Hide thumbs Also See for Oasys 1:
Table of Contents
  • English

    • Table of Contents
    • Istruzioni D'uso
    • Notice
    • Fr Notice
    • Instructions for Use
    • Instrucciones de Uso
    • Instruções de Utilização
    • Gebruiksaanwijzing
    • Nl Gebruiksaanwijzing
    • Návod K Použití
    • Instrukcje Użytkowania
    • Οδηγίεσ Χρησησ
    • Kullanim Talimatlari
    • Ru Инструкция По Использованию
    • Упътване За Потребителя
    • Uk Інструкція З Використання
    • تعليمات االستعمال
  • Slovak

    • Upute Za Uporabu
    • Návod Na Použitie
    • Hu Használati Utasítás
    • Instrucțiuni De Folosire
    • Ro Instrucțiuni de Folosire
    • Cn 使用说明
    • Da Brugsanvisning
    • Gebrauchsanleitung
    • No Gebrauchsanleitung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
• Istruzioni d'uso
• Instructions for use
• Mode d'emploi
• Gebrauchsanleitung
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Gebruiksaanwijzing
• Οδηγίες χρήσης
• Návod K Použití
• Bruksanvisning
• Instrukcja sposobu użycia
• Használati Utasítás
• Upute Za Uporabu
• Инструкция по использованию
• Návod K Použitiu
• Navodila Za Uporabo
• Kullanım bilgileri
• Инструкции за употреба
• Інструкція з використання
GR. 1
9-18 kg

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco Oasys 1

  • Page 1 GR. 1 9-18 kg • Istruzioni d’uso • Használati Utasítás • Instructions for use • Upute Za Uporabu • Mode d’emploi • Инструкция по использованию • Gebrauchsanleitung • Návod K Použitiu • Instrucciones de uso • Navodila Za Uporabo • Instruções de utilização •...
  • Page 2: Table Of Contents

    ISTRUZIONI D'USO ........11 NOTICE .............17 GEBRAUCHSANLEITUNG .......23 INSTRUCTIONS FOR USE .......30 INSTRUCCIONES DE USO ......36 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ....42 GEBRUIKSAANWIJZING ......48 NÁVOD K POUŽITÍ ........54 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA ....60 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ........66 KULLANIM TALIMATLARI ......73 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ .79 УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ .....86 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ...93 100..........:‫ تعليمات االستعمال‬...
  • Page 3 UPUTE ZA UPORABU ......105 NÁVOD NA POUŽITIE ......111 HASZNÁLATI UTASÍTÁS ......117 INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ....123 使用说明 ........... 129 BRUGSANVISNING ........133 GEBRAUCHSANLEITUNG .....139...
  • Page 11: Istruzioni D'uso

    • Il rischio di seri danni al bambino, non solo in caso d'incidente, ma anche in altre ISTRUZIONI D'USO circostanze (per es. brusche frenate , ecc.) aumenta se le indicazioni riportate in questo manuale non vengono seguite in ISTRUZIONI IMPORTANTI, CONSERVARE modo scrupoloso.
  • Page 12 oggetti tra il Seggiolino e il sedile o tra il E' consigliabile far salire e scendere il Seggiolino e la portiera. bambino dal lato marciapiede. • Verificare sedili veicolo • Non eliminare le etichette e i marchi dal (pieghevoli, ribaltabili o rotanti) siano ben rivestimento, in quanto questa operazione agganciati.
  • Page 13 le seguenti limitazioni e requisiti d'uso 3. Questo dispositivo di ritenuta è stato relativi al prodotto e al sedile auto: in caso classificato Universale secondo contrario non è garantita la sicurezza. criteri di omologazione più severi • Il peso del bambino deve essere compreso rispetto a modelli precedenti che non fra i 9 kg e i 18 kg.
  • Page 14 della cintura orizzontale a due punti di correttamente (Fig. 11). ancoraggio (Fig. 6) 6. Completare l'installazione, chiudendo Assicurarsi che la fibbia della cintura a tre prima il morsetto blocca-cintura (O) ed punti dell'auto non sia troppo alta (fig. infine il tensionatore (K) (Fig. 12). 13).
  • Page 15 REGOLAZIONE DEL CUSCINO non vengano a contatto con il corpo del POGGIATESTA E DELLE CINTURE bambino o di altri bambini trasportati sul sedile auto. Poggiatesta e cinture sono regolabili MANUTENZIONE simultaneamente in altezza in 6 diverse posizioni, per mezzo del tasto posteriore Le operazioni di pulizia e manutenzione (M).
  • Page 16 (Fig. 24); devono presentare evidenti segni di 3. sfilare la fodera partendo dal basso, danneggiamento o di scolorimento. in corrispondenza del pulsante di ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino reclinazione (Fig. 25); risultasse deformato o fortemente usurato 4. sganciare il bottone a pressione posti deve essere sostituito: potrebbe aver perso nella parte centrale dello schienale (Fig.
  • Page 17: Notice

    de l’enfant augmente, en cas d’accident mais aussi dans d’autres circonstances NOTICE (par exemple en cas de freinage brusque, etc.), si les indications de cette notice ne sont pas respectées scrupuleusement. INSTRUCTIONS IMPORTANTES, • Ce produit ne doit être utilisé que comme CONSERVER POUR LES FUTURES Siège-auto et non pas à...
  • Page 18 ou entre le Siège-auto et la portière. • Ne pas enlever les étiquettes et les • Vérifier que les sièges du véhicule marques de la housse du Siège-auto, car (pliables, rabattables ou rotatifs) sont bien cette opération pourrait l'endommager. fixés. • Éviter d’exposer de façon prolongée le • Ne pas transporter d’objet ou de bagage Siège-auto au soleil : les matériaux et...
  • Page 19 • Le poids de l’enfant doit être compris 4. Ce dispositif utilisable entre 9 Kg et 18 Kg. uniquement dans véhicules • Le Siège-auto peut être installé sur le siège équipés de ceintures de sécurité avant côté passager ou sur un des sièges 3 points, statiques ou à...
  • Page 20 MISES EN GARDE POUR UNE 13), auquel cas installer le Siège-auto sur un INSTALLATION CORRECTE DU SIÈGE- autre siège de la voiture. AUTO INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE ATTENTION  ! Pour ne pas compromettre la sécurité, une fois le Siège-auto installé, ATTENTION ...
  • Page 21 NETTOYAGE DE LA HOUSSE ATTENTION ! Pour un bon réglage, l’appuie- tête doit être placé de sorte que les La housse du Siège-auto est complètement ceintures sortent du dossier à la hauteur amovible et lavable à la main ou en machine des épaules de l’enfant (Fig.18).
  • Page 22 5. répéter la même opération pour l'autre rayons du soleil. ceinture (Fig. 27) ; ÉLIMINATION DU PRODUIT 6. ôter la housse latéralement (Fig. 28) et Une fois la limite d’utilisation prévue dans la partie supérieure (Fig. 29) ; pour le Siège-auto atteinte, interrompre 7.
  • Page 23: De Gebrauchsanleitung

