Bostitch BT1855SP Technical Data Manual

Bostitch BT1855SP Technical Data Manual

Hide thumbs Also See for BT1855SP:
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Instruções de Segurança
  • Instrucciones de Seguridad
  • Laddning Av Verktyget
  • Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Tryb Pracy
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Bezpečnostné Predpisy
  • Biztonsági Utasítások
  • Instrucţiuni de Siguranţă

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
BT1855, BT1855SP, SX1838, FN1664,
FN1664SP, FN1650, FN1650SP, SL540
TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
GB
DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
FR
TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
DE
TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL)
NL
TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
DK
TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
FI
Τεχνικά στοιχε
GR
DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
IT
TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
NO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
PT
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
ES
TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
SE
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
PL
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU)
CZ
TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU)
SK
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
HU
RO
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
www.bostitch.eu
ί
α (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bostitch BT1855SP

  • Page 1 BT1855, BT1855SP, SX1838, FN1664, FN1664SP, FN1650, FN1650SP, SL540 TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ) ί Τεχνικά στοιχε...
  • Page 3 BT1855 BT1855SP SX1838 FN1664 FN1664SP FN1650 FN1650SP SL540 BT1855 BT1855SP FN1650 FN1650SP FIG 1 FIG 2 FIG 3 SX1838 FIG 5 FIG 4 FIG 6 SL540 FIG 4 FIG 5 FIG 6...
  • Page 4 FN1664 FIG 7 FIG 9 FIG 8 FN1664SP FIG 10 FIG 11 FIG 14 FIG 13 FIG 12a FIG 12b FIG 15 FIG 18 FIG 16 FIG 17 FIG 19...
  • Page 5 Length Longueur Länge Lengte Height Hauteur Höhe Hoogte Width Largeur Breite Breedte Weight Poids Gewicht Gewicht Noise L Niveau de bruit L Geräuschpegel L Geluid L Noise L Niveau de bruit L Geräuschpegel L Geluid L Noise L Niveau de bruit Geräuschpegel Geluid Vibration / Uncertainty...
  • Page 6 Lengde Comprimento Largo Längd Høyde Altura Alto Höjd Bredde Largura Ancho Bredd Vekt Peso Peso Vikt Kg. Lydnivå L Ruído L Ruido L Ljudnivå L Lydnivå L Ruído L Ruido L Ljudnivå L Lydnivå L Ruído LPA / KPA Ruido LPA / KPA Ljudnivå...
  • Page 7: Safety Instructions

