА ШЕСТИГРАННОЮ ГОЛОВКОЮ. ► Рис.9: 1. Болт із шестигранною головкою 2. Зовнішній фланець 3. Алмазний диск ОБЕРЕЖНО: Цей інструмент можна 4. Внутрішній фланець 5. Виступ (більший використовувати тільки на горизонтальних бік) поверхнях. ПРИМІТКА: Якщо внутрішній фланець був випад- ОБЕРЕЖНО: Під час роботи деталь ково знятий, встановіть його таким чином, щоб повинна бути міцно закріплена на стійкому виступ (більша сторона) був направлений усеред- верстаті або столі. ину, як показано на малюнку. ОБЕРЕЖНО: Заборонено перекручувати інструмент або з силою просувати його по про- Зберігання...
  • Page 41: Технічне Обслуговування

    кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Алмазні диски...
  • Page 42 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: CC301D Diametru disc diamantat 85 mm Grosimea maximă a discului 0,8 mm Adâncime maximă de tăiere la înclinare de 0° 25,5 mm la înclinare de 45° 16,5 mm Turaţie nominală 1.600 min Tensiune nominală 10,8 V cc. Cartuşul acumulatorului BL1015, BL1020B BL1040B Lungime totală 313 mm 331 mm Greutate netă...
  • Page 43 Utilizaţi doar discuri de tăiere diamantate Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele pentru scula electrică. Chiar dacă un accesoriu de prindere izolate atunci când efectuaţi o ope- poate fi ataşat sculei electrice, operarea în sigu- raţiune în care accesoriul de tăiere poate intra ranţă nu este garantată. în contact cu fire ascunse. Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub tensiune Turaţia nominală...
  • Page 44 PĂSTRAŢI ACESTE Nu ataşaţi o pânză de ferăstrău cu lanţ pentru scobirea lemnului, un disc diamantat seg- INSTRUCŢIUNI. mentat cu un spaţiu periferic mai mare de 10 mm sau o pânză de ferăstrău dinţată. Astfel AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi de pânze pot crea reculuri frecvente şi pierderea familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare controlului.
  • Page 45 PĂSTRAŢI ACESTE ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu- INSTRUCŢIUNI. mulatorului complet, până când indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate ATENŢIE: cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- Folosiţi numai acumulatori Makita neavoastră sau a persoanelor din jur. originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, ATENŢIE: Nu forţaţi cartuşul acumulatorului provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De la montare. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă...
  • Page 46 Montarea sau demontarea discului Slăbiţi şurubul de strângere de la ghidajul de reglare a diamantat adâncimii şi deplasaţi talpa în sus sau în jos. Fixaţi talpa la adâncimea de tăiere dorită prin strângerea şurubului de strângere. ATENŢIE: Folosiţi numai cheia Makita la mon- Tăiere înclinată tarea şi demontarea discului diamantat. ATENŢIE: Când instalaţi discul diamantat, ► Fig.4: 1. Şurub de strângere 2. Placă gradată pen- asiguraţi-vă că aţi strâns bine şurubul. tru reglarea înclinaţiei ATENŢIE: Montaţi întotdeauna discul diaman-...
  • Page 47: Accesorii Opţionale

    OPERAREA sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau ATENŢIE: Această maşină trebuie utilizată reglare trebuie executate de centre de service Makita numai pe suprafeţe orizontale. autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de ATENŢIE: Aveţi grijă să fixaţi ferm piesa de schimb Makita. prelucrat pe un banc sau o masă de lucru stabilă...
  • Page 48: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CC301D Diamantscheibendurchmesser 85 mm Max. Scheibendicke 0,8 mm Max. Schnitttiefe bei 0° Neigungswinkel 25,5 mm bei 45° Neigungswinkel 16,5 mm Nenndrehzahl 1.600 min Nennspannung 10,8 V Gleichstrom Akku BL1015, BL1020B BL1040B Gesamtlänge 313 mm 331 mm...
  • Page 49 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Sicherheitswarnungen für Akku Benutzen Sie je nach der Arbeit einen Fliesen- und Glas-Schneider Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzhaube Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist, für maximale Sicherheit positioniert werden, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter...
  • Page 50 Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom sie die volle Drehzahl erreicht hat. Wird Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die das Elektrowerkzeug mit im Werkstück sit- in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante zender Trennscheibe eingeschaltet, kann die in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- Trennscheibe klemmen, hochsteigen oder springt oder zurückschlägt.
  • Page 51 VORSICHT: Unterlassen Sie Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nicht richtig ausgerichtet. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
  • Page 52: Montage

    HINWEIS: Abhängig von den Diamantscheibe Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und Einstellen der Schnitttiefe Demontieren von Diamantscheiben. VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim...
  • Page 53: Betrieb

    Wenden Sie zur Montage der Diamantscheibe das BETRIEB Demontageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie die Diamantscheibe unbedingt so, dass der Pfeil auf der Scheibe in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil auf VORSICHT: Dieses Werkzeug sollte nur auf dem Diamantscheibengehäuse. horizontalen Oberflächen verwendet werden.
  • Page 54: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 56 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885502A978 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20151221...

Table of Contents