    the instructions contained in this manual are not followed carefully. INSTRUCTIONS FOR USE • The product is intended exclusively to be used as Car seat, therefore not for home use. THESE INSTRUCTIONS ARE IMPORTANT. • No Car seat can guarantee your child's PLEASE KEEP THEM FOR FUTURE total safety in case of accident, but using REFERENCE.
  • Page 24 is carried in particular on the rear shelf order to prevent burns. inside the vehicle, without previously • When not carrying your child in it, the having anchored or positioned them Car Seat inside your vehicle must anyhow safely: they may injure the passengers in remain secured or be stored in the boot.
  • Page 25 D. Harness adjustment button case, we suggest positioning the Car seat on E. Harness adjustment strap the rear central seat. F. Harness fastening/ unfastening buckle If the Car seat is positioned on the front seat, G. Lining for further safety, we suggest pushing the H.
  • Page 26 between the base of the Car seat and placed in the child Car seat (Fig. 16). the vehicle’s seat, inserting it in the • Position the crotch strap correctly, take lower red belt guides (R) (Fig. 9A - Fig. the harnesses, overlap the two buckle 9B).
  • Page 27 ADJUSTING THE INCLINATION OF THE the child Car seat and, therefore, one of its CHILD CAR SEAT safety elements. WARNING! To ensure the safety of the child The child Car seat can be reclined to 5 Car seat, never use it without its fabric cover. positions.
  • Page 28 be intact and undamaged. • harness straps: check that the fabric weft is not frayed or the harness strap worn out in the parts corresponding to the adjustment strap, crotch, shoulders and harness adjustment plate. • plastic parts: check that the plastic parts are not worn out, damaged or faded.
  • Page 29 • Sorgen Sie dafür, dass niemand das Produkt verwendet, ohne die Anleitungen GEBRAUCHSANLEITUNG gelesen zu haben. • Das Risiko ernsthafter Schäden für das Kind, nicht nur im Falle eines Unfalls, WICHTIGE ANLEITUNGEN, FÜR sondern auch unter anderen Umständen SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. (z.B.
  • Page 30: Instructions For Use

    Ersatzteile oder Komponenten, die vom werden müssen oder das Kind Ihre Hersteller für die Verwendung mit dem Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie Kinderautositz geliefert und genehmigt zuerst das Fahrzeug an einem sicheren wurden. Ort an. • Benutzen Sie keine Kissen, Decken o.Ä., • Kontrollieren regelmäßig, dass...
  • Page 31 abweichender Verwendung des Produkts. J. Sitzfläche des Kinderautositzes K. Spannvorrichtung 1. Dies eine Universal- L. Hebel zur Einstellung der Neigung Rückhaltevorrichtung für Kinder, Abb. 2 (Rückseite) die gemäß der Norm Nr. R44/04 M. Verstelltaste für die Kopfstütze zugelassen ist. Sie ist für den N.
  • Page 32 hinten ist am sichersten, wenn dieser mit des Kinderautositzes auf dem rechten einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet Rücksitz. Für die Installation in einer anderen ist: In diesem Fall wird empfohlen, den Position, sind dieselben Arbeitsgänge Kinderautositz auf dem Sitz in der Mitte auszuführen.
  • Page 33 ist. die Verstelltaste (M) hinter der Rückenlehne • Nach Abschluss der Arbeiten muss der gedrückt halten (Abb. 19) und gleichzeitig Kinderautositz fest Fahrzeugsitz die Kopfstütze bis in die gewünschte anliegen. Sollte dies nicht der Fall sein, die Position gleiten lassen (Abb. 20). Dann Installationsvorgänge wiederholen.
  • Page 34 gewaschen werden. Zur Reinigung befolgen Kinderautositz ab. Sie bitte die Anleitungen auf dem Pflege- 5. Wiederholen Sie diesen Vorgang für den Etikett des Bezugs. anderen Gurt (Abb. 27). 6. Nehmen Sie den Bezug seitlich (Abb.28) In der Maschine bei 30°C waschen und im oberen Teil ab (Abb.
  • Page 35 mehr gegeben sein. AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS Wenn der Kindersitz nicht im Auto montiert ist, wird empfohlen, ihn an einem trockenen Ort, von Wärmequellen und vor Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht geschützt aufzubewahren. ENTSORGUNG DES PRODUKTS Ist die für den Kinderautositz vorgesehene Gebrauchsgrenze erreicht, muss dieser entsorgt werden.
  • Page 36: Instrucciones De Uso

    adulto. • Evitar que alguien utilice el producto sin INSTRUCCIONES DE USO haber leído las instrucciones. • El riesgo de serios daños al niño, no sólo en caso de accidente sino también en INSTRUCCIONES IMPORTANTES, presencia de otras circunstancias (p. e. CONSERVAR PARA USOS FUTUROS.
  • Page 37 o mantas para elevar la Sillita del asiento cansa fácilmente en el interior de la Sillita del vehículo o al niño de la Sillita: en caso para automóvil y necesita moverse. Se de accidente, la Sillita podría no funcionar recomienda acomodar y bajar al niño del correctamente.
  • Page 38 LIMITACIONES Y REQUERIMIENTOS DE 3. Este dispositivo de retención ha USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL sido clasificado Universal según ASIENTO DEL AUTOMÓVIL los criterios de homologación más estrictos con respecto a los modelos ¡ATENCIÓN! Observar detenidamente las anteriores que no cuentan con este siguientes limitaciones y requerimientos aviso.
  • Page 39 respecto al respaldo del asiento del 4. Introducir la parte diagonal en las automóvil. específicas guías de los cinturones Si el asiento delantero está equipado con superiores rojas (Q) previstas en la parte airbag delantero, no se aconseja instalar la superior de la Sillita (Fig.
  • Page 40 agarrar los cinturones, superponer las Para modificar la inclinación, es necesario dos lengüetas de la hebilla (Fig. 17A) y tirar hacia uno mismo de la palanca situada empujarlos juntos con decisión en el por debajo del asiento (Fig. 22). interior del alojamiento de la hebilla hasta ¡ATENCIÓN! Después obtener...
  • Page 41 ¡ATENCIÓN! La Sillita no debe ser utilizada deshilachadas con evidente reducción nunca sin la funda para no poner en riesgo del espesor de las correas, la cinta de la seguridad del niño. regulación, el separa piernas, los hombros Para extraer la funda, realizar las siguientes y la zona de regulación de los cinturones.
  • Page 42: Instruções De Utilização

    as autoridades locais para obter mais informações. INSTRUÇÕES DE • Os procedimentos de regulação da Cadeira auto devem ser efetuados UTILIZAÇÃO exclusivamente por um adulto. • Não permita que alguém utilize o produto INSTRUÇÕES IMPORTANTES, sem ter lido as instruções. CONSERVÁ-LAS PARA EVENTUAIS USOS • Se as indicações contidas neste manual FUTUROS.
  • Page 43 fornecidos e aprovados pelo fabricante, segurança nem manipula a Cadeira auto para utilizar com a Cadeira auto. ou qualquer componente da mesma. • Não coloque objetos, por exemplo, • Durante a viagem, evite dar à criança almofadas ou mantas para elevar a alimentos como chupa-chupas, gelados Cadeira do banco do automóvel ou para ou outros alimentos com pauzinho pois,...
  • Page 44 instruções 2. A compatibilidade perfeita é obtida FIG. 3 (LADO) mais facilmente nos casos em que o fabricante do veículo declara, no Q. Guias superiores do cinto manual do mesmo, que este prevê a R. Guias inferiores do cinto instalação de dispositivos de retenção S.
  • Page 45 com a presença de outros passageiros no 3. Faça deslizar a correia abdominal entre banco de trás e regular o encosto na posição a base da Cadeira auto e o assento do mais vertical possível. Se o automóvel automóvel, introduzindo-a nas guias estiver equipado com regulador da altura do inferiores vermelhas dos cintos (R) (Fig.
  • Page 46 • Abra o fecho (F) do cinto da Cadeira auto, criança mas não excessivamente. À altura premindo o botão vermelho (Fig. 15) e dos ombros, deve ser possível introduzir um afaste as correias dos ombros para os dedo entre a correia e o corpo da criança. lados.
  • Page 47 solventes. Não centrifugue o revestimento e É aconselhável verificar regularmente a deixe-o secar sem torcer. integridade e o estado de desgaste dos O revestimento pode ser substituído apenas seguintes componentes: por outro aprovado pelo fabricante, pois • forro: certifique-se de que não estão constitui parte integrante da Cadeira auto e, a desfazer-se nem a sair para fora do portanto, é...
  • Page 48: Gebruiksaanwijzing