    • Always handle the tool with care. • Use the Bostitch tool only for the purpose for which it was designed, such as: the finishing around doors, windows and edging; draw bottoms, cabinet backs and cabinet making; picture framing and furniture trim.
  • Page 8 4. Remove the jammed fastener. In certain circumstances, pliers may be required to remove the fastener. 5. Close the jam clearing nose door latch (FN1664 / FN1664SP only - Fig 11). 6. Pull pusher back behind fasteners (FN1664 / FN1664SP) or close the magazine (BT1855, BT1855SP, FN1650, FN1650SP, SX1838, SL540).
  • Page 9 CONTACT ACTUATION MODE The common operating procedure on “Contact Actuation Mode” or “Bump Mode” tools is for the operator to actuate the safety yoke while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs, such as sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    • Toujours manipuler la fixeuse avec précaution. • N’utilisez les outils Bostitch que pour les applications pour lesquels ils sont prévus, par exemple : les finitions autour des portes et des fenêtres, les moulures ; les fonds de tiroirs et les dos de meubles ; la fabrication et la décoration de meubles et les travaux d’encadrement.
  • Page 11 « depressed » ou « up » (vers le haut). Sur l’ensemble des autres machines BOSTITCH ainsi que sur la plupart des autres machines, le palpeur de sécurité se trouve normalement en position «...
  • Page 12 DECLENCHEMENT EN SEQUENCE Pendant le déclenchement en séquence, l’opérateur doit tenir l’outil contre la pièce en usinage avec le palpeur de sécurité abaissé avant d’appuyer sur la gâchette. Pour pousser des dispositifs supplémentaires, il faudra relâcher la gâchette et soulever l’outil de la pièce en usinage avant de répéter les phases indiquées plus haut. De cette façon, on pourra plus facilement positionner le dispositif de fixation, par exemple pour des applications sur châssis et caisses.
  • Page 13 • Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist. • Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln. • Das Bostitch Werkzeug sollte ausschließlich zum angegebenen Zweck verwendet werden, z. B.: zur Endbearbeitung an Türen, Fenstern und Borten; zum Einziehen von Böden, Schrankrückwänden und zur Schrankfertigung;...
  • Page 14 Staubeseitigung 1. Koppeln Sie die Druckluftzufuhr ab. 2. Befestigungselemente vom Schieber trennen (FN1664, FN1664SP) bzw. Magazin öffnen (BT1855, BT1855SP, FN1650, FN1650SP, SX1838, SL540). 3. Öffnen Sie die Staubeseitigungsklappe an der Nase, indem Sie den Schnapper erst herunter- und dann nach oben ziehen (nur FN1664 - Abb.
  • Page 15 SEQUENZIELLE AKTIVIERUNGSART Bei der sequenziellen Aktivierung muss der Benutzer das Werkzeug mit gedrückter Auslösesicherung gegen das Werkstück halten, bevor er den Auslöser zieht. Um zusätzliche Klammern zu fahren, muss der Abzug losgemacht werden und das Gerät von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor die vorher genannten Schritte wiederholt werden.
  • Page 16 • Het gereedschap steeds met zorg behandelen; • Gebruik het Bostitch-gereedschap alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen, zoals: het afwerken van deuren, ramen en borders; ladebodems, achterkanten van meubels en meubelmaken; lijsten en meubilaire versieringen. Gebruik dit gereedschap niet voor andere toepassingen dan hout op hout.
  • Page 17 Deze modellen verschillen van alle andere BOSTITCH gereedschappen. Voor maximale zichtbaarheid en nauwkeurige plaatsing staat de veiligheidsvergrendeling standaard in de “ingedrukte” of “omhoogstaande” positie. Bij de meeste gereedschappen en alle andere BOSTITCH gereedschappen is dit omgekeerd en staat de veiligheidsvergrendeling standaard in de “uitgetrokken” of “beneden” positie.
  • Page 18 SELECTEERBAAR BEDIENINGSSYSTEEM - ALLE MODELLEN Deze modellen zijn voorzien van een instelbaar bedieningssysteem waarmee de gebruiker kan kiezen tussen de volgende modi: SEQUENTIËLE WERKING Bij de sequentiële werking moet de bediener het gereedschap tegen het werk houden met de veiligheidsvergrendeling ingedrukt voordat hij de trekker overhaalt. Om meer bevestigingselementen aan te brengen, moet de trekker worden losgelaten en het gereedschap van het werk worden gehaald, voordat bovenstaande stappen worden herhaald.
  • Page 19 • Tryk aldrig på aftrækkeren, hvis næsen ikke er vendt direkte mod arbejdsemnet. • Håndtér altid værktøjet med forsigtighed. • Brug kun Bostitch værktøjet til det formål, som det er udviklet til, såsom: det afsluttende omkring døre, vinduer og kanter; skuffebunde, bagbeklædninger på skabe og samling af skabe; indramning af billeder og møbelbeklædning.
  • Page 20 Disse modeller fungerer anderledes fra alle andre BOSTITCH værktøj. For at give maksimal sigtbarhed, så præcis sømplacering opnås, er sikkerhedsgaflen på dette værktøj almindeligvis i en ”presset” eller ”oppe” position. På alle andre BOSTITCH værktøjer, og de fleste andre værktøj, er sikkerhedsgaflen normalt i en ”udstrakt” eller “nede” position.
