Philips GC9500 series User Manual

Hide thumbs Also See for GC9500 series:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Ελληνικα
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Türkçe
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC9500
GC9200
series
User manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC9500 series

  • Page 1 GC9500 GC9200 series User manual...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 15 ČEŠTINA 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34 EESTI 44 HRVATSKI 53 MAGYAR 63 ҚАЗАҚША 73 LIETUVIŠKAI 83 LATVIEŠU 92 POLSKI 102 ROMÂNĂ 112 РУССКИЙ 122 SLOVENSKY 132 SLOVENŠČINA 142 SRPSKI 151 TÜRKÇE 160 УКРАЇНСЬКА 168...
  • Page 6: English

    Many of us have ruined clothes with an iron that was too hot for the job. Those disasters are a thing of the past with the new Philips PerfectCare. The principle of ironing is to transmit heat to the garments to remove the creases.
  • Page 7 If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Page 8 This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 ENGLISH Using the appliance Optimal Temp technology Do not iron non-ironable fabrics. This steam generator is supplied with Optimal Temp technology, which enables you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron temperature or steam setting. Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose, rayon.
  • Page 10: Vertical Steam Ironing

    ENGLISH Specific types only: Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform. Press and hold the steam trigger to start steam ironing. Steam boost function You can use the steam boost function to remove stubborn creases. Press the steam boost button. Never direct steam at people. Note: Some water droplets may come out of the soleplate when you use the steam boost function for the first time.
  • Page 11 ENGLISH Press the on/off button for 2 seconds for the light to turn green. To switch back to ‘Optimal Temp’ setting switch off and turn on the steam generator again. AUTO OFF/ECO mode To save energy, the steam generator switches off automatically when it has not been used for 10 minutes and the auto-off light in the on/off button starts to flash.
  • Page 12 ENGLISH Put the mains plug in an earthed wall socket and press the DE-CALC reset button to reset the EASY DE-CALC function. The DE-CALC light goes out. Cleaning the soleplate Clean the soleplate regularly to remove stains from the soleplate. Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator and let it heat up.
  • Page 13 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet.
  • Page 14 Water is pumped into the boiler If the pumping sound continues nonstop, produces a pumping inside the steam generator. This is switch off the steam generator and sound. normal. remove the plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre.
  • Page 15: Български

    тъкани, да изчакаме ютията да загрее и да се охлади. На много от нас се е случвало да унищожим дреха с ютия, прекалено гореща за целта. Всичко това е вече минало с новата Philips PerfectCare. Гладенето е на принципа на подаване на пара към дрехата с цел...
  • Page 16 Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен. Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и...
  • Page 17 указанията в глава “Почистване и поддръжка”. Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за...
  • Page 18 БЪЛГАРСКИ Вмъкнете водния резервоар обратно в генератора за пара (с щракване). Забележка: Ако водният резервоар не е поставен добре, ютията няма да подава пара. Индикатор за празен воден резервоар Когато водният резервоар е почти празен, индикаторът за празен воден резервоар започва да мига и не можете да продължите гладенето...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ Включете щепсела в заземен контакт и натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите генератора за пара. Светлинният индикатор за “готовност” мига, което показва, че парният генератор се загрява. Когато парният генератор е готов за използване, светлинният индикатор за “готовност” свети постоянно. Само за определени модели: Натиснете бутона за освобождаване на плъзгача за заключване при носене, за да отключите ютията от поставката. Натиснете и задръжте спусъка за пара, за да започнете гладене с пара. Функция за допълнителна пара Можете да използвате функцията за допълнителна пара за премахване на упорити гънки. Натиснете бутона за допълнителна пара. Никога не насочвайте парата към хора. Забележка: Когато за първи път използвате функцията за допълнителна пара, върху гладещата повърхност може да се появят капчици...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ Вертикално гладене с пара От ютията излиза гореща пара. Никога не се опитвайте да гладите дреха, облечена на вас. Не работете с парата близо до ръката си или до ръката на друг човек. Сложете дрехата на закачалка за дрехи и я изпънете с една ръка. С другата ръка дръжте ютията във вертикално положение и натискайте спусъка за пара, за да изгладите дрехата с пара. Минете леко с гладещата повърхност на ютията върху дрехата, за да изгладите гънките. Използвайте бутона за допълнителна пара заедно със спусъка за пара, за да премахнете ефикасно упоритите гънки. ECO режим (само за определени модели) По време на гладене можете да използвате ECO режима, който спестява енергия, но осигурява достатъчен поток пара, за да изгладите всички...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ Поставете генератора за пара върху стабилна маса, с копчето “EASY DE-CALC” - до ръба на масата. Съвет: Можете също да занесете парния генератор до мивката и да го поставите така, че копчето “EASY DE-CALC” да е насочено към мивката. Дръжте чаша с вместимост поне 350 куб. см под с копчето “EASY DE-CALC”, за да съберете в нея изтичащата вода. Завъртете копчето “EASY DE-CALC” обратно на часовниковата стрелка, за да го свалите и да позволите на водата и частиците накип да изтекат в чашата. Забележка: Водата започва да изтича от парния генератор веднага щом...
  • Page 22 Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава. Телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта. Ако във вашата...
  • Page 23 Можете да закупите филц в магазините за платове. Вероятно покритието на Филц се предлага също и в онлайн вашата дъска за гладене не магазина на Philips. е предназначено за толкова силна пара като тази на парния генератор. От гладещата Останалата в захранващия...
  • Page 24 изкл. мига. Парният Водата се изпомпва вътре в Ако звукът на изпомпване не спира, генератор издава генератора за пара. Това е изключете парния генератор и изключете бълбукащ звук. нормално. щепсела от контакта. Обърнете се към сервизен център, упълномощен от Philips.
  • Page 25: Čeština

    čekat, než se žehlička rozehřeje nebo zase vychladne. Příliš horká žehlička už hodně lidem dokázala zničit šaty. Nová technologie Philips PerfectCare ale tyto pohromy odsunuje do propadliště dějin. Princip žehlení spočívá v tom, že přenášíte teplo na oděvy a tím vyhlazujete záhyby.
  • Page 26 Pokud byl poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice, musí jejich výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí. Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
  • Page 27 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
  • Page 28 ČEŠTINA Použití přístroje Technologie Optimal Temp Nežehlete látky, které se nemají žehlit. Tento generátor páry obsahuje technologii Optimal Temp. Pomocí této technologie můžete žehlit veškeré druhy žehlitelných látek, aniž byste museli upravovat teplotu žehlení nebo nastavení páry. Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu nebo umělé hedvábí. Látky označené tímto symbolem žehlit nelze. Kromě syntetických látek – jako je spandex nebo elastan, látky s podílem spandexu nebo polyolefiny (například polypropylen) – sem patří také oděvy s potiskem. Žehlení s párou Generátor páry umístěte na stabilní a rovnou podložku, například na tvrdou část žehlicího prkna nebo na stůl.
  • Page 29 ČEŠTINA Pouze některé typy: Stiskněte posuvné tlačítko pro zajištění při přenášení a odemkněte žehličku ze stojánku. Chcete-li začít žehlit s párou, stiskněte a podržte spoušť páry. Funkce parního rázu K odstranění nepoddajných záhybů můžete použít funkci parního rázu. Stiskněte tlačítko parního rázu. Párou nikdy nemiřte na osoby. Poznámka: Pokud funkci parního rázu používáte poprvé, může dojít k odkapávání vody z žehlicí plochy. Pokud budete funkci parního rázu používat delší dobu, odkapávání přestane. Žehlení...
  • Page 30 ČEŠTINA Stiskněte vypínač na 2 sekundy, kontrolka začne svítit zeleně. Nastavení „Optimal Temp“ vrátíte vypnutím žehličky a opětovným zapnutím generátoru páry. Režim Automatické vypnutí / ECO Není-li generátor páry používán 10 minut, automaticky se vypne, aby nedocházelo k plýtvání energií. Kontrolka automatického vypnutí na vypínači začne blikat. Chcete-li generátor páry opět spustit, stiskněte libovolné tlačítko na generátoru páry. Generátor páry se začne opět zahřívat. Čištění...
  • Page 31 ČEŠTINA Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím resetovacího tlačítka DE-CALC vynulujte funkci EASY DE-CALC. Přestane svítit kontrolka DE-CALC. Čištění žehlicí plochy Chcete-li z žehlicí plochy odstranit skvrny, žehlicí plochu pravidelně čistěte. Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí generátor páry zapněte a nechte zahřát. Přibližně po dvou minutách stisknutím tlačítka pro vypnutí/zapnutí generátor páry vypněte a odpojte ze zástrčky ve zdi. Dejte na žehlicí prkno kousek navlhčené bavlněné látky. Bavlněnou látku opakovaně přežehlete a tím skvrny odstraňte z žehlicí plochy. Skladování Stisknutím tlačítka pro vypnutí/zapnutí generátor páry vypněte a odpojte zástrčku ze zdi. Vyjměte a vyprázdněte odnímatelný zásobník vody. Položte žehličku na stojánek. Pouze některé typy: Připněte žehličku ke stojánku přesunutím zajištění při přenášení přes okraj žehlicí plochy. Sviňte přívodní hadici a síťovou šňůru a uložte je do příslušných úložných přihrádek. Pouze některé typy: Nyní je možné jednou rukou snadno přenášet celý přístroj za rukojeť žehličky. Nepřenášejte zařízení tak, že ho budete držet za páčku k uvolnění nádržky na vodu.
  • Page 32 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší...
  • Page 33 Z generátoru Do ohřívače vody uvnitř Pokud zvuk čerpadla neustává, vypněte páry je slyšet zvuk generátoru páry je čerpána voda. generátor páry a odpojte jej ze zástrčky ve zdi. čerpadla. Tento jev je normální. Kontaktujte autorizované servisní středisko společnosti Philips.
  • Page 34: Ελληνικα