    gelezen. • Het gevaar voor ernstig letsel van het GEBRUIKSAANWIJZING kind, en niet alleen bij een ongeluk, maar ook in andere omstandigheden (bijv. bij hard remmen, enz.) wordt groter, als BELANGRIJKE AANWIJZINGEN, men zich niet nauwgezet houdt aan de BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE aanwijzingen die in deze handleiding RAADPLEGING.
  • Page 49 • Gebruik niets, ook bijv. geen kussens of etenswaar op een stokje. In geval van een dekens, om het Autostoeltje wat hoger ongeluk of bij hard remmen kunnen deze op de stoel van het voertuig te zetten of hem verwonden. om het kind hoger op het Autostoeltje te • Tijdens lange reizen wordt aangeraden zetten: in geval van een ongeluk kan het...
  • Page 50 P. Ruimte voor de gebruiksaanwijzing 2. De perfecte compatibiliteit FIG. 3 (ZIJAANZICHT) eenvoudiger te verkrijgen indien de fabrikant van het voertuig in de Q. Geleiding voor de gordels aan de handleiding ervan verklaart dat het bovenkant voertuig geschikt is om er universele R.
  • Page 51 auto uitgerust is met een hoogteregelaar LET OP! Controleer altijd of de gordel tijdens voor de gordel, bevestigt u deze op de deze handeling niet verdraaid raakt. laagste stand. Controleer vervolgens dat 4. Steek het schuine gedeelte in de hiervoor de gordelregelaar ten opzichte van de bestemde rode gordelgeleidingen (Q) rugleuning van de autozitting naar achteren...
  • Page 52 Autostoeltje worden gezet (Fig. 16). Het Autostoeltje kan op 5 schuine standen • Plaats het tussenbeenstuk goed, pak de worden versteld. gordels. Leg de twee lipjes van de gesp Om de schuine stand te veranderen, moet over elkaar (Fig. 17A) en duw ze stevig u de hendel onder de zitting naar u toe samen in de gesp, tot u een duidelijke klik trekken (Fig.
  • Page 53 uitmaakt van het Autostoeltje en dus een • hoes: controleer of de vulling niet uitpuilt veiligheidselement is. en of er geen delen loszitten. Controleer LET OP! Het Autostoeltje mag nooit zonder de staat van de naden die altijd intact hoes worden gebruikt, om de veiligheid van moeten zijn.
  • Page 54: Návod K Použití

    uvedené v tomto návodu k použití! • Výrobek je určen výhradně pro použití NÁVOD K POUŽITÍ jako autosedačka a ne pro používání v domácnosti! • Žádná autosedačka nezaručí úplnou DŮLEŽITÉ INSTRUKCE, USCHOVEJTE JE bezpečnost dítěte v  případě nehody, ale PRO DALŠÍ POUŽITÍ. její použití sníží riziko vážného zranění DŮLEŽITÉ: Před použitím si pečlivě...
  • Page 55 (sklápěcí, posuvná nebo otočná) dobře barev a látek! zajištěna! • Pokud necháte vozidlo stát dlouho • Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle na slunci, dříve než dítě usadíte do volně ležící nebo špatně připevněné autosedačky zkontrolujte, zda její části předměty a zavazadla, a to zvláště na nejsou horké: pokud ano, nechte je zadní...
  • Page 56 • Sedadlo vozidla musí být vybaveno 5. V případě jakýchkoliv pochybností se tříbodovým bezpečnostním pásem, obraťte na výrobce zádržného zařízení pevným nebo s automatickým navíjením, nebo na příslušnou prodejnu. který byl schválen podle dispozic normy UN/ECE č. 16 nebo jiných odpovídajících ČÁSTI norem (Obr.
  • Page 57 AUTOPÁS JINÝMI MÍSTY, NEŽ JSOU • Po provedení úkonů autosedačka těsně MÍSTA ZNÁZORNĚNÁ V  TOMTO NÁVODU: přiléhá k sedadlu vozidla; pokud tomu tak BEZPEČNOST DÍTĚTE BY MOHLA BÝT není, připevněte ji znovu! OHROŽENA! USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY Místa protažení pásů jsou na autosedačce • Dříve než...
  • Page 58 pásů uchopte polstrování pásů a stáhněte je Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. směrem dolů tak, aby byly pásy co nejlépe Potah neždímejte a nechte jej volně rozloženy na těle dítěte. uschnout. UPOZORNĚNÍ! Pásy musí být dobře napnuté Potah může být nahrazen pouze potahem a přiléhat k dítěti, ale ne příliš: ve výši ramen schváleným výrobcem, neb je nedílnou musí...
  • Page 59 • potahu: Kontrolujte, jestli vycpávka někde nevyčnívá nebo se nedrolí. Kontrolujte stav švů. Nesmí se nikde párat. • pásů: Kontrolujte, jestli útek látky neřídne a jestli viditelně neslábne tloušťka pásů v  blízkosti regulačního pásu, pásu mezi nohama dítěte, na úrovni ramen a okolo destičky na úpravu pásů.
  • Page 60: Instrukcje Użytkowania

    • Czynności regulowania Fotelika muszą być wykonane wyłącznie przez osobę INSTRUKCJE dorosłą. • Produkt nie powinien być używany przez UŻYTKOWANIA osoby, które nie zapoznały się z instrukcją. • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń WAŻNE INSTRUKCJE, ZACHOWAĆ W przez dziecko, nie tylko w razie wypadku CELU PRZYSZŁYCH KONSULTACJI.
  • Page 61 Producenta. Nie montować na Foteliku nie jest w stanie otworzyć klamry pasa akcesoriów, części zamiennych lub innych zabezpieczającego lub nie manipuluje elementów, które nie zostały dostarczone Fotelikiem lub jego częściami. przez Producenta. • Podczas podróży nie należy podawać • Nie używać niczego, np. poduszek i koców, dziecku pożywienia w szczególności aby podnieść...
  • Page 62 G. Obicie 1. Niniejsze urządzenie H. Pas kroczny zabezpieczająco-prz ytrzymujące I. Podstawa Fotelika zostało zakwalifikowane jako J. Siedzenie Fotelika Uniwersalne, zgodnie z kryteriami K. Napinacz pasów homologacyjnymi Rozporządzenia nr L. Dźwignia do regulacji stopnia nachylenia 44 i pasuje do większości, lecz nie do Rys.
  • Page 63 samochodu są bezpieczniejsze niż przednie: OSTRZEŻENIE! Niniejsze instrukcje omawiają dlatego też zaleca się instalować Fotelik zarówno w tekście jak i rysunkach sposób właśnie z tyłu. W szczególności najbardziej instalowania fotelika na tylnym prawym bezpiecznym jest tylne, środkowe siedzenie, siedzeniu. Aby zainstalować fotelik w innej jeśli wyposażone jest w 3-punktowy pas pozycji należy wykonać...
  • Page 64 • Po zakończeniu tych czynności Fotelik za taśmę przeznaczoną do ich regulacji (E) musi dokładnie przylegać do siedzenia (Rys. 21), aż pasy będą dokładnie przylegały samochodu; jeśli do tego nie doszło do ciała dziecka. Po naciągnięciu pasów należy powtórzyć czynność instalowania. chwycić...
  • Page 65 CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ Nie suszyć w suszarce bębnowej METALOWYCH CZĘŚCI Do czyszczenia elementów z plastiku lub Nie prasować z lakierowanego metalu należy używać tylko wilgotnej szmatki. Nigdy stosować agresywnych detergentów ani Nie prać na sucho rozpuszczalników. Ruchome części Fotelika nie wymagają smarowania. używać...
  • Page 66: Οδηγίεσ Χρησησ