  • Page 21 SEKVENSAKTIVERINGSINDSTILLING Den sekvensaktiverede indstilling kræver at operatøren holder værktøjet mod arbejdsemnet med sikkerhedsgaflen trykket ind inden aftrækkeren trykkes i bund.. For at kunne isætte yderligere søm skal aftrækkeren slippes og værktøjet fjernes fra arbejdsemnet, inden ovennævnte procedure gentages. Dette gør det lettere at placere sømmene korrekt, for eksempel ved rammer, spidssømning og kassearbejde. Sekvensaktiveringsindstillingen gør det muligt at udføre præcis placering af sømmene uden fare for at et andet søm isættes under tilbageslaget, som beskrevet under Kontaktaktiveringsindstilling (herunder).
  • Page 22 • Älä koskaan paina liipaisinta, ellei nokka ole suuntautunut työkappaletta kohti. • Käsittele työkalua aina suurella varovaisuudella. • Käytä Bostitch-työkalua ainoastaan sen käyttötarkoitukseen, kuten: viimeistelytyöt ovien, ikkunoiden ja reunalistojen parissa; laatikostojen pohjat, kaappien taustalevyt ja kaapinvalmistus; kuvankehystys ja huonekalujen viimeistely. Näitä työkaluja ei tule käyttää muuhun kuin puutyöhön.
  • Page 23 4. Poista tukkeutunut kiinnitin. Tietyissä tilanteissa hohtimet saattavat olla tarpeen kiinnittimen poistamiseksi 5. Sulje naulainpään luukun salpa (ainoastaan FN1664 - Kuva 11). 6. Vedä työnnin takaisin kiinnittimien taakse (FN1664, FN1664SP) tai sulje lipas (BT1855, BT1855SP, FN1650, FN1650SP, SX1838, SL540). SYVYYDEN SÄÄDIN “DIAL-A-DEPTH™” (Kuva 12a / 12b) Syvyyden säädin “DIAL-A-DEPTH™”...
  • Page 24 VAROITUS! Älä koskaan käytä koukkua liipaisukytkimellä (musta) käytettävien työkalujen kanssa. KUUSIOKOLOAVAIMEN SÄILYTYS (KUVAT 19) Naulaimen huoltoon tarkoitettua kuusiokoloavainta säilytetään vyökoukussa. Korjaukset tulee jättää valtuutettujen Bostitch- tai muiden asiantuntijoiden hoidettavaksi, kiinnittäen huomiota turvallisuus- ja käyttöohjeen, tämän työkaluoppaan ja työkalun teknisen tietoliuskan sisältämiin turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeisiin.
  • Page 25: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    • Μην τραβάτε ποτέ τη σκανδάλη παρά µόνο εάν η µύτη προσανατολίζεται στο σηµείο εργασίας. • Χειρίζεστε πάντα µε προσοχή το εργαλείο. • Το εργαλείο αυτό της Bostitch να χρησιµοποιείται µόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί, για παράδειγµα: φινίρισµα πόρτων και παραθύρων, επιπλοποιεία, κορνίζες και τελικά στάδια στην...
  • Page 26 η μέγιστη ορατότητα για ακριβή τοποθέτηση των συνδετήρων, ο ζυγός ασφαλείας βρίσκεται συνήθως πιεσμένος ή δείχνει προς τα πάνω. Σε όλα τα υπόλοιπα εργαλεία της BOSTITCH και στα περισσότερα άλλα εργαλεία, ο ζυγός ασφαλείας βρίσκεται συνήθως σε εκτεταμένη θέση ή δείχνει προς τα κάτω. Το εργαλείο...
  • Page 27 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΠΙΛΕΞΙΜΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ – ΟΛΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ Τα μοντέλα αυτά διαθέτουν σύστημα επιλέξιμης ενεργοποιήσεις που επιτρέπει στο χρήστη να επιλέγει μεταξύ των ακόλουθων τρόπων λειτουργίας: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΕ ΕΠΑΦΗ Η κανονική λειτουργική διαδικασία για τα εργαλεία µε “Ενεργοποίηση µε Επαφή” αποτελείται, για τον χρήστη, στο...
  • Page 28 2. Πιέστε το κουµπί απελευθέρωσης του βοηθητικού γάντζου στο σώµα του γάντζου ζώνης. (Εικ. 16) 3. Μετακινήστε τον βοηθητικό γάντζο µέσα στην υποδοχή προσάρτησης γάντζου ζώνης. (Εικ. 17) 4. Αφήστε το κουµπί απελευθέρωσης βοηθητικού γάντζου και ελέγξτε για να δείτε εάν ο γάντζος ζώνης είναι καλά...
  • Page 29 • Maneggiare sempre l’utensile con cura. • Usare l’utensile Bostitch esclusivamente per i fini per i quali è stato concepito, cioè la rifinitura intorno a porte, finestre e bordature; fondi di cassetti, pannelli posteriori dei mobiletti e la realizzazione di armadietti;...
  • Page 30 Rimozione di elementi di fissaggio inceppati 1. Scollegare l’alimentazione dell’aria dall’utensile. 2. Liberare i fissaggi dal dispositivo di spinta (FN1664, FN1664SP) o aprire il caricatore (BT1855, BT1855SP, FN1650, FN1650SP, SX1838, SL540). 3. Aprire lo sportellino della piastra anti-inceppamento tirando verso il basso e quindi verso l’alto il dispositivo di chiusura (solo FN1664 –...
  • Page 31 SISTEMA DI ATTUAZIONE SELEZIONABILE - TUTTI I MODELLI Questi modelli dispongono di un sistema a grilletto selezionabile, che consente all’utilizzatore di scegliere fra le seguenti modalità operative: 1. MODALITÀ DI ATTUAZIONE IN SEQUENZA Nella modalità di attuazione in sequenza, l’operatore deve tenere l’utensile contro il pezzo in lavorazione con il dispositivo di sicurezza abbassato prima di premere il grilletto.
  • Page 32 • Trykk aldri på avtrekkeren hvis ikke nesen er rettet mot arbeidsstykket. • Behandle alltid verktøyet forsiktig. • Bruk Bostitch-verktøyet kun til det det er beregnet på, som: avslutning rundt dører, vinduer og lister, skuffebunner, skaprygger og feste av skaper, bilderammer og møbler. Disse verktøyene bør ikke brukes til noe annet enn å...
  • Page 33 TYPE SIKKERHETSGUIDE - GJELDER KUN FOR - BT1855SP, FN1650SP, FN1664SP Disse modellene fungerer annerledes en andre BOSTITCH-verktøy. For å gi maksimal sikt ved plassering av spikre, er sikkerhetsguiden vanligvis i posisjonen “senket” eller “opp”. På alle andre BOSTITCH-verktøy og på...
  • Page 34 Det sitter en sekskantnøkkel til å utføre service på spikerpistolen inne i beltekroken. Reparasjoner skal bare utføres av autoriserte forhandlere av Bostitch eller andre eksperter. Det skal tas hensyn til instruksene for sikkerhet, drift og vedlikehold i sikkerhets- og driftshåndboken, denne verktøyhåndboken og i...
  • Page 35: Instruções De Segurança