    φυσικά υπάρχει κίνδυνος να κάψετε τα αγαπημένα σας ρούχα. Το σιδέρωμα γίνεται πιο γρήγορο για όλους. Εάν θέλετε να μάθετε πώς λειτουργεί ο κυκλωνικός θάλαμος ατμού, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com. Το σιδέρωμα γίνεται ευχαρίστηση! Το σίδερο αυτό έχει εγκριθεί από τη Woolmark ειδικά για μάλλινα, υπό...
  • Page 35 η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι...
  • Page 36 τις οδηγίες του κεφαλαίου ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος...
  • Page 37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη MAX. Σημείωση: Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, σας συνιστούμε να το αναμίξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού. Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη γεννήτρια ατμού (‘κλικ’). Σημείωση: Εάν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό. Λυχνία...
  • Page 38 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σιδέρωμα με ατμό Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, π.χ. στο σκληρό τμήμα της σιδερώστρας ή σε ένα τραπέζι. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού (δείτε την ενότητα ‘Πλήρωση της αποσπώμενης δεξαμενής νερού’). Τοποθετήστε το φις σε μια γειωμένη πρίζα και πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού. Η λυχνία ‘ετοιμότητας σίδερου’ αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η γεννήτρια ατμού θερμαίνεται. Όταν η γεννήτρια ατμού είναι έτοιμη για χρήση, η λυχνία ‘ετοιμότητας σίδερου’ ανάβει σταθερά. Μόνο με συγκεκριμένους τύπους: Πατήστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς για να απασφαλίσετε το σίδερο από τη βάση του. Πατήστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό. Λειτουργία βολής ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις. Πιέστε το κουμπί βολής ατμού. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Σημείωση: Μερικές σταγόνες νερού μπορεί να βγουν από την πλάκα όταν χρησιμοποιείτε...
  • Page 39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κάθετο σιδέρωμα με ατμό Καυτός ατμός διαφεύγει από το σίδερο. Μην επιχειρήσετε να σιδερώσετε ένα ρούχο που ήδη φοράτε. Μην ρίχνετε ατμό κοντά στο χέρι σας ή άλλου ατόμου. Κρεμάστε το ρούχο σε μια κρεμάστρα και τραβήξτε το ρούχο σφιχτά με το ένα χέρι. Κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση και με το άλλο χέρι πιέστε τη σκανδάλη ατμού για να ρίξετε ατμό στο ρούχο. Αγγίξτε ελαφρά το ρούχο με την πλάκα του σίδερου για να αφαιρέσετε τις τσακίσεις. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία βολής ατμού μαζί με τη σκανδάλη ατμού για να αφαιρέσετε τις επίμονες τσακίσεις με επιτυχία. Λειτουργία ECO (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ECO για να εξοικονομήσετε ενέργεια, διατηρώντας ταυτόχρονα επαρκή ροή ατμού για να σιδερώσετε όλα σας τα ρούχα. Σημείωση: Για...
  • Page 40 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πιέστε το κουμπί on/off για να απενεργοποιήσετε την γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Αφήστε τη γεννήτρια ατμού να κρυώσει για 2 ώρες. Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια τραπεζιού με την τάπα EASY DE-CALC να προεξέχει από την άκρη του τραπεζιού. Συμβουλή: Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τη γεννήτρια ατμού κοντά στο νεροχύτη με τέτοιο τρόπο ώστε η τάπα EASY DE-CALC να είναι στραμμένη προς το νεροχύτη. Κρατήστε ένα φλιτζάνι τουλάχιστον 350ml κάτω από την τάπα EASY DE-CALC για να μαζέψετε το νερό που βγαίνει. Γυρίστε την τάπα EASY DE-CALC αριστερόστροφα για να το αφαιρέσετε και αφήστε το νερό με τα άλατα να χυθεί μέσα στο φλιτζάνι. Σημείωση: Το νερό θα αρχίσει να εξέρχεται από τη γεννήτρια ατμού μόλις...
  • Page 41 κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό...
  • Page 42 αγοράσετε τσόχα σε κάποιο κατάστημα υφασμάτων. Είναι πιθανό το κάλυμμα της Μπορείτε επίσης να βρείτε τσόχα στο σιδερώστρας σας να μην είναι ηλεκτρονικό κατάστημα της Philips. σχεδιασμένο έτσι ώστε να ανταπεξέρχεται στην υψηλή βολή ατμού της γεννήτριας ατμού. Σταγόνες νερού...
  • Page 43 Νερό αντλείται μέσα στο μπόιλερ Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται ατμού παράγει στο εσωτερικό της γεννήτριας χωρίς διακοπές, απενεργοποιήστε τη έναν ήχο ατμού. Αυτό είναι φυσιολογικό. γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε το άντλησης. φις από την πρίζα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
  • Page 44: Eesti

    Me kõik teame kui tülikad traditsioonilised triikrauad on: tuleb valida õige temperatuur teksade ja õrnade riiete jaoks, peab ootama triikraua kuumenemist ja jahtumist. Paljud meist on oma riided liiga kuuma triikrauaga rikkunud. Need katastroofid on uue Philips PerfectCare’iga minevikumuusika. Triikimise põhimõtteks on kuumuse ülekanne riietele, et kortsud eemaldada.
  • Page 45 EESTI 16 „Triikraud valmis” märgutuli 17 Aurunupp 18 Lisaauru nupp Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Ärge kunagi kastke triikrauda ega aurugeneraatorit vette. Hoiatus Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua nimiandmete sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega. Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, voolikul või seadmel endal on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud või lekib.
  • Page 46 EESTI Kui olete triikimise lõpetanud, kui puhastate seadet, kui täidate või tühjendate aurugeneraatorit ja ka siis, kui peate hetkeks triikraua juurest lahkuma, pange triikraud alusele, lülitage triikraud välja ning tõmmake pistik seinakontaktist välja. Eemaldage aurugeneraatorist korrapäraselt katlakivi vastavalt peatükis „Puhastamine ja hooldus” toodud juhistele. Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
  • Page 47 EESTI Seadme kasutamine Optimaalse temperatuuri tehnoloogia Ärge triikige mittetriigitavaid materjale. Sellel aurugeneraatoril on optimaalse temperatuuri tehnoloogia, mistõttu saate igat tüüpi triigitavaid materjale triikida ilma triikraua temperatuuri või auru kogust reguleerimata. Triikida võib nende sümbolitega tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos, kunstsiid. Selle sümboliga tähistatud materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüolefiinid (nt polüpropüleen), kuid ka riietele trükitud kujutised. Auruga triikimine Pange aurugeneraator kindlale ja tasasele pinnale, nt triikimislaua kõvale osale või lauale.
  • Page 48 EESTI Ainult teatud mudelitel: vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse küljest eemaldada. Auruga triikimise alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu. Lisaauru funktsioon Lisaauru funktsiooni võite auruga triikimise ajal kasutada tugevate kortsude eemaldamiseks. Vajutage lisaauru nuppu. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale. Märkus. Lisaauru esmakordsel kasutamisel võib triikraua tallast natuke vett tilkuda. Kui olete lisaauru funktsiooni mõnda aega kasutanud, tilkumine lõppeb. Vertikaalne auruga triikimine Triikraud paiskab välja kuuma auru. Ärge kunagi proovige kortse eemaldada kantud riideesemelt.
  • Page 49 EESTI ECO-režiim (ainult teatud mudelitel) Triikimise ajal saate energia säästmiseks kasutada ECO-režiimi, saavutades samas kõikide rõivaste triikimiseks vajamineva piisava aurujoa. Märkus. Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada optimaalset temperatuuriseadistust. Vajutage nuppu on/off (sisse/välja) 2 sekundit, et tuli muutuks roheliseks. Optimaalsele temperatuuriseadistusele tagasi lülitumiseks lülitage aurugeneraator välja ja seejärel uuesti sisse. Automaatne väljalülitus / ECO-režiim Aurugeneraator lülitub automaatselt välja, kui seda pole mõnda aega kasutatud (umbes 10 minutit), ning sisse-välja lülitamise nupus hakkab vilkuma automaatse väljalülitumise märgutuli.
  • Page 50 EESTI Märkus. See aurugeneraator on spetsiaalselt nii ehitatud, et lubja eemaldamine koos veega oleks lihtne ja tõhus. Aurugeneraatorit pole vaja raputada ega kallutada. Kui aurugeneraatorist ei tule enam vett, paigaldage EASY DE-CALC nupp ja keerake seda kinnitamiseks päripäeva. Ühendage toitepistik maandatud seinakontakti ja vajutage DE-CALC-i lähtestamise nuppu, et funktsioon EASY DE-CALC lähtestada. DE- CALC-märgutuli kustub. Triikraua talla puhastamine Plekkide eemaldamiseks puhastage talda regulaarselt. Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks ja kuumenemiseks sisse-välja lülitamise nuppu.
  • Page 51 Nii toimides aitate te hoida loodust. Garantii ja hooldus Probleemi korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku edasimüüja poole.
  • Page 52 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud muudab Triigitav pind oli ebaühtlane, Perfect Care on kõikidele rõivastele ohutu. riided läikivaks või näiteks juhul kui triikisite õmbluse Läige või jälg ei ole püsiv ning see läheb pesus jätab neile jälje. või voldi peal. välja.
  • Page 53: Hrvatski