    • Οι εργασίες ρύθμισης του Καθίσματος πρέπει να πραγματοποιούνται ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ αποκλειστικά από ενήλικα. • Κανείς δεν επιτρέπεται να συναρμολογήσει το προϊόν αν προηγουμένως δεν έχει ΣΗΜΑΝΤΊΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ διαβάσει τις οδηγίες. ΓΊΑ ΜΕΛΛΟΝΤΊΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Ο κίνδυνος να υποστεί σοβαρή βλάβη το Σημαντικό: πριν...
  • Page 67 να έχει χάσει τα αρχικά χαρακτηριστικά ζωνών), βεβαιωθείτε ότι τα κινητά μέρη του ασφαλείας. καθίσματος δεν έρχονται σε επαφή με το • Μην τροποποιείτε και μην προσθέτετε σώμα του παιδιού. τίποτα στο προϊόν χωρίς την έγκριση • Όταν το όχημα είναι σε κίνηση, πριν του...
  • Page 68 περίπτωση ατυχήματος ή απότομου B. Επωμίδες φρεναρίσματος. C. Ζώνες του καθίσματος • Η εταιρία Artsana δεν φέρει καμία ευθύνη D. Κουμπί ρύθμισης των ζωνών για ακατάλληλη χρήση του προϊόντος και E. Ταινία ρύθμισης των ζωνών για χρήση που δεν τηρεί αυτές τις οδηγίες. F.
  • Page 69 ECE N°16 ή άλλων ισοδύναμων προτύπων άλλο κάθισμα του αυτοκινήτου. (Εικ. 5). ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΊΔΊΚΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές για ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΊΝΗΤΟ τα ατυχήματα, σε γενικές γραμμές τα ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην περνάτε ποτέ τη πίσω καθίσματα του αυτοκινήτου είναι ζώνη...
  • Page 70 εγκατάστασης, κλείστε πρώτα το αρκεί να απασφαλίσετε την πόρπη (F) των σύνδεσμο ασφάλισης της ζώνης (O) και ζωνών του παιδικού Καθίσματος, πιέζοντας τέλος τον εντατήρα (K) (Εικ. 12). το κόκκινο κουμπί. 7. Βεβαιωθείτε ότι το Κάθισμα έχει ΡΥΘΜΊΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ ΚΑΊ ΤΩΝ εγκατασταθεί...
  • Page 71 22). καθίσματος και επομένως στοιχείο ΠΡΟΣΟΧΗ! Αφού επιτύχετε την επιθυμητή ασφάλειας. κλίση, αφήστε πρώτα το μοχλό και μετά ΠΡΟΣΟΧΗ! Το παιδικό Κάθισμα δεν συνεχίστε να κινείτε το κάθισμα μέχρι να πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ χωρίς την ακούσετε ένα κλικ που επιβεβαιώνει την επένδυση, για...
  • Page 72 ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΕΡΑΊΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και τη κατάσταση φθοράς των ακόλουθων εξαρτημάτων: • Εξωτερική επένδυση βεβαιωθείτε ότι δεν προεξέχουν ή βγαίνουν στοιχεία της εσωτερικής γέμισης. Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα των ραφών. • Ζώνες: ελέγξτε ότι δεν έχει ξηλωθεί το ύφασμα...
  • Page 73: Kullanim Talimatlari

    • Bu kılavuzda belirtilen hususlara titizlikle uyulmadığı takdirde yalnızca bir kaza KULLANIM TALIMATLARI anında değil, başka koşullarda da (örneğin ani fren yapma vs.) çocuğunuzun ciddi tehlikelerle karşılaşma olasılığı artar. BU TALIMATLAR ÖNEMLIDIR. LÜTFEN • Ürün yalnızca koltuğu olarak ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE BUNLARI kullanılmalıdır.
  • Page 74 • Araç koltuklarının (katlanabilir, ters ister. Çocuğun daima kaldırım tarafından çevrilebilir döndürülebilir bindirilmesi ve indirilmesi önerilir. koltukların) tam olarak olarak sabitlenmiş • Ürünün ve kılıfın etiketini sökmeyiniz; bu olduğundan emin olunuz. işlem kılıfa zarar verebilir. • Özellikle aracın arka camı önünde olmak • Oto koltuğunu uzun süre güneş...
  • Page 75 Oto koltuğunu asla yana dönük ya da ha‐ 4. Yalnız 3 uçlu, statik veya sarıcı makara‐ reket istikametinin aksi yöndeki koltuklar lı, UN/ECE N° 16 veya eşdeğerli diğer üzerine takmayınız (Resim 4). standartlara göre onaylanmış emniyet • Araç koltuğu 3 uçlu, statik veya sarıcı ma‐ kemeri ile donanmış...
  • Page 76 konumlardan farklı konumlara geçirmeyiniz: • Araç emniyet kemerinin hiçbir noktada çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye bükülmemiş olmasına dikkat ediniz. atabilirsiniz! • Araç emniyet kemerinin her yerde Emniyet kemerleri için olan geçişler oto gerektiği gibi gergin olmasına dikkat koltuğunun üzerinde kırmızı işaretlerle ediniz. belirtilmiştir.
  • Page 77 kadar indiriniz ya da kaldırınız (Resim 20); Çamaşır makinesinde 30°C’de istediğiniz konuma gelince tuşu bırakınız yıkayınız. ve tam oturduğuna dair bir klik sesi duyana kadar baş dayanağı oynatınız. Çamaşır suyu kullanmayınız. Oto koltuğunun kemerlerini germek için, çocuğun vücuduna iyice oturacak şekilde Makinede kurutmayınız.
  • Page 78 PLASTIK VEYA METAL KISIMLARIN TEMIZLIĞI: Plastik veya boyalı metal kısımları yalnızca nemli bir bezle temizleyiniz. Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde kullanmayınız. Oto koltuğunun hareketli kısımlarını asla yağlamayınız. PARÇALARIN BÜTÜNLÜĞÜNÜN KONTROLÜ Aşağıdaki parçaların bütünlüğünü aşınma durumlarını periyodik olarak kontrol edilmesi önerilir: • Kılıf: Dolgu...
  • Page 79: Ru Инструкция По Использованию

    органами власти для получения более подробной информации. ИНСТРУКЦИЯ ПО • Все действия по регулировке автокресла должны выполняться ИСПОЛЬЗОВАНИЮ исключительно взрослыми лицами. • Избегайте использования изделия без ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ. СОХРАНИТЬ предварительного ознакомления с ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. инструкцией. Важно: Чтобы обеспечить безопасное • Опасность...
  • Page 80 • Не используйте автокресло со также во избежание травмирования следами повреждений, деформации, ребенка в случае дорожно- значительного износа или при транспортного происшествия или отсутствии составных частей: т.к. оно резкого торможения. может утратить исходные свойства ВНИМАНИЕ! Во время действий по безопасности. регулировке...
  • Page 81 и не перевозится, необходимо 5. В случае сомнения свяжитесь зафиксировать его или же убрать в с производителем детских багажник. Не закрепленное автокресло удерживающих приспособлений служить источником опасности для или с поставщиком. пассажиров в случае ДТП или резкого торможения. КОМПОНЕНТЫ • Компания Artsana снимает с себя Рис.
  • Page 82 заднем сидении автомобиля и должно следуйте инструкциям к автомобилю. располагаться всегда по ходу движения. ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не Запрещается использовать настоящее устанавливайте автокресло на сидении, автокресло на сидениях, повернутых оснащенном только горизонтальным боком или спиной к движению ремнем безопасности с двумя точками автомобиля...
  • Page 83 (Q), расположенные в верхней части разделительный ремень для ног, автокресла (Рис. 10), следите за тем, возьмитесь за ремни, наложите одну чтобы ремень не перекручивался. на другую две лапки пряжки (Рис. 17A) ВНИМАНИЕ! Обязательно проверьте, и решительно протолкните их в гнездо что...
  • Page 84 ВНИМАНИЕ! Проверьте, что ремни не чехол в центрифуге. Дайте ему высохнуть перекручены. без отжимания. Чехол является неотъемлемой частью РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СИДЕНИЯ автокресла и следовательно, элементом Автокресло можно устанавливать безопасности, поэтому его можно с разным наклоном в любое из заменять другим, только...
  • Page 85 ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕНТОВ Рекомендуется регулярно проверять целостность и износ приведенных ниже компонентов. • чехол: проверьте, чтобы набивка или её части не выступали наружу. Проверьте целостность швов. • ремни: проверьте целостность текстуры, убедитесь в отсутствии явного истончения регулировочной ленты, разделительного ремня для...
  • Page 86: Упътване За Потребителя