    • Usar sempre a pistola com muito cuidado; • Utilize a ferramenta Bostitch somente com os objectivos para que foi concebida, tal como: o acabamento à volta das portas, janelas e bordos; fundos de gavetas, traseiras de armários e construção de armários;...
  • Page 36 5. Fechar o fecho da porta frontal de remoção de encravamento (FN1664, FN1664SP apenas - Fig 11). 6. Puxar o pente para trás dos fixadores (FN1664, FN1664SP) ou fechar o carregador (BT1855, BT1855SP, FN1650, FN1650SP, SX1838, SL540). REGULADOR DE ENCAIXE “DIAL-A-DEPTH™” (Figura 12a / 12b) O Regulador de encaixe “DIAL-A-DEPTH™”...
  • Page 37 MODO DE ACCIONAMENTO EM SEQUÊNCIA No modo de accionamento em sequência, o utilizador dever usar a ferramenta contra a peça com o apalpador rebaixado antes de carregar no gatilho.. Para colocar mais fixadores solte o gatilho e afaste a ferramenta da peça antes de repetir as fases acima mencionadas.
  • Page 38: Instrucciones De Seguridad

    • Manejar la herramienta siempre con la máxima atención; • Utilice la herramienta Bostitch exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñada, tales como: el acabado de marcos de puertas, ventanas y bordes; fijar suelos de madera y montar muebles;...
  • Page 39 “pulsada” o “hacia arriba”. En el resto de herramientas BOSTITCH y en la mayoría de otras herramientas, el seguro palpador suele estar en la posición “extendida” o “hacia abajo”.
  • Page 40 MODO DE ACTIVACIÓN EN SECUENCIA En el modo de activación en secuencia, el operador tiene que sujetar la herramienta contra la pieza que está elaborando con el seguro palpador bajado antes de apretar el gatillo. Para empujar los dispositivos complementarios, se deberá soltar el gatillo y levantar la herramienta de la pieza en elaboración, antes de repetir las fases anteriormente citadas.
  • Page 41: Laddning Av Verktyget