    Mnogi od nas uništili su odjeću glačalom koje je bilo previše vruće. Te katastrofe stvar su prošlosti zahvaljujući novom glačalu PerfectCare tvrtke Philips. Načelo glačanja je prijenos topline na odjevni predmet u svrhu uklanjanja nabora.
  • Page 54 EASY DE-CALC. Ako para nastavi izlaziti tijekom zagrijavanja aparata, isključite ga i obratite se servisnom centru ovlaštenom od strane tvrtke Philips. Nemojte skidati regulatora EASY DE-CALC s generatora pare dok je generator vruć ili pod tlakom.
  • Page 55 Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 56 HRVATSKI Korištenje aparata Tehnologija Optimal Temp Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju. Ovaj generator pare ima tehnologiju Optimal Temp koja omogućava glačanje svih vrsta tkanina koje se glačaju bez potrebe za prilagodbom temperature glačanja ili postavke pare. Tkanine s ovim simbolom mogu se glačati, npr. lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, umjetna svila. Tkanine s ovim simbolom ne mogu se glačati. Među tim tkaninama su sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine koje sadrže spandeks i poliolefini (npr. polipropilen), ali i otisnute slike na odjevnim predmetima. Glačanje s parom Generator pare stavite na stabilnu i ravnu površinu, npr. na tvrdi dio daske za glačanje ili stol.
  • Page 57 HRVATSKI Samo određeni modeli: pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za fiksiranje prilikom nošenja kako biste otpustili glačalo s platforme. Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste pokrenuli glačanje s parom. Funkcija za dodatnu količinu pare Možete koristiti funkciju za dodatnu količinu pare radi uklanjanja tvrdokornih nabora. Pritisnite gumb za dodatnu količinu pare. Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima. Napomena: Prilikom prvog korištenja funkcije za dodatnu količinu pare može se dogoditi da voda kapa iz površine za glačanje. To će prestati nakon nekog vremena korištenja funkcije za dodatnu količinu pare.
  • Page 58 HRVATSKI Način rada ECO (samo neki modeli) Tijekom glačanja možete koristiti način rada ECO radi uštede energije, pri čemu se postiže protok pare dovoljan za glačanje svih odjevnih predmeta. Napomena: Kako biste postigli najbolje rezultate, preporučujemo korištenje postavke “Optimal Temp” (optimalna temperatura). Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde kako bi svjetlo počelo svijetliti zeleno.
  • Page 59 HRVATSKI Držite posudu od najmanje 350 ml ispod regulatora EASY DE-CALC kako bi se u nju izlila voda. Okrenite regulator EASY DE-CALC u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljke na satu kako biste ga skinuli i izlijte vodu s česticama kamenca u posudu. Napomena: Voda počinje istjecati iz generatora pare čim okrenete regulator EASY DE-CALC kako biste ga skinuli. Napomena: Ovaj generator pare posebno je dizajniran za lako i učinkovito uklanjanje kamenca s vodom. Nije nužno tresti ili naginjati generator pare. Kada voda prestane istjecati iz generatora pare, vratite regulator EASY DE-CALC i okrenite ga u smjeru kretanja kazaljke na satu kako biste ga pričvrstili.
  • Page 60 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 61 Sloj predmetima od filca možete kupiti u prodavaonici tkanina. pojavljuju kapi vode. Vjerojatno imate navlaku za Filc možete kupiti i u trgovini tvrtke Philips na dasku koja nije predviđena za mreži. veliku količinu pare generatora za paru.
  • Page 62 10 minuta. Generator pare Voda se potiskuje u grijač unutar Ako zvuk pumpanja ne prestaje, isključite stvara zvuk generatora pare. To je normalno. generator pare i iskopčajte utikač iz zidne pumpanja. utičnice. Obratite se ovlaštenom servisnom centru tvrtke Philips.
  • Page 63: Magyar

    Sokan tettünk már tönkre ruhákat túl forró vasalóval. Ezek a balesetek a jövőben már nem fordulhatnak elő az új Philips PerfectCare vasalóval. A vasalás azon az elven működik, hogy a ruhadarabokhoz eljutó hő hatására kisimulnak a ráncok.
  • Page 64 és szorítsa meg az EASY DE-CALC gombot. Ha melegedéskor továbbra is távozik gőz, akkor kapcsolja ki a készüléket, és keressen fel egy hivatalos Philips márkaszervizt. Ne csavarja le az EASY DE-CALC gombot, ha a gőzfejlesztő még mindig meleg vagy nyomás alatt áll.
  • Page 65 A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 66 MAGYAR A készülék használata Optimális hőmérséklet technológia Csak vasalható ruhaneműket vasaljon. Ez a gőzfejlesztő optimális hőmérséklet technológiával van ellátva, amelynek köszönhetően Ön bármilyen vasalható anyagot a készülék hőmérsékletének vagy gőzfokozatának beállítása nélkül vasalhat. Ezzel a jellel ellátott anyagok vasalhatóak, például a vászon, a pamut, a poliészter, a selyem, a gyapjú, a viszkóz és a műselyem. Ezzel a jellel ellátott textíliák nem vasalhatóak, mert szintetikus összetevőket (spandex, elasztán vagy spandex-keverék és polipropilén vagy más poliolefin) vagy nyomott mintát tartalmaznak. Gőzölős vasalás Helyezze a gőzfejlesztőt stabil és vízszintes felületre, például vasalódeszka kemény felületére vagy asztalra. Ellenőrizze, hogy elég víz van-e a víztartályban (lásd „A levehető víztartály feltöltése” című részt).
  • Page 67 MAGYAR Egyes típusok esetén: a vasalót a vasalótartóról a vasalózár kioldó gomb segítségével emelheti le. A gőzölős vasaláshoz nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzaktiváló gombot. Gőzlövet funkció A makacs gyűrődéseket a gőzlövet funkcióval vasalhatja ki. Nyomja le a gőzlövet gombot. Ne irányítsa a gőzt emberek felé. Megjegyzés: A gőzlövet funkció első használatakor előfordulhat, hogy a vasaló talpából néhány vízcsepp távozik. Később, a funkció további használata során ez a jelenség megszűnik. Függőleges gőzölős vasalás A vasalóból forró gőz távozik. Soha ne próbálja a gyűrődéseket viselés közben eltávolítani a ruhából. Ne használja a gőzt a saját, vagy bárki más...
  • Page 68 MAGYAR ECO mód (csak bizonyos típusoknál) Vasalás közben az ECO mód bekapcsolásával energiát takaríthat meg, mindeközben megfelelően gőzölheti és vasalhatja összes ruháját. Megjegyzés: A legjobb eredmény elérése érdekében azt javasoljuk, hogy az ‘Optimal Temp’ beállítást használja. A be/kikapcsoló gomb 2 másodpercig történő nyomva tartásakor a jelzőfény zöldre vált. Az ‘Optimal Temp’ üzemmódba való visszaálláshoz kapcsolja ki, majd újra be a gőzfejlesztőt. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS/ECO mód Az energiatakarékosság érdekében a gőzfejlesztő...
  • Page 69 MAGYAR A kiáramló víz felfogására tartson egy legalább 350 cc űrtartalmú edényt az EASY DE-CALC gomb alá. Eltávolításhoz fordítsa el az EASY DE-CALC gombot az óramutató járásával ellenkező irányba. Ekkor a vízkőlerakódások és a víz az edénybe távozik. Megjegyzés: A gőzfejlesztőből a víz azonnal folyni kezd, amint elfordítja az EASY DE-CALC gombot. Megjegyzés: A gőzfejlesztő speciális tervezéséből adódóan a vízkő a vízzel tökéletesen távozik. Ehhez nincs szükség rázásra vagy arra, hogy a gőzfejlesztőt megdöntse.
  • Page 70 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 71 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Valószínűleg olyan vasalódeszka- A filc anyag a Philips online shopjában is elérhető. huzatot használ, amelyet nem úgy alakítottak ki, hogy megbirkózzon a gőzfejlesztő nagy gőzkibocsátásával. A vasalótalpból A tömlőben maradt gőz Néhány másodpercig gőzöljön a ruhától távol.
  • Page 72 A gőzfejlesztőn belül a Amennyiben a pumpáló hang folyamatosan pumpáló hangot készülék a vizet a melegítőbe hallható, kapcsolja ki a gőzfejlesztőt és húzza ki a ad ki. szivattyúzza. Ez nem csatlakozódugót a fali aljzatból. Keressen fel egy rendellenesség. hivatalos Philips márkaszervizt.
  • Page 73: Қазақша