    съвместимостта му със седалките на автомобила. УПЪТВАНЕ ЗА • Всяка страна има различни разпоредби относно транспортирането на ПОТРЕБИТЕЛЯ деца в автомобил. Поради това ви препоръчваме да се свържете с ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ, ЗАПАЗЕТЕ ГИ местните власти, за да получите ЗА БЪДЕЩО ПОЛЗВАНЕ. допълнителна...
  • Page 87 ПТП, незабележими с невъоръжено автомобила да използват своя око, които биха могли да застрашат предпазен колан, защото при рязко сигурността на детето. спиране или ПТП това е решаващо • Не използвайте столчето в случай, както за тяхната сигурност, така и за че...
  • Page 88 поставите детето, за да избегнете риска 4. Изделието е предназначено за от изгаряне. използване само в автомобили • Когато не се използва, столчето с триточкови предпазни колани трябва да бъде захванато за седалката (статични или автоматични), с помощта на предпазните колани съгласно...
  • Page 89 долу, при използването на столчето, в възглавница, препоръчваме внимателно противен случай сигурността на детето да се запознаете с ръководството за не е гарантирана. експлоатация на автомобила. • Теглото на детето трябва да е между 9 ВНИМАНИЕ! В никакъв случай кг и 18 кг. не...
  • Page 90 (Q), разположени в горната част на между крачетата, хванете коланите, столчето (фиг. 10), като внимавате да разположете една върху друга двете не се пресуче. закопчалки на катарамата (фиг. 17A) и ВНИМАНИЕ! Проверете дали коланът е ги притискайте в предназначения за правилно...
  • Page 91 добре към тялото на детето, но да не се Не гладете. врязват: убедете се, че между предпазния колан и рамото на детето остава Не почиствайте в химическо разстояние от около един пръст.. чистене. ВНИМАНИЕ! Убедете се,че предпазните колани не са пресукани. Не...
  • Page 92 ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИТЕ И околната среда трябва да разделите ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ различните видове материали, от които е произведено, в съгласие с действащото За почистване на пластмасовите и законодателство на вашата страна. металните части на столчето използвайте само мека влажна кърпа. Забранено е...
  • Page 93: Uk Інструкція З Використання

    • Регулювання автокрісла має виконуватися тільки дорослими ІНСТРУКЦІЯ З особами. • Не дозволяйте користування виробом, ВИКОРИСТАННЯ якщо інструкції не прочитані. • Недотримання заходів безпеки, ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ, ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ викладених у цій інструкції, підвищує ВИКОРИСТАННЯ У МАЙБУТНЬОМУ ймовірність серйозних травм у дитини Важливо: Перед...
  • Page 94 виробником. Не встановлювати зупиніть автомобіль в безпечному місці. аксесуари, запасні частини і • Регулярно перевіряйте, щоб дитина не компоненти від інших виробників або розстебнула самостійно ремінь безпеки не ухвалені виробником для спільного і не маніпулювала кріслом або його користування з автокріслом. частинами.
  • Page 95 G. Чохол 1. Цей пристрій для утримування H. М'який розділовий ремінь для ніг дітей «універсального" типу I. Основа автокрісла сертифікований відповідно до J. Сидіння автокрісла вимог Регламенту № 44, включаючи K. Натяжний пристрій поправки для серії 04. Він є сумісним L.
  • Page 96 Зокрема, найбезпечнішим місцем визнано УВАГА! У цій інструкції розглядається заднє центральне сидіння автомобілю, варіант встановлення автокрісла на якщо воно оснащене 3-точковим ременем правому задньому сидінні автомобіля. безпеки: рекомендується встановити При встановленні в інших положеннях дитяче крісло саме на ньому. послідовність дій дотримується. Якщо...
  • Page 97 довжині; підтягніть підголівник у бажане • наприкінці цих операцій ремінь має положення (Мал. 20); тепер відпустіть добре прилягати до автомобільного кнопку і тримайте підголівник під час його сидіння; якщо це не буде досягнуто, пересування, доки не пролунає клацання, необхідно повторити процедуру...
  • Page 98 етикетки самого чохла. 7. зніміть оббивку в підголівника, розстебнувши кнопки, які знаходяться Прання в пральній машині при позаду (Мал. 30). 30°C Щоб повернути на місце чохол, виконайте в зворотному порядку операції з 7 по 1. Не відбілювати ОЧИЩЕННЯ ПЛАСТИКОВИХ І МЕТАЛЕВИХ...
  • Page 99 Після закінчення терміну служби, передбаченого для автомобільного крісла, припиніть його використання і відправте на утилізацію. Відповідно до вимог з захисту довкілля і чинного законодавства власної країни, розсортуйте компоненти за типом для подальшого диференційного збору відходів.
  • Page 100: تعليمات االستعمال

    .‫يمكن التعرض إليها‬ ‫استعمل دائما كرسي االطفال في السيارة بحيث‬ :‫ تعليمات االستعمال‬ ‫يكون مركب بالشكل الصحيح و على ان تكون االحزمة‬ ‫مربوطة جيد ا ّ وذلك حتى في حاالت التنقل لمسافات‬ ‫قصيرة. ان عدم ربطهم يهدد سالمة طفلك. تحقق، بشكل‬ ‫هذه التعليمات هامة.يرجى االحتفاظ بها للرجوع إليها‬ .‫الح...
  • Page 101 ‫الشخصية و سالمة الطفل أيض ا ً ، ألنه من المحتمل أن‬ ‫يعتبر كرسي األمان هذا المخصص لنقل‬ ‫يتسببوا بإصابة الطفل في حالة وقوع حادث خالل الرحلة‬ ‫األطفال جهاز "شامل" معتمد بموجب نظام القانون‬ .‫أو بسبب فرملة مفاجئة‬ ‫رقم44 و سلسلة التعديالت الملحقة له 40. و‬ ‫تنبيه! يجب...
  • Page 102 )‫الشكل 3 (الجهة الجانبية‬ ‫تركيب كرسي االطفال في السيارة‬ ‫. مكان تمرير االحزمة العلوية‬Q ‫تنبيه! يجب عدم تمرير حزام أمان السيارة أو ربطه بوضعية‬ ‫تختلف عن المشار إليها في كتيب التعليمات اطالق ا ً : حيث أنه‬ ‫. مكان تمرير االحزمة السفلية‬R ‫. ملصق بيانات التركيب‬S !‫يمثل خطر على سالمة الطفل‬ ‫ان...
  • Page 103 ‫) وفي نفس‬D( ‫عليك بالضغط على زر تعديل األحزمة‬ ‫تنبيه! عند القيام بعمليات التعديل، عليك بالتأكد من أن‬ ‫الوقت اإلمساك بحزا م َ ي كرسي السيارة للطفل تحت‬ ‫األجزاء المتحركة ال تالمس جسم الطفل أو بجسم أطفال أو‬ ‫شرائط األكتاف وسحبهما نحوك حتى يرتخيان (الصورة‬ .‫أشخاص...
  • Page 104 .)27 ‫قم بإزالة الكسوة من الجانب (الصورة 82) ومن‬ .)29 ‫األعلى (الصورة‬ ‫قم بإزالة غطاء مسند الرأس وذلك بفصل األزرار‬ )30 ‫الموجود في القسم الخلفي (الصورة‬ ‫إلعادة تركيب الكسوة عليك بإجراء العمليات بطريقة‬ .1 ‫معكوسة من 7 إلى‬ ‫تنظيف األجزاء البالستيكية أو المعدنية‬ ‫ال تستعمل إال قطعة قماش مبللة لتنظيف األجزاء البالستيكية‬ ‫او...
  • Page 105: Upute Za Uporabu