    • Tryck aldrig på avtryckaren såvida inte nosen är riktad mot arbetsstycket. • Hantera alltid verktyget med försiktighet. • Använd endast Bostitch-verktyget för det ändamål som det var avsett för, som till exempel: stiftning runt dörrar, fönster och kantning; lådbottnar, skåpsryggar och skåpstillverkning, ramtillverkning och möbelbård.
  • Page 42 SÄKERHETSUTLÖSNINGSTYP - ENDAST BT1855SP, FN1650SP, FN1664SP Dessa modeller fungerar på ett annat sätt än andra BOSTITCH verktyg. För att ge maximal sikt där spiken ska skjutas in är säkerhetsutlösningen på detta verktyg normalt sett i “intryckt” eller “upp” läge. På alla andra BOSTITCH verktyg och på...
  • Page 43 FÖRVARING AV INSEXNYCKEL En insexnyckel för service av spikmaskinen förvaras i bälteskroken. Reparationer ska bara utföras av auktoriserade ombud för Bostitch eller andra experter, som iakttar alla hänsyn till säkerhets-, drifts- och underhållsinstruktionerna i manualen Säkerhets- och driftsinstruktioner, denna verktygsmanual och Verktygets tekniska data.
  • Page 44: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Nie należy nigdy pociągać spustu, o ile nos urządzenia nie jest skierowany w miejsce pracy. • Zawsze obchodzić się ostrożnie z narzędziem. • Narzędzi firmy Bostitch należy używać wyłącznie w celach do jakich zostały przeznaczone, to znaczy: prace wykończeniowe wokół drzwi, okien i framug, produkcja den do szuflad, tyłów szafek i do wyrobu szafek, oprawianie obrazów i trymowanie mebli.
  • Page 45: Tryb Pracy

    RODZAJ WIDELCA BEZPIECZEŃSTWA - DOTYCZY TYLKO BT1855SP, FN1650SP, FN1664SP Te modele działają w inny sposób niż wszystkie pozostałe narzędzia firmy BOSTITCH. Aby zapewnić jak najlepszą widoczność przy wkładaniu łączników, widelec bezpieczeństwa w tym narzędziu znajduje się zwykle w pozycji „wciśniętej”...
  • Page 46 SEKWENCYJNY TRYB PRACY W przypadku sekwencyjnego trybu pracy przed wciśnięciem spustu operator urządzenia musi oprzeć je na powierzchni roboczej z wciśniętym widelcem bezpieczeństwa. Wbicie dodatkowych łączników wymaga zwolnienia spustu i odsunięcia urządzenia od obszaru roboczego przed powtórzeniem tych czynności. Zwiększa to dokładność...
  • Page 47: Bezpečnostní Pokyny

    • Nikdy netahejte za spoušť, pokud špička nesměřuje směrem k práci. • S nástrojem vždy zacházejte opatrně. • Nástroj Bostitch používejte pouze pro účely, pro které byl navržen, jako například: úpravy kolem dveří, oken a hran; dna zásuvek, zadní stěny skříní a výrobu skříní; rámování obrazů a lemování...
  • Page 48 Uvolnění ucpání 1. Odpojte od nástroje vzduch. 2. Uvolněte upevňovací elementy z tlačného dílu (FN1664, FN1664SP) nebo otevřete zásobník (BT1855, BT1855SP, FN1650, FN1650SP, SX1838, SL540). 3. Otevřete dvířka na nose pro uvolňování blokace zatažením dolů a potom nahoru na západku (FN1664, FN1664SP pouze –...
  • Page 49 protože není možné, aby došlo k náhodnému přibití svorky tehdy, pokud není nářadí v kontaktu s výrobkem – nebo něčím jiným – pokud drží obsluha spoušť stisknutou. KONTAKTNÍ SPOUŠTĚNÍ Společným funkčním postupem u nářadí pro „Kontaktní spouštěni“ nebo “Režim zpětného rázu” je vybavení bezpečnostní...
  • Page 50: Bezpečnostné Predpisy

    • Nikdy nestláčajte spúšť, keď hlaveň nie je nasmerovaná na pracovnú plochu. • S nástrojom narábajte vždy opatrne. • Náradie Bostitch použite len na účely, na ktoré bolo navrhnuté, ako sú: dokončovacie práce na dverách, oknách a okrajoch; spodných dieloch zásuviek, zadných dieloch a pri výrobe skríň;...
  • Page 51 4. Vyberte zaseknutý spojovací materiál. V niektorých situáciách na to budete potrebovať kliešte. 5. Zavrite záklopku dvierok na uvoľňovanie zaseknutého spojovacieho náradia na ústí náradia (Len FN1664 – Obr. 11). 6. Posúvač opäť umiestnite za spojovací materiál (FN1664, FN1664SP) alebo zavrite zásobník (BT1855, BT1855SP, FN1650, FN1650SP, SX1838, SL540).
  • Page 52 SEKVENČNÉ NASTREĽOVANIE Pri sekvenčnom okruhu nastreľovania je potrebné, aby osoba, ktorá pracuje s nástrojom, držala tento na pracovnej ploche s bezpečnostným spínačom stlačeným pred potiahnutím spúšte. Za účelom vypustenia ďalších zapínadiel sa spúšť musí uvoľniť a nástroj sa musí zodvihnúť z pracovnej plochy pred opakovaním horeuvedených krokov.
  • Page 53: Biztonsági Utasítások

    • Soha ne húzza meg a kioldó kapcsolót, csak akkor, ha az orr a munkadarab felé néz. • Mindig óvatosan kezelje a szerszámot. • A Bostitch szerszámot csak rendeltetésszerűen használja – pl. ajtófélfa, ablak és keretek szögelésére; aljak, szekrényhátlapok rögzítésére és szekrénykészítésre; képkeretezésre és bútorszélezésre.
  • Page 54 Torlódás megszüntetése 1. Válassza le a légellátást a szerszámról. 2. Vegye ki a kötőelemeket a nyomórúdból (FN1664, FN1664SP) vagy nyissa ki a tárat (BT1855, BT1855SP, FN1650, FN1650SP, SX1838, SL540). 3. A biztosítókar le- és felhúzásával nyissa ki a belövőfej torlódás megszüntetésére szolgáló ajtaját. (csak az FN1664 modellnél –...
  • Page 55 SZEKVENCIÁLIS AKTIVÁLÁSI MÓD A szekvenciális aktiválási móddal ellátott szerszám esetén a ravasz meghúzása előtt a kezelőnek kiengedett kioldófejjel a munkadarabhoz kell tartania a szerszámot. További kötőelemek meghajtása céljából a kioldó kapcsolót el kell engedni, és a szerszámot fel kell emelni a munkadarabról, mielőtt megismételné a fent említett lépéseket.
  • Page 56: Instrucţiuni De Siguranţă

    • Nu apăsaţi niciodată trăgaciul decât dacă vârful sculei este îndreptat spre obiectul prelucrat. • Manipulaţi întotdeauna scula cu atenţie. • Utilizați scula Bostitch numai în scopul pentru care a fost proiectată, de exemplu: finisajul din jurul ușilor, ferestrelor și marginilor; realizarea fundurilor, a pereţilor spate şi a dulapurilor;...
  • Page 57 DIAL-A-DEPTH™ pentru a stabili adâncimea dorită a antrenării. COMANDA BLOCĂRII TRĂGACIULUI (Fig 13) Comanda blocării trăgaciului de la sculele pneumatice BOSTITCH are proprietatea de a mări gradul de siguranță. Apăsați butonul de comandă a blocării pentru a activa sau bloca trăgaciul sculei.
  • Page 58 MODUL DE ACŢIONARE SECVENŢIALĂ În modul de acţionare secvenţială, utilizatorul trebuie să apese unealta pe suprafaţa de lucru cu brida de siguranţă apăsată înainte de a apăsa trăgaciul. Pentru a elibera alte elemente de fixare, trăgaciul trebuie eliberat şi unealta trebuie ridicată de pe suprafaţa de lucru, apoi se vor repeta paşii anteriori. Astfel, se va realiza o fixare mai exactă, pentru rame, cuie şi alte aplicaţii similare.
  • Page 62 CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CE We declare under our sole responsibility that this fastener Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que esta driving tool as identified above is in conformity with the following herramienta para clavar puntas según se identifica anteriormente standards: EN 792-13 in accordance with regulations 2006/42EC.

This manual is also suitable for:

Fn1664spFn1650Fn1650spSl540Bt1855Fn1664 ... Show all

Table of Contents