    Джинс шалбар мен нәзік маталар үшін тиісті температураны таңдау, үтіктің қызуын және салқындауын күту сияқты қалыпты үтіктермен байланысты әбігершіліктен бәріміз хабардармыз. Көбіміз тым ыстық болған үтікпен киімдерімізді де бүлдіріп алғанбыз. Жаңа Philips PerfectCare үтігімен бұл қиындықтардың бәрі артта қалды. Үтіктеудің принципіне жылу беріп киімдегі қатпарларды жою жатады.
  • Page 74 құрылғының өзі зақымданған, сондай-ақ жерге құлаған немесе суы тамшылап тұрған болса, оны қолданбаңыз. Қуат сымы немесе бу жеткізу шлангісі зақымданса, қауіпті жағдайдың алдын алу үшін, Philips компаниясына, Philips компаниясының қызмет көрсету орталығына немесе білікті мамандарға хабарласып ауыстырып алыңыз. Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз.
  • Page 75 нұсқауларға сәйкес бу генераторын мерзімді түрде қақтан тазалап тұрыңыз. Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
  • Page 76 ҚАЗАҚША Су ыдысын қайтадан бу генераторына сырғытып орнатыңыз («сырт» ете түседі). Ескертпе. Егер су ыдысы дұрыс орнатылмаған болса, онда үтіктен бу шықпайды. Су генераторын қайта толтыру жарығы Су ыдысы толықтай дерлік босағанда, «су ыдысы бос» жарығы жанып, бумен үтіктеу мүмкін болмайды. Су...
  • Page 77 ҚАЗАҚША Бу генераторын қосу үшін, штепсельдік ұшты жерге қосылған розеткаға жалғап, қосу/өшіру түймесін басыңыз. «Үтік дайын» жарығы жыпылықтап, бу генераторының қызып жатқанын білдіреді. Бу генераторы пайдалануға дайын болғанда, «Үтік дайын» жарығы жыпылықтамай жанып тұрады. Тек арнайы түрлерде: тасымалдау бекітпесін босату түймесін басып, үтікті...
  • Page 78 ҚАЗАҚША Бумен тігінен үтіктеу Үтіктен ыстық бу шығады. Киімді киіп тұрып үтіктеуші болмаңыз! Үтіктің жанында өзіңіздің немесе басқа біреудің қолы тұрса, буды шығармаңыз. Киімді киім ілгішке асып, бір қолмен мықтап тартыңыз. Киімді бумен үтіктеу үшін, үтікті тігінен ұстап, бу шығарғышты басыңыз.
  • Page 79 ҚАЗАҚША EASY DE-CALC тұтқасы үстелдің шетінен шығып тұратын етіп бу генераторын тұрақты үстел бетіне қойыңыз. Кеңес. Сондай-ақ, бу генераторын шұңғылшаға да апаруға болады. EASY DE-CALC тұтқасы шұңғылшаға қаратылуы тиіс. Ішінен ағатын суды құйып алу үшін, көлемі кемінде 350 мл болатын ыдысты EASY DE-CALC тұтқасының астынан ұстаңыз. EASY DE-CALC тұтқасын...
  • Page 80 Кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету жұмыстары, ақпарат қажет болса немесе шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады). Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
  • Page 81 болдырмау үшін, үстел үстінің астына киізден немесе киімде су жасалған қосымша төсем салуға болады. іздері болады. Киізді мата сататын дүкеннен алуға болады. Үтік үстелінің қабы бу Осы киізден жасалған төсемді Philips генераторының жоғарғы бу компаниясының желідегі дүкенінен де алуға шығарғышына төзімді емес болады. сияқты.
  • Page 82 сорғылау дыбысын қайнатқышқа сорылып тұр. Бұл генераторын өшіріп, штепсельдік ұшты шығарады. — қалыпты жағдай. розеткадан ажыратыңыз. Өкілетті Philips қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Бумен үтіктеу жүйесі Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В. ” , Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс”...
  • Page 83: Lietuviškai

    švelniems audiniams, laukti, kol lygintuvas įkais ir atšals. Daugelis esame sugadinę drabužių per karštu lygintuvu. Su naujuoju „Philips PerfectCare“ tokios bėdos liks praeityje. Esminis lyginimo principas – perduoti karštį drabužiams, kad jie išsilygintų. Praeityje tai buvo daroma su labai karštu lygintuvo padu. Vėliau gamintojai lygintuvo padą...
  • Page 84 Nenaudokite prietaiso, jei matomi aiškūs kištuko, maitinimo tinklo ar tiekimo žarnelės pažeidimai arba jeigu prietaisas buvo nukritęs ar iš jo teka. Jeigu maitinimo laidas ar tiekimo žarnelė pažeisti, juos turi keisti „Philips“ arba „Philips“ įgaliotas techninio aptarnavimo centras arba panašią...
  • Page 85 LIETUVIŠKAI Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Paruošimas naudojimui Nuimamo vandens bakelio pildymas į vandens bakelį nepilkite karšto vandens, kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų. Pastaba: Kai vandens bakelis užpildytas, neapverskite ir nekratykite garų...
  • Page 86 LIETUVIŠKAI Šiais simboliais pažymėtus audinius galima lyginti, pvz.: liną, medvilnę, poliesterį, šilką, vilną, viskozę, dirbtinį šilką. Šiuo simboliu pažymėtų audinių lyginti negalima. Tai tokios sintetinės medžiagos kaip spandeksas arba elastanas, su spandeksu maišyti audiniai ir poliolefinai (pvz., polipropilenas), bei spaudiniai ant drabužių. Lyginimas su garais Garų generatorių pastatykite ant stabilaus lygaus paviršiaus, pvz., ant lyginimo lentos arba stalo. Įsitikinkite, kad vandens bakelyje yra pakankamai vandens (žr. skyrių „Nuimamo vandens bakelio pildymas“). Maitinimo laido kištuką įkiškite į įžemintą sieninį lizdą ir paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką garų generatoriui įjungti. Lemputė „Lygintuvas parengtas“ mirksi, rodydama, kad garų generatorius šyla. Kai garų generatorius jau parengtas naudoti, lemputė „Lygintuvas parengtas“ pradeda šviesti. Tik tam tikri modeliai: paspauskite nešiojimo užrakto atleidimo mygtuką, kad atkabintumėte lygintuvą nuo lygintuvo pagrindo.
  • Page 87 LIETUVIŠKAI Norėdami lyginti garais, paspauskite ir laikykite garų įjungimo mygtuką. Garo srovės funkcija Norėdami išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles, galite naudoti garo srovės funkciją. Paspauskite garo srovės mygtuką. Niekada nenukreipkite garų į žmones. Pastaba: Pirmą kartą naudojant garo srovės funkciją, iš lygintuvo pado gali ištekėti keli vandens lašai. Kurį laiką panaudojus garų srovės funkciją, tai nebepasikartos.
  • Page 88 LIETUVIŠKAI AUTO OFF / ECO režimas Siekiant taupyti energiją, garų generatorius automatiškai išsijungia, jei yra 10 minučių nenaudojamas; įjungimo / išjungimo mygtuke pradeda mirksėti automatinio išjungimo lemputė. Jei norite vėl įjungti garų generatorių, paspauskite bet kurį ant jo esantį mygtuką. Garų generatorius vėl pradės kaisti.
  • Page 89 LIETUVIŠKAI Lygintuvo pado valymas Reguliariai valykite lygintuvo padą, kad pašalintumėte nuo jo dėmes. Maitinimo laido kištuką įkiškite į įžemintą sieninį lizdą, paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį ant garų generatoriaus ir leiskite jam įkaisti. Po maždaug 2 minučių paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką dar kartą, kad išjungtumėte garų generatorių, ir ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo. Ant lyginimo lentos padėkite drėgno medvilninio audinio atraižą. Pakartotinai lyginkite medvilninį audinį, kad pašalintumėte dėmes nuo lygintuvo pado. Laikymas Išjunkite garų generatorių įjungimo / išjungimo mygtuku ir ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo. Atkabinkite nuimamą vandens bakelį ir ištuštinkite jį. Padėkite lygintuvą ant lyginimo pagrindo. Tik tam tikri modeliai: užstumkite nešiojimo užraktą ant lygintuvo pado galiuko, kad užrakintumėte lygintuvą ant lygintuvo pagrindo. Sulenkite tiekimo žarnelę ir maitinimo laidą, kad galėtumėte juos saugoti atitinkamuose jų saugojimo skyreliuose. Tik tam tikri modeliai: dabar galite lengvai viena ranka nešti lygintuvą už jo rankenos. Nenešiokite įrenginio už vandens bakelio atidarymo svirtelės.
  • Page 90 Prireikus techninės priežiūros paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru. Jo telefono numerį rasite pasauliniame garantiniame lapelyje. Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
  • Page 91 10 minučių. Iš garų generatoriaus Vanduo siurbiamas į garintuvą Jei siurbimo garsas sklinda ištisai, išjunkite garų sklinda siurbiamo garų generatoriuje. Tai normalu. generatorių ir ištraukite maitinimo kištuką iš vandens garsas. sieninio elektros lizdo. Kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą.
  • Page 92: Latviešu