    itd.) uvećava se ukoliko se savjesno ne pridržavate uputa navedenih u ovom UPUTE ZA UPORABU priručniku. • Auto-sjedalica namijenjena se isključivo koristi kao sjedalica za VAŽNE UPUTE: ČUVAJTE ZA BUDUĆU automobil, a ne za kućnu uporabu. UPORABU. • Niti jedna dječja sjedalica ne može jamčiti Važno: Prije uporabe pažljivo i u cijelosti potpunu sigurnost djeteta u slučaju pročitajte ovaj priručnik s uputama kako...
  • Page 106 sjedišta) dobro zakačena. no što dijete stavite na auto-sjedalicu, • Provjerite da se ne prevoze predmeti ili provjerite da se pojedini dijelovi nisu prtljaga koji nisu sigurno pričvršćeni, i pregrijali: u tom slučaju ostavite ih da se to pogotovo na stražnjoj površini unutar ohlade prije no što dijete spustite na auto- vozila: u slučaju nezgode ili naglog sjedalicu, kako ga ne biste opekli.
  • Page 107 5. U slučaju dvojbe, obratite • Sjedište automobila mora imati sigurnosni proizvođaču naprave pojas na 3 točke, koji može biti nepomične pridržavanje djeteta ili prodavaču. vrste ili sa napravom za namotavanje, službeno usklađen sa Pravilnikom UN/ DIJELOVI ECE br. 16 ili sa drugim istovrijednim Sl.
  • Page 108 PAŽNJA! Nikada nemojte provlačiti pojas nakon postavljanja auto-sjedalice, UVIJEK automobila drugačije nego što je navedeno provjerite: u ovom priručniku s uputama: mogli biste • da pojas u automobilu nije zapetljan niti ugroziti sigurnost djeteta. na jednom mjestu; Točke za provlačenje pojaseva istaknute su • da je pojas ispravno zategnut na svim na auto-sjedalici elementima crvene boje.
  • Page 109 ne čujete klik, što je znak da se on pravilno Ne sušiti u stroju za sušenje zakačio. zatezanje pojaseva auto-sjedalice, povucite traku za podešavanje pojaseva (E) Ne glačati (Sl. 21) sve dok pojasevi dobro ne prionu na tijelo djeteta. Nakon zatezanja pojaseva, Ne prati kemijski uhvatite ramene štitnike i povucite ih prema dolje kako biste pojaseve bolje postavili na...
  • Page 110 abrazivna sredstva za čišćenje niti otopine. Pokretni dijelovi sjedalice ne smiju se nikako podmazivati. KONTROLA CJELOVITOSTI SASTAVNIH DIJELOVA Preporuča redovito provjeravanje cjelovitosti ili stanja istrošenosti sljedećih komponenti: • navlaka provjerite da ne izlazi podstava ili da se ne kidaju dijelovi iste. Provjerite stanje šavova koji moraju uvijek biti cjeloviti.
  • Page 111: Návod Na Použitie

    použitie. • Riziko ohrozenia zdravia dieťaťa, a to nie NÁVOD NA POUŽITIE len v prípade dopravnej nehody, ale aj za iných okolností (napr. prudké zabrzdenie, atď.) rastie, ak presne nedodržíte pokyny DÔLEŽITÉ INŠTRUKCIE, USCHOVAJTE uvedené v tomto návode. ICH PRE ĎALŠIE POUŽITIE. • Výrobok je určený...
  • Page 112 sedačka nemusela zabezpečiť správne nechať dieťa vystupovať a nastupovať zo fungovanie. strany chodníka. • Skontrolujte, či nie sú medzi autosedačkou • Neodstraňujte etikety a značky z poťahu sedadlom vozidla alebo medzi autosedačky, aby nedošlo k poškodeniu autosedačkou a dverami vsunuté nejaké samotného poťahu.
  • Page 113 OBMEDZENIA A POŽIADAVKY NA 3. Zariadenie zadržiavanie POUŽÍVANIE VÝROBKU A NA SEDADLO klasifikované ako univerzálne v zmysle AUTOMOBILU najprísnejších homologizačných kritérií, vzhľadom na predchádzajúce POZOR! Prísne dodržiavajte nasledujúce modely, pri ktorých sa tento oznam obmedzenia a požiadavky na používanie nenachádza. výrobku a na sedadlo automobilu: v opačnom prípade nie je možné...
  • Page 114 autosedačku na toto sedadlo. V prípade, pásov. ak budete inštalovať autosedačku na 5. Potiahnite diagonálny bezpečnostný od akékoľvek sedadlo zabezpečené airbagom, spony až po navíjanie (a-b), aby sa pás nahliadnite do návodu na použitie vozidla. správne našponoval (Obr. 11). POZOR! Neinštalujte autosedačku 6.
  • Page 115 chrbtovej opierky vychádzali vo výške Pranie v pračke pri teplote 30°C. ramien dieťaťa (Obr. 18). Nastavte ju stlačením tlačidla nastavenia (M), ktoré sa nachádza nad opierkou hlavy (Obr. 19) a Nebieliť. súčasným posúvaním opierky hlavy až do dosiahnutia požadovanej polohy (Obr. 20); Nesušiť...
  • Page 116 opačne, smerom od bodu 7 k bodu 1. ČISTENIE PLASTOVÝCH ALEBO KOVOVÝCH ČASTÍ Na čistenie plastových alebo lakovaných kovových častí používajte len navlhčenú handričku. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a rozpúšťadlá. Pohyblivé časti sedačky nesmiete nijakým spôsobom lubrikovať. KONTROLY INTEGRITY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ...
  • Page 117: Hu Használati Utasítás

    nélkül senki ne használja. • A használati utasításban szereplő HASZNÁLATI UTASÍTÁS útmutatások be nem tartása nemcsak baleset esetén, hanem más helyzetekben is (pl. hirtelen fékezésnél, stb.) növeli a EZEK AZ UTASÍTÁSOK NAGYON gyermek súlyos sérülésének veszélyét. FONTOSAK. KÉRJÜK, ÕRIZZE MEG A • A termék kizárólag autós biztonsági KÉSÕBBI TÁJÉKOZÓDÁSHOZ.
  • Page 118 gyermekülés nem töltené be a feladatát. elfárad a gyermekülésben, szüksége van a • Ellenőrizze, hogy nincs-e a gyermekülés mozgásra. Javasoljuk, hogy a gyermek be- és az autó ülése, a gyermekülés és az ajtó és kiszállása a járda felől történjen. között valamilyen tárgy. • Ne vegye le a gyermekülés huzatáról a • Ellenőrizze, hogy a jármű...
  • Page 119 használati feltételeket gondosan tartsa 3. A gyermekülés Univerzális besorolást be: ellenkező esetben a biztonság nem kapott, a korábbi modellekhez képest garantált. - amelyekhez nincs ilyen tájékoztatás • A gyermek súlya 9 és 18 kg közötti lehet. csatolva szigorúbb elbírálási • A Gyermekülés az első utasülésre, vagy szempontok alapján.
  • Page 120 Győződjön meg arról, hogy az autó 7. Ellenőrizze, hogy gyermekülés hárompontos biztonsági övének csatja helyesen van-e beszerelve (13. ábra). nincs túl magasan (13. ábra). Ellenkező A GYERMEKÜLÉS HELYES esetben próbálja a gyermekülést az autó BESZERELÉSÉRE VONATKOZÓ egy másik ülésére szerelni. FIGYELMEZTETÉSEK A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ FIGYELEM! Fontos biztonsági előfeltétel,...
  • Page 121 a hátul található szabályozó gomb (M) végezheti. segítségével magassági pozícióba A HUZAT TISZTÍTÁSA állíthatók. A gyermekülés huzata levehető és kézzel FIGYELEM! A helyes beállítás érdekében vagy mosógépben 30°C-on mosható. a fejtámlát úgy kell szabályozni, hogy az A mosásnál tartsa be a huzat címkéjén övpántok a gyermek vállmagasságában feltüntetett utasításokat.
  • Page 122 5. ismételje meg ugyanezt a műveletet a száraz, hőforrástól távoli, portól, másik övpánttal (27. ábra); nedvességtől, közvetlen napsütéstől védett 6. vegye le a huzat oldalsó részét (28. ábra) helyen. és felső részét (29. ábra); A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ 7. vegye le a fejtámla huzatát, miután ELHELYEZÉSE kikapcsolta a hátoldalon lévő...
  • Page 123: Instrucțiuni De Folosire

    pentru copii trebuie efectuată numai de către un adult. INSTRUCȚIUNI DE • Evitați folosirea produsului de către persoane care nu au citit instrucțiunile. FOLOSIRE • Riscul unor răniri grave ale copilului, nu numai în caz de accident, ci și în alte INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE, PĂSTRAȚI situații (de ex.
  • Page 124 sau recomandate de producător. • Evitaţi să daţi copilului de mâncare în • Nu folosiți niciun material, cum ar fi de timpul deplasării, în special acadele, exemplu pernuțe sau pături, pentru a îngheţată sau orice alt aliment pe băţ. În înălța scaunul de mașină...
  • Page 125 Q. Ghidaje centuri superioare 2. Compatibilitatea perfectă poate fi R. Ghidaje centuri inferioare verificată cu ușurință în cazul în care S. Etichete cu instrucțiuni de instalare producătorul autovehiculului declară RESTRICŢII ȘI CONDIŢII DE FOLOSIRE în manualul de folosire al acestuia REFERITOARE LA PRODUS ŞI LOCURILE că...
  • Page 126 Dacă automobilul este dotat cu sistem de scaunului și banchetă, petrecând-o prin reglare a înălțimii centurii de siguranță ghidajele roșii inferioare (R) (Fig. 9A - Fig. fixați-l în poziția cea mai de jos. Asigurați- 9B). vă că dispozitivul de reglare a centurii de ATENTIE! Asigurați-vă...
  • Page 127 • Desfaceti catarama (F) a hamurilor de in momentul in care aveți posibilitatea să siguranta presand butonul rosu ( Fig. inserați un deget între centura de siguranta 15) si desfaceti hamurile catre exterior. și umerii copilului dumneavoastră. Acum copilul poate fi asezat in scaunul de ATENTIE! Verificați ca centurile de siguranță...
  • Page 128 din metal cu o pânză umedă. Nu folosiți Nu curăţaţi chimic niciodată detergenți abrazivi sau solvenți. Piesele mobile ale scaunului auto pentru copii nu trebuie să fie lubrifiate. Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi sau VERIFICAREA STĂRII COMPONENTELOR solvenți. Nu uscați mecanic tesatura, lăsați SCAUNULUI AUTO să...
  • Page 129: Cn 使用说明

    并且保持安全带正确系紧,即使是短距 离行驶也需要坚持使用。不这样做的 使用说明 话,有害儿童的生命安全。特别注意检 查座椅的安全带,确保合适系紧、没有 缠绕或者错位。 这些说明非常重要。请留存以备将来参 • 若发生交通事故,就算损伤很小,也需 考。 要替换儿童座椅,因为就算肉眼无法识 重要提示:使用之前请仔细并完整阅读本 别,座椅也有可能受到了损坏。 说明手册,以避免使用中会发生的危险, • 请勿使用二手座椅:可能已经受到隐 并且保存该手册用于未来参考。为了不影 藏的结构损伤,并且影响到产品的安全 响您孩子的安全,请仔细阅读这些说明。 性。 注意!在使用之前请除去所有可能出现的 • 请勿使用已经明显被损坏、变形、过度 塑料袋,以及所有属于产品包装的材料, 消耗或者缺少某些部件的儿童座椅:可 或者至少使孩子远离这些材料。请按照现 能已经失去了原始的安全特性。 行相关法律规定,采用垃圾分类回收的方 • 在没有经过生产商允许的情况下,请勿 式正确处理这些材料。 在产品上做出修改或者添加。请勿为儿 • 本 儿 童 座 椅 适 用 于 9 到 1 8 公 斤 的 儿 童 童座椅用途使用非生产商提供或者同意...
  • Page 130 他零部件。 部件 • 不要在旅行过程中给孩子喂食,特别是 图1(正面) 棒棒糖、冰棍或者其他带棍棒的食品。 A. 靠头枕 遇到事故或者急刹车会发生危险。 B. 护肩 • 长途旅行时建议经常停下休息:孩子 C. 座椅安全带 在儿童座椅内比较容易累,需要活动手 D. 座椅调节按钮 脚。建议在靠路边的一边让儿童上下 E. 安全带的调节带 车。 F. 安全带的开关锁扣 • 请勿将产品上面的标签和品牌标志去 G. 座椅罩 掉,因为这可能会损坏外套本身。 H. 垫料分腿装置 • 请避免让座椅长时间暴晒在阳光下:可 I. 座椅基座 能会导致使用材料、布料的颜色改变。 J. 椅座 • 若车辆长期在太阳下停留,在让孩子坐 K. 紧度调节器 上座椅之前,确认是否有些部位已经发 L. 倾斜度调节手柄 烫:如果确实如此,请让该部位冷却之 图2 (背面) 后再让孩子入座,避免烫伤。 • 如果不装载儿童,座椅仍然被留在车 M. 调节靠头按钮 内,请保持Isofix和顶系环的锁扣保持 N. 法规审核通过标志 扣好,或者被放置在后备箱内。如果座 O. 顶系环 椅没有被固定好,遇到事故或者急刹车 P. 放置说明书处 时,可能会对乘客造成危险。 图3 (侧面) • Artsana公司对任何不适当使用本产品...
  • Page 131 为安全:在此情况下,建议将儿童安全座 6. 完成安装,首先关上安全带锁定顶系 椅安装在后排中间的座椅上。 环(O),然后是紧力调节器(K)(如图 如要将儿童安全座椅放置在前排座位,为 12)。 了更好的安全性,请务必将该前座椅尽量 7. 请确保儿童安全座椅已经正确安装( 往后推,并且将其座椅靠背尽量调节成竖 如图13)。 直方向。如果汽车配有调节安全带高度的 正确安装儿童安全座椅的警告事项 调节器,请将其设置在最低处。然后确保 注意!为确保安全性,在安装后,请检 安全带调节器处于汽车座椅靠背最后的位 查: 置(或跟汽车座椅靠背处在一条线上)。 • 汽车的安全带不呈现缠绕状态。 如果前排座椅备有前安全气囊,请勿将儿 • 安全带的每个部位也有张力。 童座椅安装在此座椅上。如果需要在任何 • 一旦椅座已经彻底安置好,儿童安全座 一个受安全气囊保护的座椅上安装儿童座 椅应该很好地贴合汽车的座椅;若非如 椅,请务必查阅汽车的使用说明书。 此,请重复安装操作程序。 注意!请勿将儿童安全座椅安装在仅配有 水平两点式安全带的座椅上(如图6)。 在座椅上安置儿童 请确保汽车备有三点式安全带的锁扣不要 • 在让儿童入座之前,按安全带调节按钮 过高(如图13)。否则,请将儿童安全座 (D)同时捏住在座椅肩带下方的两条 椅安装在其他汽车座椅上。 安全带向外拉出,使其变松(图14)。 在车内安装儿童安全座椅 • 解开座椅安全带的锁扣(F),按住红 色按钮(图15),将安全带向外拉出使 注意!请勿将汽车安全带穿过与本说明手...
  • Page 132 注意!安全带必须要呈现拉紧状态,贴住 拉,使其变松(图23 ); 儿童,但不能太紧:在肩部高度处,儿童 2. 揭开安全带,按住扣带的红色按钮( 和安全带之间要有可以伸入一根手指空 图24 ); 隙。 3. 从下方开始剥离椅套,也就是调节倾 注意!确认安全带没有缠绕的迹象,特别 斜度按钮处(图25 ); 是在儿童腹部的区域。 4. 解开椅背中间的纽扣(图26),彻底 将椅套从座椅上解除; 调节座椅的倾斜度 5. 为另外一条安全带重复相同的操作( 儿童座椅可以在5个位置进行调节。 图27 ); 为了能够改变倾斜度,必须将椅座下方的 6. 侧方向剥离椅套(图28 )和上方剥离 手柄向调节者方向拉(图22 )。 (图29 ); 注意!在得到理想的倾斜度后,在放下手 7. 除去靠口的套子,解开其后面的纽扣 柄前,继续移动椅座,直到听到一声清脆 (图30 )。 的响声,以确定手柄已经扣住。 重新套上椅套,需要从第7步向第1步反方 注意!在调节的操作中,确保移动部分不 向操作。 会接触到儿童的身体或者在车上的其他儿 清洗塑料件和金属件 童。 清洗塑料件和带漆的金属件,只使用湿润 保养...
  • Page 133: Da Brugsanvisning