    Tāpat nav nekāda riska apdedzināt savu mīļāko apģērbu. Tas ir ātrāk neatkarīgi no tā, kurš veic gludināšanu. Ja vēlaties uzzināt, kā darbojas cikloniskā tvaika kamera, lūdzu, apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni www.philips.com. Priecīgu gludināšanu! Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums Woolmark tīras vilnas izstrādājumu gludināšanai, ja apģērbi tiek gludināti, ievērojot norādījumus uz apģērba...
  • Page 93 Lai izvairītos no briesmām, bojāta elektrības vada vai tvaika padeves vada nomaiņu drīkst veikt tikai Philips, pilnvarots Philips servisa centrs vai līdzīgi kvalificēts personāls. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
  • Page 94 Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 95 LATVIEŠU Ierīces lietošana Tehnoloģija Optimal Temp (optimāla temperatūra) Negludiniet negludināmus audumus! Šis tvaika ģenerators ir aprīkots ar tehnoloģiju Optimal Temp (optimāla temperatūra), kas ļauj gludināt visu veidu gludināmos audumus bez nepieciešamības regulēt gludekļa temperatūru vai tvaika iestatījumu. Audumi ar šādiem simboliem ir gludināmi, piemēram, lins, kokvilna, poliesteris, zīds, vilna, viskoze, mākslīgais zīds. Audumi ar šādu simbolu nav gludināmi. Šie audumi iekļauj tādus sintētiskus audumus kā spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns), kā arī uzdrukas uz apģērbiem.
  • Page 96 LATVIEŠU Tikai atsevišķiem modeļiem: nospiediet pārnēsāšanas aizslēga atlaišanas pogu, lai atbloķētu gludekli no gludekļa platformas. Lai sāktu gludināšanu ar tvaiku, nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi. Papildu tvaika funkcija Varat izmantot papildu tvaika funkciju, lai likvidētu grūti izgludināmas krokas. Nospiediet pastiprināta tvaika pogu. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem. Piezīme. Izmantojot papildu tvaika funkciju pirmo reizi, no gludināšanas virsmas var izdalīties daži ūdens pilieni. Tas pāries, kad būsiet lietojis papildu tvaika funkciju kādu laiku.
  • Page 97 LATVIEŠU Nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 2 sekundes, lai indikators iedegtos zaļā krāsā. Lai atkal pārslēgtos uz iestatījumu „Optimal Temp” (Optimāla temperatūra), vēlreiz izslēdziet un ieslēdziet tvaika ģeneratoru. AUTO OFF (Automātiskā izslēgšana)/režīms ECO Tvaika ģenerators automātiski izslēdzas, ja tas netiek izmantots 10 minūtes, un automātiskās izslēgšanas indikators uz ieslēgšanas/izslēgšanas pogas sāk mirgot. Lai atkal ieslēgtu tvaika ģeneratoru, nospiediet jebkuru pogu uz tvaika ģeneratora. Tvaika ģenerators atkal sāk uzsilt. Tīrīšana un kopšana Tvaika ģeneratora atkaļķošana ar vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu...
  • Page 98 LATVIEŠU Kad no tvaika ģeneratora vairs netek ūdens, no jauna ievietojiet vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu un pagrieziet to pulksteņa rādītāju kustības virzienā, lai to nofiksētu. Ievietojiet kontaktdakšu zemētā sienas kontaktligzdā un nospiediet atkaļķošanas (DE-CALC) atiestatīšanas pogu, lai atiestatītu vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) funkciju. Atkaļķošanas (DE-CALC) lampiņa izdziest. Gludināšanas virsmas tīrīšana Regulāri tīriet gludināšanas virsmu, lai no tās noņemtu traipus. Iespraudiet kontaktdakšu iezemētā kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu tvaika ģeneratoru, un ļaujiet tam uzsilt. Pēc aptuveni divām minūtēm atkal nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai izslēgtu tvaika ģeneratoru, un uzraujiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Uzlieciet gabalu mitras kokvilnas drānas uz gludināšanas dēļa. Vairākkārt virziet gludekli pa kokvilnas drānu, lai likvidētu traipus uz gludināšanas virsmas. Uzglabāšana Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai izslēgtu tvaika ģeneratoru, un izraujiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Noņemiet noņemamo ūdens tvertni un iztukšojiet to. Novietojiet gludekli uz gludekļa platformas. Tikai atsevišķiem modeļiem: nospiediet pārnēsāšanas aizslēgu pāri gludināšanas virsmas galam, lai nofiksētu gludekli uz gludekļa platformas. Salokiet padeves šļūteni un elektrības vadu, lai uzglabātu tos attiecīgajos uzglabāšanas nodalījumos.
  • Page 99 Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī. Tā tālruņa numurs norādīts pasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips preču izplatītāja. Traucējummeklēšana Šajā...
  • Page 100 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums No gludināšanas Kad padeves vads atdziest, tajā Dažas sekundes nelaidiet tvaiku uz apģērba. virsmas pil ūdens. esošais tvaiks arī atdziest un kondensējoties pārvēršas par ūdeni. Tādējādi ūdens piles izplūst no gludināšanas virsmas. Tvaiks un/vai Vieglas atkaļķošanas (EASY Izslēdziet ierīci un pagaidiet divas stundas, ūdens izdalās no DE-CALC) poga nav atbilstoši...
  • Page 101 Risinājums Tvaika ģenerators Ūdens tiek iesūknēts tvaika Ja sūknēšanas skaņa turpinās bez rada sūknēšanas nodalījumā, kas atrodas tvaika pārtraukuma, izslēdziet tvaika ģeneratoru skaņu. ģeneratorā. Tas ir normāli. un izraujiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Sazinieties ar pilnvarotu Philips tehniskās apkopes centru.
  • Page 102: Polski

    żelazka. Niejedno ubranie zostało zniszczone przez to, że żelazko było za gorące. Takie katastrofy odchodzą jednak do przeszłości dzięki nowemu żelazku Philips PerfectCare. Prasowanie odbywa się przez przekazanie ciepła na odzież w celu zlikwidowania zagnieceń. W przeszłości odbywało się to przy użyciu bardzo gorącej stopy żelazka.
  • Page 103 EASY DE-CALC. Jeżeli para nadal się ulatnia podczas nagrzewania się urządzenia, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Nie zdejmuj pokrętła EASY DE-CALC z generatora pary, gdy jest on gorący lub znajduje się pod ciśnieniem.
  • Page 104 „Czyszczenie i konserwacja”. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
  • Page 105 POLSKI Wsuń ponownie zbiorniczek wody do generatora pary (usłyszysz „kliknięcie”). Uwaga: Jeśli zbiorniczek wody jest nieprawidłowo umieszczony, żelazko w ogóle nie wytwarza pary. Wskaźnik konieczności napełnienia zbiorniczka wody Gdy zbiorniczek wody jest prawie pusty, wskaźnik pustego zbiorniczka wody zostaje włączony i prasowanie parowe nie jest już możliwe. Wyjmij zbiorniczek wody i napełnij go.
  • Page 106 POLSKI Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego i naciśnij wyłącznik, aby włączyć generator pary. , Wskaźnik gotowości do prasowania miga, informując o nagrzewaniu się generatora pary. Kiedy generator pary jest gotowy do użycia, wskaźnik gotowości do prasowania świeci się w sposób ciągły. Tylko wybrane modele: naciśnij przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia, aby odblokować żelazko z podstawy żelazka. Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie parowe. Funkcja silnego uderzenia pary Możesz użyć funkcji silnego uderzenia pary w celu rozprasowania uporczywych zagnieceń. Wciśnij przycisk silnego uderzenia pary. Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Uwaga: Podczas pierwszego korzystania z funkcji silnego uderzenia pary ze stopy żelazka mogą...
  • Page 107 POLSKI Prasowanie parowe w pionie Z żelazka wydobywa się gorąca para. Nie wolno próbować usuwać zagnieceń z odzieży, która jest noszona. Strumienia pary nie należy kierować w pobliżu swojej lub czyjejś ręki. Powieś ubranie na wieszaku i naciągnij je mocno jedną ręką. Drugą ręką przytrzymaj żelazko w pozycji pionowej i naciśnij przycisk włączania pary, aby skierować parę na ubranie. Dotykaj lekko ubrania stopą żelazka, aby usunąć zagniecenia. Aby skutecznie usunąć uporczywe zagniecenia, użyj przycisku silnego uderzenia pary wraz z przyciskiem włączania pary. Tryb ECO (tylko wybrane modele) Aby zmniejszyć zużycie energii podczas prasowania, można użyć trybu ECO, który zapewnia przepływ pary wystarczający do skutecznego wyprasowania wszystkich ubrań. Uwaga: W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy korzystanie z ustawienia „Optimal Temp”.
  • Page 108 POLSKI Umieść generator pary na stabilnym stole tak, aby pokrętło EASY DE-CALC wystawało poza krawędź stołu. Wskazówka: Można także przenieść generator pary do zlewu i umieścić go tak, aby pokrętło EASY DE-CALC było skierowane w stronę zlewu. Umieść szklankę o pojemności co najmniej 350 cm sześciennych pod pokrętłem EASY DE-CALC, aby zebrać wylewaną wodę. Przekręć pokrętło EASY DE-CALC w lewo, aby je zdjąć. Woda z cząsteczkami kamienia zacznie spływać do szklanki. Uwaga: Woda zacznie wypływać z generatora pary natychmiast po odkręceniu pokrętła EASY DE-CALC w celu jego zdjęcia. Uwaga: Generator pary został...
  • Page 109 W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www. philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Państwa kraju zamieszkania nie ma takiego centrum, o pomoc należy zwrócić się do...
  • Page 110 Prawdopodobnie pokrowiec deski Wspomniany filc jest również dostępny w do prasowania nie radzi sobie z sklepie internetowym Philips. ilością pary wytwarzanej przez generator pary. Ze stopy żelazka Para znajdująca się w wężu Przez kilka sekund wypuszczaj parę, trzymając wyciekają...
  • Page 111 Do bojlera znajdującego się Jeśli jednak odgłos pompowania nie dobiega odgłos wewnątrz generatora pary ustanie, wyłącz generator pary i wyjmij pompowania. pompowana jest woda. Jest to wtyczkę przewodu sieciowego z zjawisko normalne. gniazdka elektrycznego. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips.
  • Page 112: Română

    Nici nu există niciun risc de pârlire a hainelor dvs. preferate. Este mai rapid, indiferent cine calcă. Dacă doriţi să ştiţi cum funcţionează compartimentul ciclonic pentru abur, vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru Web la adresa www.philips.com. Călcat fericit! Acest fier de călcat a fost aprobat de Woolmark pentru călcarea produselor din lână...
  • Page 113 În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
  • Page 114 „Curăţarea şi întreţinerea”. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 115 ROMÂNĂ Glisaţi ferm rezervorul de apă înapoi în generatorul de abur (‘clic’). Notă: Dacă rezervorul de apă nu este poziţionat corect, fierul de călcat nu produce abur deloc. Led-ul pentru reumplerea rezervorului de apă Atunci când rezervorul de apă este aproape gol, ledul „rezervor de apă gol” se aprinde, iar călcatul cu abur nu mai este posibil. Îndepărtaţi rezervorul de apă şi umpleţi-l.
  • Page 116 ROMÂNĂ Ledul „fier de călcat gata” luminează intermitent pentru a indica faptul că generatorul de abur se încinge. Atunci când generatorul de abur este pregătit pentru utilizare, ledul „fier de călcat gata” se aprinde continuu. Numai la anumite modele: Apăsaţi butonul declanşator blocare la transport pentru a debloca fierul de pe suportul pentru fier de călcat. Menţineţi apăsat activatorul pentru abur pentru a începe călcarea cu abur. Funcţia de jet de abur Puteţi utiliza funcţia de jet de abur pentru a netezi cutele persistente. Apăsaţi butonul pentru jet de abur. Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni. Notă: Este posibil ca anumite picături de apă să iasă din placă atunci când utilizaţi funcţia jet de abur pentru prima dată.
  • Page 117 ROMÂNĂ Ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală cu cealaltă mână şi apăsaţi activatorul de abur pentru a călca cu abur articolul de îmbrăcăminte. Atingeţi uşor articolul de îmbrăcăminte cu talpa fierului de călcat pentru a îndepărta cutele. Utilizaţi butonul pentru jet de abur împreună cu activatorul de abur pentru a îndepărta cu succes cutele persistente. Mod ECO (numai anumite tipuri) În timpul călcării puteţi utiliza modul ECO pentru a economisi energie, obţinând în acelaşi timp un flux de aburi suficient pentru a vă călca toate hainele. Notă: Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm să utilizaţi setarea ‘Optimal Temp’.
  • Page 118 ROMÂNĂ Aşezaţi generatorul de abur pe o parte superioară stabilă a mesei, cu butonul rotativ EASY DE-CALC peste marginea părţii superioare a mesei. Sugestie: Puteţi duce de asemenea generatorul de abur la o chiuvetă şi îl puteţi aşeza astfel încât butonul rotativ EASY DE-CALC să fie orientat către chiuvetă. Ţineţi o ceaşcă de cel puţin 350 cc sub mânerul rotativ EASY DE- CALC pentru a colecta apa care se scurge. Rotiţi butonul rotativ EASY DE-CALC în sens antiorar pentru a-l îndepărta şi lăsaţi apa cu particule de calcar să curgă în ceaşcă.
  • Page 119 Dacă aveţi nevoie de service sau informaţii sau dacă întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru,...
  • Page 120 Este posibil să aveţi o husă pentru Postavul este disponibil şi în magazinul masa de călcat care să nu facă nostru online Philips. faţă volumului mare de abur de la generatorul de abur. Din talpa fierului se Aburul care a fost prezent în...
  • Page 121 Apa este pompată în fierbătorul Dacă sunetul specific pompării continuă produce un sunet din generatorul de abur. Acest fără încetare, opriţi generatorul de abur specific pompării. lucru este normal. şi scoateţi ştecherul din priza de perete. Contactaţi un centru de service Philips autorizat.
  • Page 122: Русский

    джинсовых и деликатных тканей, подождать, пока утюг нагреется или остынет. Не раз многие из нас портили вещи, погладив их слишком горячим утюгом. Благодаря новому утюгу Philips PerfectCare эти трудности остались в прошлом. Принцип глажения заключается в нагреве ткани с целью удаления...
  • Page 123 пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а...
  • Page 124 инструкцией, приведенной в главе “Очистка и уход”. Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации, использование прибора безопасно в соответствии с современными...
  • Page 125 РУССКИЙ Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня (MAX) водопроводной водой. Примечание Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется разбавить её равным количеством дистиллированной воды. Вставьте резервуар для воды в парогенератор (должен прозвучать щелчок). Примечание Если резервуар для воды установлен неправильно, прибор не будет вырабатывать пар. Индикатор необходимости заполнения резервуара для воды Когда в резервуаре заканчивается вода, загорается индикатор пустого резервуара...
  • Page 126 РУССКИЙ Глажение с паром Установите парорегулятор на устойчивую и ровную поверхность, например, на гладильную доску или на стол. Убедитесь, что резервуар для воды заполнен (см. раздел “Заполнение водой съемного резервуара”). Вставьте вилку питания в заземленную розетку электросети и нажмите кнопку питания, чтобы включить парогенератор. Индикатор готовности утюга начнет мигать, указывая на нагрев парогенератора. Когда парогенератор готов к работе, индикатор готовности утюга начинает светиться постоянно. Только для некоторых моделей: чтобы снять утюг с подставки, нажмите кнопку фиксатора блокировки. Чтобы начать глажение с паром, нажмите кнопку выпуска пара.
  • Page 127 РУССКИЙ Функция “Паровой удар” В процессе глажения с паром можно использовать функцию “Паровой удар” для разглаживания глубоких складок. Нажмите кнопку включения парового удара. Запрещается направлять струю пара на людей. Примечание При первом использовании функции “Паровой удар” на подошве утюга могут появляться капли воды. Со временем это прекратится. Вертикальное отпаривание Из утюга выходит горячий пар. Никогда не пытайтесь гладить...
  • Page 128 РУССКИЙ Очистка и уход Очистка парогенератора от накипи при помощи клапана EASY DE-CALC В целях предотвращения скопления накипи внутри парогенератора и обеспечения долгого срока службы устройства, парогенератор оснащен индикатором DE-CALC на панели управления. Индикатор начинает мигать примерно через месяц или через 10 сеансов глажения.
  • Page 129 РУССКИЙ Очистка подошвы утюга Регулярно очищайте подошву утюга, удаляя пятна. Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети, нажмите кнопку питания, чтобы включить парогенератор и запустить цикл нагрева. Примерно через 2 минуты нажмите кнопку питания еще раз, чтобы выключить парогенератор, отключите его от сети. На гладильную доску положите влажную ткань. Прогладьте ткань утюгом несколько раз, чтобы удалить пятна с подошвы. Хранение Нажмите кнопку питания, чтобы выключить парогенератор, и извлеките вилку сетевого шнура из розетки. Снимите резервуар и слейте воду. Установите утюг на подставку. Только для некоторых моделей: нажмите на блокировку в верхней части подошвы, чтобы зафиксировать утюг на подставке. Сложите шланг подачи пара и шнур питания в соответствующие отделения для хранения. Только для некоторых моделей: теперь вы можете переносить прибор одной рукой, держа его за ручку. Не переносите прибор, держась за рычаг отсоединения резервуара для воды.
  • Page 130 Для получения дополнительной информации и при необходимости сервисного обслуживания, а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей...
  • Page 131 генератора. Это не является влеките вилку из розетки сети. Обратитесь слышен звук рабо- тающего насоса. неисправностью. в авторизованный сервисный центр Philips. Парогенератор Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО...
  • Page 132: Slovensky

    či už pre rifle, alebo jemné látky, čakanie na zohriatie žehličky a potom na jej vychladnutie. Mnohí z nás si už zničili šaty príliš horúcou žehličkou. Tým pohromám je teraz koniec s novou žehličkou Philips PerfectCare. Žehlenie funguje na princípe prenosu tepla na oblečenie, vďaka ktorému sa vyrovnajú...
  • Page 133 Ak je poškodený sieťový kábel alebo prívodná hadica, musí ju vymeniť kvalifikovaný personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
  • Page 134 Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 135 SLOVENSKY Demontujte zásobník na vodu a naplňte ho. Zásobník na vodu vložte späť do generátora pary („kliknutie“). Žehlička je teraz pripravená na žehlenie s naparovaním. Použitie zariadenia Technológia Optimal Temp Nežehlite látky, ktoré nie sú vhodné na žehlenie. Tento generátor pary používa technológiu Optimal Temp, ktorá Vám umožní vyžehliť rôzne druhy látok bez toho, aby ste menili teplotu žehličky a nastavenie naparovania. Látky s týmito symbolmi sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna, polyester, hodváb, vlna, viskóza, umelý hodváb. Látky s týmito symbolmi nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem syntetické látky ako spandex či elastan, látky obsahujúce spandex a polyolefíny (napr. polypropylén), ale aj potlač na oblečení. Žehlenie s naparovaním Generátor pary postavte na stabilný a rovný povrch, napr. na tvrdú...
  • Page 136 SLOVENSKY Len určité modely: Na odomknutie žehličky z podstavca stlačte tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie. Ak chcete použiť žehlenie s naparovaním, stlačte a podržte aktivátor naparovania. Funkcia prídavného prúdu pary Počas žehlenia môžete použiť funkciu prídavného prúdu pary na odstránenie odolných záhybov. Stlačte tlačidlo prídavného prúdu pary. Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Poznámka: Keď používate funkciu prídavného prúdu pary prvýkrát, zo žehliacej plochy môžu uniknúť kvapky vody. Po určitom čase používania tejto funkcie kvapky prestanú...
  • Page 137 SLOVENSKY Režim ECO (len niektoré modely) Počas žehlenia môžete používať režim ECO, ktorý znižuje spotrebu energie, a napriek tomu vytvára dostatočne silný prúd pary na vyžehlenie všetkých vašich odevov. Poznámka: Najlepšie výsledky dosiahnete, ak použijete nastavenie „Optimal Temp“. Stlačte vypínač na 2 sekundy, kým sa kontrolné svetlo nerozsvieti nazeleno. Ak chcete zariadenie znova prepnúť na nastavenie „Optimal Temp“, vypnite a znova zapnite generátor pary.
  • Page 138 SLOVENSKY Pod vypúšťacou zátkou EASY DE-CALC podržte nádobu s kapacitou aspoň 350 ml na zachytenie vytekajúcej vody. Vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC otočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek a vodu s čiastočkami vodného kameňa nechajte vytiecť do nádoby. Poznámka: Voda začne z generátora pary vytekať hneď, ako otočením vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC otvoríte. Poznámka: Tento generátor pary je navrhnutý špeciálne na jednoduché a efektívne odstraňovanie vodného kameňa spolu s vodou. Nie je potrebné generátorom pary triasť...
  • Page 139 Pomôžete tak chrániť životné prostredie. Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.sk, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine. Telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
  • Page 140 Pravdepodobne používate poťah Tento plstený materiál je dostupný aj v žehliacej dosky, ktorý nie je našom online obchode Philips. navrhnutý pre veľké množstvo pary vytvárané generátorom pary. Z otvorov v Para v hadici sa ochladila a Niekoľko sekúnd vypúšťajte paru mimo...
  • Page 141 Voda sa prečerpáva do ohrievacej Ak zvuk prečerpávania neprestáva, vypnite vydáva zvuk ako nádržky vo vnútri generátora pary. generátor pary a odpojte ho z elektrickej pri čerpaní vody. Je to bežný jav. zásuvky. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti Philips.
  • Page 142: Slovenščina

    čakanje, da se likalnik segreje in ohladi. Pogosto uničimo oblačila, ker je likalnik prevroč. Z novim likalnikom Philips PerfectCare teh težav ne boste imeli več. Pri likanju z vročino gladimo gube na oblačilih. V preteklosti smo za to potrebovali zelo vročo likalno ploščo.
  • Page 143 če vam je aparat padel na tla ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel ali dovodno cev sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
  • Page 144 SLOVENŠČINA Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna. Priprava za uporabo Polnjenje snemljivega zbiralnika za vodo V zbiralnik za vodo ne vlivajte vroče vode, parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
  • Page 145 SLOVENŠČINA Tkanine s tem simbolom so primerne za likanje (lanene tkanine, bombaž, poliester, svila, volna, viskoza, umetna svila). Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje. Mednje sodijo sintetične tkanine, kot so spandeks ali elastan, tkanine z vsebnostjo spandeksa in poliolefini (npr. polipropilen), pa tudi tisk na oblačilih. Likanje s paro Generator pare postavite na stabilno in ravno podlago, na primer na trdi del likalne deske ali na mizo. V zbiralniku za vodo mora biti dovolj vode (oglejte si poglavje “Polnjenje snemljivega zbiralnika za vodo”). Vtič vstavite v ozemljeno stensko vtičnico in pritisnite stikalo za vklop/izklop, da vklopite generator pare. Indikator pripravljenosti likalnika utripa, kar pomeni, da se generator pare segreva. Ko je generator pare pripravljen za uporabo, indikator pripravljenosti likalnika sveti. Samo pri določenih modelih: pritisnite gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje, da likalnik ločite od plošče za likalnik.
  • Page 146 SLOVENŠČINA Pridržite sprožilnik pare, da začnete likati s paro. Funkcija za izpust pare Trdovratne gube lahko odstranite s funkcijo za izpust pare. Pritisnite gumb za izpust pare. Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem. Opomba: Pri prvi uporabi funkcije za izpust pare lahko iz likalne plošče kapne nekaj kapljic vode. Kapljanje preneha po nekaj uporabah funkcije za izpust pare.
  • Page 147 SLOVENŠČINA Samodejni izklop/način ECO Generator pare z energijo varčuje tako, da se samodejno izklopi, če ga 10 minut ne uporabljate, indikator samodejnega izklopa v gumbu za vklop/ izklop pa začne utripati. Če želite ponovno vklopiti generator pare, pritisnite katerikoli gumb na generatorju pare. Generator pare se spet začne segrevati.
  • Page 148 Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na...
  • Page 149 Verjetno imate prevleko likalne Ta klobučevina vam je na voljo tudi v spletni deske, ki ne zmore visokega trgovini Philips. izpusta pare generatorja. Iz likalne plošče Para v cevi se ohladi in Pare za nekaj sekund ne približujte oblačilu.
  • Page 150 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Aparat ni vklopljen. Vtič vstavite v stensko vtičnico in pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite aparat. Generator pare se Če generatorja pare ne Pritisnite gumb za vklop/izklop, da ponovno je izklopil./Indikator v uporabljate dlje kot 10 minut, vklopite generator pare.
  • Page 151: Srpski

    čekanje da se pegla zagreje i ohladi. Mnogi od nas su uništili odeću peglom koja je bila previše vruća. Ove nevolje su stvar prošlosti zahvaljujući novoj pegli Philips PerfectCare. Princip peglanja predstavlja prenošenje toplote na odevne predmete kako bi se uklonili nabori.
  • Page 152 Da bi se izbegla opasnost, crevo za dovod i kabl za napajanje u slučaju oštećenja treba da zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane kompanije Philips ili osoba sa odgovarajućim kvalifikacijama. Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu.
  • Page 153 SRPSKI Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
  • Page 154 SRPSKI Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, veštačka svila. Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati. U ove tkanine spadaju sintetičke tkanine, kao što je spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem spandeksa i poliolefina (npr. polipropilen), ali i odštampani motivi na odevnim predmetima. Peglanje sa parom Postavite posudu za paru na stabilnu ravnu površinu, tj. na čvrst deo daske za peglanje ili na sto. Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode (pogledajte odeljak „Punjenje odvojive posude za vodu“). Uključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili posudu za paru. Indikator „pegla je spremna“ treperi, što znači da se posuda za paru zagreva. Kada posuda za paru bude spremna za upotrebu, indikator „pegla je spremna“ će početi neprekidno da svetli. Samo određeni modeli: Pritisnite dugme za otpuštanje brave za nošenje da biste oslobodili peglu sa postolja.
  • Page 155 SRPSKI Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste počeli peglanje sa parom. Funkcija dodatne količine pare Funkciju dodatne količine pare možete koristiti za uklanjanje većih nabora. Pritisnite dugme za dodatnu količinu pare. Nemojte da usmeravate paru prema ljudima. Napomena: Prilikom prvog korišćenja funkcije dodatne količine pare, iz grejne ploče će možda izlaziti kapi vode. To će prestati da se dešava nakon izvesnog vremena korišćenja funkcije dodatne količine pare.
  • Page 156 SRPSKI Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje i zadržite ga 2 sekunde dok indikator ne postane zelen. Da biste se vratili na postavku „Optimal Temp“ (Optimalna temperatura), isključite posudu za paru i ponovo je uključite. Funkcija automatskog isključivanja/ECO režim Posuda za paru automatski se isključuje ako se ne koristi 10 minuta radi uštede energije, a indikator za automatsko isključivanje na dugmetu za uključivanje/isključivanje počinje da treperi. Da biste ponovo aktivirali posudu za paru, pritisnite bilo koje dugme na posudi za paru.
  • Page 157 SRPSKI Kada voda prestane da ističe iz posude za paru, vratite regulator EASY DE-CALC i okrenite ga u smeru kretanja kazaljke na satu da biste ga pričvrstili. Uključite kabl za napajanje u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite dugme za resetovanje funkcije DE-CALC da biste resetovali funkciju EASY DE-CALC. DE-CALC indikator će se isključiti. Čišćenje grejne ploče Redovno čistite grejnu ploču da biste uklonili mrlje sa nje. Uključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili posudu za paru, a zatim je pustite da se zagreje. Nakon približno dva minuta ponovo pritisnite dugme za uključivanje/ isključivanje da biste isključili posudu za paru, a zatim izvucite utikač iz zidne utičnice. Stavite parče vlažne pamučne tkanine na dasku za peglanje. Peglajte preko pamučne tkanine ponavljajući postupak kako biste uklonili mrlje sa grejne ploče. Odlaganje Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste isključili posudu za paru i isključite utikač iz zidne utičnice. Uklonite odvojivu posudu za vodu i ispraznite je. Stavite peglu u postolje. Samo određeni modeli: Gurnite bravu za nošenje preko vrha grejne ploče da biste zaključali peglu na postolje. Savijte crevo za dovod i kabl za napajanje kako biste ih odložili u odgovarajuće pregrade za odlaganje.
  • Page 158 Garancija i servis Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim...
  • Page 159 Posuda za paru Voda se upumpava u grejač u Ako zvuk pumpanja ne prestane, odmah proizvodi zvuk nalik posudi za paru. Ovo je normalna isključite aparat i izvucite kabl iz zidne utičnice. pumpanju. pojava. Obratite se ovlašćenom servisnom centru kompanije Philips.
  • Page 160: Türkçe

    ütünün ısınması ve soğuması için beklemek gibi. Bir çoğumuz, kumaşa göre fazla ısınmış olan bir ütü ile giysimize zarar vermişizdir. Bu tür kazalar yeni Philips Akıllı Ütü ile artık geride kaldı. Ütüleme, kırışıklıkları ortadan kaldırmak için giysiye ısı aktarma ilkesine dayanarak yapılır.
  • Page 161 Fiş, kablo, besleme hortumu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
  • Page 162 TÜRKÇE Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. Cihazı kullanıma hazırlama Sökülebilir su haznesinin doldurulması Su haznesine sıcak su, parfüm, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı olacak maddeler veya başka kimyasal maddeler koymayın.
  • Page 163 TÜRKÇE Bu simgeyi taşıyan kumaşlar ütülenmez. Bu kumaşlara, spandeks veya elastan, spandeks karışımlı kumaşlar ve poliolefinler (örneğin, polipropilen) ve ayrıca kumaşlardaki baskılar dahildir. Buharlı ütüleme Buhar üreticiyi düz, sabit bir zemine yerleştirin, örneğin ütü masasının ya da başka bir masanın sert kısmı. Su haznesinde yeterli su olduğundan emin olun (bkz. ‘Sökülebilir su haznesinin doldurulması’ bölümü). Elektrik fişini topraklı bir prize takın ve buhar üreticisini açmak için açma/kapatma düğmesine basın. ’Ütü hazır’ ışığı, buhar üreticisinin ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. Buhar üreticisi kullanıma hazır olduğunda, ‘ütü hazır’ ışığı sürekli olarak yanar. Sadece belirli modellerde: Ütüyü ütü platformundan almak için taşıma kilidini açın. Buharlı ütülemeye başlamak için buhar çıkarma düğmesini basılı tutun.
  • Page 164 TÜRKÇE Buhar püskürtme fonksiyonu İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtme fonksiyonunu kullanabilirsiniz. Buhar püskürtme düğmesine basın. Buharı asla insanlara yöneltmeyin. Not: Buhar püskürtme fonksiyonunu ilk kez kullandığınızda tabandan su damlacıkları sızabilir. Bu, buhar püskürtme fonksiyonunu bir süre kullandıktan sonra duracaktır. Dikey buharlı ütüleme Ütü sıcak buhar üretir. Yıpranmış bir kumaşın kırışıklıklarını gidermek için uğraşmayın. Elinizin veya başka birinin elinin yakınında buhar uygulamayın. Giysiyi çamaşır askısına asın ve bir elinizle sıkıca çekin. Ütüyü diğer elinizde dikey konumda tutun ve giysiye buhar uygulamak için buhar tetiğine basın.
  • Page 165 TÜRKÇE EASY DE-CALC düğmesini buhar üreticisi sıcakken asla çıkarmayın. Açma/kapatma düğmesine basarak buhar üreticisini kapatın ve fişini prizden çekin. Buhar üreticisinin soğumasını 2 saat bekleyin. EASY DE-CALC düğmesi masa üzerinde kenara gelecek şekilde buhar üreticisini sabit bir masanın üzerine yerleştirin. İpucu: Buhar üreticisini bir lavaboya, EASY DE-CALC düğmesi lavaboya bakacak şekilde de yerleştirebilirsiniz. Boşalan suyu toplamak için en az 350 cc hacimli bir kabı EASY DE- CALC düğmesinin altında tutun. EASY DE-CALC düğmesini çıkarmak ve suyun kireç parçacıkları ile birlikte kaba boşalması için saat yönünün tersine çevirin. Not: EASY DE-CALC düğmesini çıkarmak için çevirmenizle birlikte su, buhar üreticisinden boşalmaya başlar. Not: Bu buhar üreticisi, kirecin su ile birlikte kolayca ve etkili bir şekilde çıkarılması...
  • Page 166 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun. Telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz. Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun.
  • Page 167 Buhar kazanlı ütü Su, buhar üreticisindeki kaynatıcıya Pompalama sesi durmadan devam ederse, bir pompalama sesi pompalanır. Bu normaldir. buhar kazanlı ütüyü kapatın ve fişini prizden çıkarır. çekin. Yetkili Philips servis merkezi ile iletişim kurun.
  • Page 168: Українська

    для джинсів і делікатної тканини, чекання на розігрів та охолодження праски. Багато хто з нас псували одяг надто гарячою праскою. Тепер такі неприємності в минулому – адже є нова праска Philips PerfectCare. Принцип прасування полягає у передачі тепла на одяг з метою...
  • Page 169 якщо пристрій упав або протікає. Якщо шнур живлення або шланг подачі пари пошкоджено, обов’язково замініть їх оригінальними компонентами Philips у сервісному центрі Philips або звернувшись до кваліфікованих осіб для запобігання небезпеки. Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до...
  • Page 170 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 171 УКРАЇНСЬКА Зафіксуйте резервуар для води на генераторі пари. Примітка: Якщо резервуар для води не встановлений належним чином, з праски не виходитиме пара. Індикатор наповнення резервуара для води Коли резервуар для води стає порожнім, починає блимати індикатор наповнення резервуара для води, а прасування з відпарюванням стає неможливим. Зніміть резервуар для води та наповніть його водою.
  • Page 172 УКРАЇНСЬКА Вставте штекер у розетку із заземленням і натисніть кнопку увімк./вимк. на генераторі пари. Індикатор готовності праски блимає, а це означає, що генератор пари нагрівається. Генератор пари готовий до використання, коли індикатор готовності праски світиться без блимання. Лише окремі моделі: Натисніть кнопку розблокування фіксатора для транспортування, щоб від’єднати праску від платформи. Щоб прасувати з відпарюванням, натисніть та утримуйте кнопку відпарювання. Функція подачі парового струменя Для усунення важких складок можна використовувати функцію подачі парового струменя. Натисніть кнопку подачі парового струменя. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Примітка: Під час першого використання функції парового струменя з підошви може потекти кілька крапель води. Якщо використовувати паровий...
  • Page 173 УКРАЇНСЬКА Прасування з вертикальним відпарюванням Із праски виходить гаряча пара. Ніколи не намагайтеся розпрасувати одяг на людині. Не користуйтеся функцією подачі пари, якщо праска знаходиться біля Вашої або чиєїсь руки. Повісьте одяг на вішак і натягніть його однією рукою. Іншою рукою тримайте праску у вертикальному положенні та натисніть кнопку відпарювання, щоб відпарити одяг. Щоб розпрасувати складки, злегка торкайтеся одягу підошвою праски. Щоб успішно усунути найскладніші складки, користуйтеся функцією парового струменя паралельно з кнопкою відпарювання. Режим ECO (лише окремі моделі) Під час прасування можна використовувати режим ECO для зменшення споживання енергії, отримуючи при цьому достатньо пари для прасування усіх тканин. Примітка: Для...
  • Page 174 УКРАЇНСЬКА Натисніть кнопку увімк./вимк., щоб вимкнути генератор пари, і вийміть штепсель із розетки. Поставте генератор пари охолоджуватися на 2 години. Поставте генератор пари на стійку поверхню, при цьому регулятор EASY DE-CALC повинен знаходитися над краєм столу. Порада: Генератор пари також можна поставити на умивальник таким чином, щоб регулятор EASY DE-CALC вказував на раковину. Під регулятор EASY DE-CALC слід поставити чашку ємністю приблизно 350 мл, щоб збирати воду, яка витікає. Поверніть регулятор EASY DE-CALC проти годинникової стрілки, щоб зняти його, і вода з частками накипу потече в чашку. Примітка: Вода починає витікати з генератора пари відразу після повертання і знімання регулятора EASY DE-CALC. Примітка: Цей...
  • Page 175 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні. Номер телефону можна знайти у гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до...
  • Page 176 можна придбати в магазині тканин. краплини води. Можливо, покриття Вашої дошки Цей фетровий матеріал можна також для прасування не призначено придбати в Інтернет-магазині Philips. для високого налаштування пари генератора пари. З підошви крапає Пара, яка все ще знаходиться Кілька секунд подавайте пару подалі від...
  • Page 177 користувалися понад 10 хвилин. Генератор пари Вода подається у бойлер Якщо звуки подачі води не припиняються, видає звуки всередині генератора пари. Це негайно вимкніть генератор пари і подачі води. нормальне явище. витягніть шнур із розетки. Зверніться до сервісного центру, уповноваженого Philips.
  • Page 178 4239.000.9324.1...

This manual is also suitable for:

Gc9200 series

Table of Contents