    anvendes som autostol og ikke som stol indendørs BRUGSANVISNING • Ingen autostol kan garantere total sikkerhed for barnet i tilfælde af ulykke, anvendelse dette produkt VIGTIGE ANVISNINGER, OPBEVAR TIL mindsker risikoen for alvorlige eller SENERE BRUG. dødlige skader. Vigtigt: Læs nøje hele denne brugsanvisning • Anvend altid autostolen, korrekt installeret inden du anvender produktet for at og med sikkerhedssele fastspændt, selv...
  • Page 134 gjort eller placeret på sikker plads. Specielt brandsår skader. på hattehylden inden i kabinen; ved • Når barnet ikke transporteres skal ulykker eller katastrofe opbremsninger autostolen altid efterlades fastspændt i kan passagerne skades. bilen eller lægges i bagagerummet. Hvis • Lad ikke andre børn lege med autostolens autostolen ikke er fastspændt kan den komponenter og dele.
  • Page 135 A. Pude ved hovedstøtte installeres på bagsædet. Og i særdeleshed B. Skulderstropper er det midterste bagsæde mest sikkert C. Autostolens sele hvis det har en trepunktsele. I så fald bør D. Reguleringsknap til seler autostolen placeres på bagsædets midte. E. Reguleringsstrop til seler Hvis autostolen placeres...
  • Page 136 9B). 17b). VIGTIGT! Kontrollere altid at sikkerhedsselen HVORDAN BARNET TAGES UD AF aldrig snor sig under disse forhold AUTOSTOLEN 4. Sæt diagonaldelen i passende øvre For at tage barnet ud af stolen er det nok røde seleskinne (Q) som sidder på at man åbner spændet (F) på...
  • Page 137 VIGTIGT! Efter at man har indstillen den slelerne samtidig med at du tager fat i ønskede vinkel skal man først slippe stolens to seler under selebeskytterne knappen og derefter skubbe sædet frem og trækker dem mod dig til de løsnes og tilbage ti man hører en kliklyd som (Fig.
  • Page 138 viser tydelige tegn på slidtage skal den skiftes ud. Den kan have tabt væsentlige originalegenskaber hvad angår sikkerheden. OPBEVARING AF PRODUKTET. Når den ikke er installeret i bilen, anbefaler vi at den opbevares på et tørt sted i god afstand fra varmekinder, beskyttet mod smuds, fugt og direkte sollys.
  • Page 139: Gebrauchsanleitung

    • Sorgen Sie dafür, dass niemand das Produkt verwendet, ohne die Anleitungen GEBRAUCHSANLEITUNG gelesen zu haben. • Das Risiko ernsthafter Schäden für das Kind, nicht nur im Falle eines Unfalls, WICHTIGE ANLEITUNGEN, FÜR sondern auch unter anderen Umständen SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. (z.B.
  • Page 140 Ersatzteile oder Komponenten, die vom werden müssen oder das Kind Ihre Hersteller für die Verwendung mit dem Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie Kinderautositz geliefert und genehmigt zuerst das Fahrzeug an einem sicheren wurden. Ort an. • Benutzen Sie keine Kissen, Decken o.Ä., • Kontrollieren regelmäßig, dass...
  • Page 141 abweichender Verwendung des Produkts. J. Sitzfläche des Kinderautositzes K. Spannvorrichtung 1. Dies eine Universal- L. Hebel zur Einstellung der Neigung Rückhaltevorrichtung für Kinder, Abb. 2 (Rückseite) die gemäß der Norm Nr. R44/04 M. Verstelltaste für die Kopfstütze zugelassen ist. Sie ist für den N.
  • Page 142 hinten ist am sichersten, wenn dieser mit des Kinderautositzes auf dem rechten einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet Rücksitz. Für die Installation in einer anderen ist: In diesem Fall wird empfohlen, den Position, sind dieselben Arbeitsgänge Kinderautositz auf dem Sitz in der Mitte auszuführen.
  • Page 143 ist. die Verstelltaste (M) hinter der Rückenlehne • Nach Abschluss der Arbeiten muss der gedrückt halten (Abb. 19) und gleichzeitig Kinderautositz fest Fahrzeugsitz die Kopfstütze bis in die gewünschte anliegen. Sollte dies nicht der Fall sein, die Position gleiten lassen (Abb. 20). Dann Installationsvorgänge wiederholen.
  • Page 144 gewaschen werden. Zur Reinigung befolgen Kinderautositz ab. Sie bitte die Anleitungen auf dem Pflege- 5. Wiederholen Sie diesen Vorgang für den Etikett des Bezugs. anderen Gurt (Abb. 27). 6. Nehmen Sie den Bezug seitlich (Abb.28) In der Maschine bei 30°C waschen und im oberen Teil ab (Abb.
  • Page 145 mehr gegeben sein. AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS Wenn der Kindersitz nicht im Auto montiert ist, wird empfohlen, ihn an einem trockenen Ort, von Wärmequellen und vor Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht geschützt aufzubewahren. ENTSORGUNG DES PRODUKTS Ist die für den Kinderautositz vorgesehene Gebrauchsgrenze erreicht, muss dieser entsorgt werden.
  • Page 146 Via Saldarini Catelli, 1 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 22070 Grandate – Como – Italia 01-377 Warszawa 800-188 898 +48 22 290 59 90 www.chicco.com www.chicco.com ARTSANA FRANCE S.A.S. Артсана С.п.А. 17/19 Avenue De La Metallurgie Виа Салдарини Кателли, 1 93210 Saint Denis La Plaine - France 22070 Грандата...
  • Page 147 ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 Fax (+39) 031 382 400 www.chicco.comARTSANA S. P. A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia 800-188 898...
  • Page 148 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents