Download Print this page

Pour Votre Sécurité - Primus 3540 Instructions For Use Manual

Advertisement

4.6
The stove is now ready for use.
FR
With a frying pan or large pots (Fig. 3)
IMPORTANT! When using a frying pan or other pots than the
PrimeTech
Pot 1.0 L, do not use the wind screen (5)!
4.7
Place heat reflector below the stove.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
4.8
The stove is now ready for use
.
Que faire si vous sentez du gaz :
5. USE OF THE APPLIANCE (Fig 2)
1. Ne pas tenter d'allumer
5.1
Ensure that the hose is fully pulled out towards the LP gas
cartridge. Keep the LP gas cartridge away from heat that
l'appareil.
radiates from the stove when in use.
5.2
Turn the burner valve counterclockwise (2) and ignite the
2. Éteindre toute flamme.
burner (8) immediately by pressing the ignition button.
Adjust the flame by turning the burner valve (2).
3. Couper l'alimentation en
5.3
When the stove is burning it should be kept as level as
possible and must not be moved around. Moving the stove
gaz à la source.
while in use can cause it to flare up.
5.4
Ensure that the stove is turned off completely after use by
turning the valve knob clockwise as far as it will go. There
POUR VOTRE SÉCURITÉ
will be some delay between turning the valve off and the
burner going out.
Ne pas entreposer ni utiliser
5.5
The distance to inflammable material in ceiling and walls
must be at least 500 mm, OTHERWISE they can catch
d'essence, ni d'autres
fire.
liquides dont les vapeurs sont
ADVICE! The use of LP gas in cold weather is affected by
a number of factors which can be remedied with a number
inflammables, à proximité du
of measures.
présent appareil ou de tout
Factors that affect the efficiency of the stove:
- The mixture of gas in the LP gas cartridge (propane/
autre appareil.
isobutane/butane)
- The quantity of LP gas in the cartridge
- The surrounding temperature
- The temperature of the LP gas cartridge
DANGER
Measures which improve function during cold weather:
- Warm the LP gas cartridge with your hands or under
clothing.
6. CHANGING THE LP GAS CARTRIDGE
6.1
Close the valve on the LP gas cartridge by turning the
knob (2) clockwise as far as it will go. Make sure that the
stove goes out and that no other naked flame or source
of ignition is in the vicinity. Move the stove outdoors and
unscrew the valve from the LP gas cartridge. Replace the
valve's O-ring if it is worn or damaged. Connect the valve in
accordance with items 4.3 and 4.4.
7. MAINTENANCE (Fig. 4)
7.1
If the stove does not burn or burns with reduced power
despite fuel being in the LP gas cartridge, the nozzle may
be blocked.
7.2
Cleaning the nozzle
Close the control knob (2) completely and unscrew the LP
gas cartridge (3).
7.3
Loosen the clamp screw (14) on the injector tube (12) and
remove the preheating coil (11).
7.4
Unscrew the jet (9) with an 8 mm open-end wrench.
7.5
Clean the jet.
7.6
Mount the jet on the pipe and make it leak-proof by
tightening it carefully. Do not tighten too hard. Check that it
is leak-proof with soapy water or similar.
7.7
Place the preheating coil in the injector tube (12), fasten it
with the clamp screw (14).
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
!
combustible, essence et autres vapeurs et
8. CHECKING AND MAINTENANCE
8.1
Always make sure that the sealing joints are located in the
liquides inflammables.
correct places and are in good condition. This should be
checked every time the appliance is assembled. Replace
!
Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstruction à la
sealing joints if they are damaged or worn. New sealing
combustion ni à la ventilation.
joints can be purchased from you nearest Primus retailer.
9. SERVICE AND REPAIR
Veiller à ce que la flamme de l'appareil
9.1
If it is not possible to rectify a fault by following these
soitstable.
instructions, the appliance should be returned to your
La flamme devrait toujours jaillir
nearest Primus retailer.
!
9.2
Never try to carry out any other maintenance or repair work
verticalement du réchaud.
than that which is described here.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
9.3
Never make any alterations to the appliance, as it may then
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
be dangerous to use.
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
9.4
The stove has been approved with a factory-mounted
hose, and this must NOT be replaced with any other hose
un endroit à l'abri du vent.
than the genuine hose 732910.
!
Lors de l'entreposage du réchaud, la
10. SPARE PARTS AND ACCESSORIES
cartouche de gaz doit en être séparée.
10.1
Only use genuine Primus spare parts and accessories.
Take care when assembling spare parts and accessories,
and avoid touching hot parts.
10.2
Only use PRIMUS Power Gas (Propane/Isobutane/Butane
mix) 2202, 2206 and 2207 for this appliance.
10.3
Spare parts
733950
Jet 0.32 mm
732440
O-ring
732910
Hose including valve
737460
Piezo ignitor with holder
10.4
If you have difficulty in obtaining spare parts or accessories,
contact your local Primus distributor. Visit www.primus.se
3540 RÉCHAUD PRIMUS Spider Stove Set ™
FR
NOTICE D'UTILISATION
IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions avant de raccorder
l'appareil à la cartouche de GPL et consultez-les souvent par la suite afin
de bien vous familiariser avec le fonctionnement du réchaud. Conservez
ces instructions afin de pouvoir les consulter par la suite. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT : Cet appareil consomme de l'oxygène et produit
du monoxyde de carbone. Pour éviter tout danger extrême, ÉVITEZ
d'utiliser ou d'allumer cet appareil dans des endroits mal ventilés, au
sein de bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou dans tout
autre type d'espace clos.
POUR USAGE A L'AIR LIBRE UNIQUEMENT ! Ne jamais
laisser sans surveillance un appareil allumé.
Ne recouvrez JAMAIS le réchaud ou la cartouche de GPL d'un pare-
feu, de pierres ou d'autres objets similaires susceptibles d'entraîner une
élévation de température excessive ou de provoquer des dommages
quelconques au réchaud ou à la bouteille de gaz. Une telle élévation
de température de la cartouche de GPL peut avoir des conséquences
extrêmement graves. Utilisez le pare-feu fourni avec le réchaud.
1. INTRODUCTION
1.1
Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz
PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/butane)
2202, 2206 et 2207.
1.2
Utilisez des cartouches de gaz Primus. Le fait de brancher
l'appareil sur des cartouches de gaz d'un type différent peut
comporter un risque.
1.3
Consommation de gaz 160 g/h / 6 400 BTU/h / environ 2,2 kW
avec une pression de gaz de 1 bar.
OXYDE DE CARBONE
1.4
Dimensions de l'embout du gicleur : 0,32 mm, 733950.
1.5
L'appareil satisfait aux exigences des normes EN 521 et ANSI
Z21.72 / 11.2 .
Le présent appareil
1.6
Évitez de soumettre le tuyau à des contraintes inutiles. Vérifiez
que le TUYAU N'EST PAS TORDU.
peut produire de l'oxide
2. RECOMMANDATION POUR UN USAGE EN TOUTE
de carbone, un gaz
SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1
Avant d'effectuer la connexion, vérifiez que les joints
inodore.
d'étanchéité (1) de l'appareil sont installés au bon endroit et
qu'ils sont en bon état.
2.2
Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en
L'utilisation de l'appareil
plein air. Pour éviter tout danger extrême, ÉVITEZ d'utiliser ou
d'allumer cet appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de
dans un espace clos
bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou dans tout
autre type d'espace clos.
peut entraîner la mort.
2.3
Vérifiez qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité de
l'appareil, conformément aux termes du point 5.5.
Ne jamais utiliser
2.4
Retirez et changez la cartouche de GPL à l'air libre et dans un
endroit sûr, éloigné de toute source de chaleur de type flamme
l'appareil dans un
nue, veilleuse ou chauffage électrique. Évitez de changer
ou de brancher la cartouche de GPL dans des endroits très
espace clos comme
fréquentés.
2.5
Si vous détectez une fuite dans l'appareil (odeur de gaz),
un véhicule de
transportez-le immédiatement dans un endroit bien ventilé et à
l'air libre, éloigné de toute source de chaleur, où vous pourrez
camping, une tente,
examiner et réparer la fuite. La recherche de fuites ne doit
s'effectuer qu'à l'air libre. La recherche de fuites ne s'effectuera
une automobile ou une
jamais à la lumière d'une flamme nue. Utilisez de l'eau
savonneuse ou un autre liquide similaire pour ce faire.
maison.
2.6
N'utilisez en aucun cas un appareil dont les joints sont
endommagés ou usés. Évitez également d'utiliser un
appareil présentant des fuites, abîmé ou ne fonctionnant pas
correctement.
2.7
Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.
2.8
Veillez à ne pas trop chauffer les casseroles, de peur que le
liquide qu'elles contiennent ne s'évapore complètement.
2.9
Le bol en plastique inclus ne doit pas être utilisé pour la cuisson.
3. MANIPULATION DE L'APPAREIL
3.1
Évitez de toucher les parties brûlantes de l'appareil en cours de
fonctionnement ou immédiatement après celui-ci.
3.2
Entreposage : Retirez toujours la cartouche de GPL lorsque
l'appareil est hors service. Entreposez la cartouche dans un
endroit sec et protégé, loin de toute source de chaleur. Évitez de
l'exposer à la lumière directe du soleil.
3.3
N'utilisez l'appareil que pour la fin pour laquelle il a été conçu.
3.4
Manipulez-le avec précaution. Ne le laissez pas tomber.
4. MONTAGE DE L'APPAREIL (Fig. 2)
4.1
Vérifiez que la valve (2) est bien fermée (tournez-la complètement
dans le sens des aiguilles d'une montre.)
4.2
Lors du raccordement de la valve et de la cartouche de GPL (3),
maintenez cette dernière en position verticale.
4.3
Branchez la valve avec précaution sur la cartouche de GPL.
Évitez d'endommager les filetages. Serrez jusqu'à ce que le joint
torique de la valve soit en contact avec la cartouche de GPL.
Serrez à la main uniquement.
4.4
Vérifiez que la connexion est bien étanche. Recherchez des
fuites éventuelles à l'air libre. Utilisez de l'eau savonneuse ou
un autre liquide similaire. N'utilisez jamais des flammes nues
pour rechercher des fuites. Avec de l'eau savonneuse, la fuite
se manifeste par de petites bulles à l'endroit incriminé. En cas
de doute, ou si vous pouvez entendre ou sentir le gaz, évitez
d'allumer l'appareil. Retirez la cartouche de GPL et contactez
votre distributeur Primus local.
Avec les casseroles PrimeTech (Fig.2)
4.5
Dépliez les trois pieds (4) du réchaud, puis mettre le pare-
vent (5) en place. Placez le réflecteur de chaleur sous le
pare-vent avant usage
Attention: Pare-vent à utiliser uniguement avec la casserole PrimeTech!
Ne pas utiliser le pare-vent inclus avec une autre casserole ou
poêle que la casserole PrimeTech de 1 litre inclue
4.6
Le réchaud est maintenant prêt à être utilisé.
Avec une poêle ou des casseroles plus larges (Fig.3)
IMPORTANT! Lors de l'utilisation de poêles ou de casseroles plus larges
que la PrimeTech
™ Pot 1,0 L, le paravent (5) ne doit pas être
utilisé!
IMPORTANTE! Durante l'utilizzo di un tegame o di recipienti piu
ES
grandi del recipiente Prime Tech™ Pot 1.0 L, non utilizzare le
4.7
Posizionare il riflettore di calore sotto il fornello.
4.8
La stufa è ora pronta per l'uso.
5. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO (Fig2)
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de
5.1
Assicurarsi che il tubo flessibile sia completamente estratto
conectar el aparato al cartucho de gas; consúltelas periódicamente
dalla bombola di gas. In sede d'utilizzo, tenere la bombola di
para mantenerse familiarizado con el funcionamiento del hornillo de
gas lontano da fonti di calore irradianti dalla stufa.
gas. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Tenga
5.2
Girare la valvola del bruciatore in senso antiorario (2) e
presente que hacer caso omiso de estas instrucciones puede
accendere il bruciatore (8) immediatamente, premendo
causar lesiones graves e incluso la muerte.
il pulsante di accensione. Regolare la fiamma girando la
valvola del bruciatore (2).
ADVERTENCIA: Este aparato consume oxígeno y produce
5.3
Quando la stufa è in funzione, mantenerla il più possibile
monóxido de carbono. Para evitar situaciones de peligro de muerte,
immobile ed evitare eventuali spostamenti. Lo spostamento
NO utilice ni encienda el aparato en lugares mal ventilados, en
della stufa durante l'utilizzo può provocarne l'apertura.
interiores, dentro de una tienda, dentro de un vehículo o en otros
5.4
Assicurarsi che la stufa sia completamente spenta dopo l'
espacios cerrados.
utilizzo, ruotando la manopola della valvola in senso orario
fino a chiuderla completamente. Tra la chiusura della valvola
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
e l'avvio del bruciatore, potrebbe trascorrere un piccolo
lasso di tempo.
NUNCA cubra el hornillo y el cartucho de gas con un paraviento,
5.5
La distanza tra il materiale infiammabile e il soffitto o le pareti
piedras u otros objetos similares que puedan causar el
deve essere di almeno 500 mm. IN CASO CONTRARIO
recalentamiento del hornillo y del cartucho de gas o dañarlos de
questi ultimi potrebbero incendiarsi.
alguna otra forma. El recalentamiento del cartucho de gas de la
forma antes descrita constituye un peligro de muerte. Utilice el
SUGGERIMENTO! L'utilizzo di gas quando fa freddo è
paraviento suministrado con el hornillo.
soggetto a numerosi fattori ai quali è possibile porre rimedio,
adottando una serie di misure correttive.
1. INTRODUCCIÓN
1.1
Este aparato está diseñado para utilizarse con los cartuchos
Fattori suscettibili di diminuire l'efficienza della stufa:
de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/isobutano/
- La miscela del gas nella bombola di gas (propano/
butano) 2202, 2206 en 2207.
isobutano/butano)
1.2
Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso
- La quantità di gas contenuta nella bombola
conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.
- La temperatura circostante
1.3
Consumo de gas 160 g/h / 7510 BTU/h / aprox. 2,2 kW a
- La temperatura della bombola di gas
una presión de gas de 1 bar.
1.4
Tamaño de tobera: 0,32 mm, 733950.
Misure suscettibili di migliorare il funzionamento quado fa
1.5
El aparato cumple los requisitos de las normas EN 521 y
freddo:
ANSI Z21.72 / 11.2 .
- Scaldare la bombola di gas con le mani o utilizzando i
1.6
Evite que la manguera se dañe. Asegúrese de que la
tessuti degli indumenti.
MANGUERA NO SE TUERZA.
6. SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS
2. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO (Fig. 1)
6.1
Chiudere la valvola posta sulla bombola di gas, ruotando
2.1
Antes de realizar la conexión, asegúrese de que las juntas
la manopola (2) in senso orario fino a fine corsa. Verificare
(1) del aparato estén instaladas en el sitio correcto y que se
il corretto funzionamento della stufa e l'assenza, nelle
encuentren en buen estado.
immediate vicinanze, di eventuali fiamme liberi o fonti
2.2
Este aparato sólo debe utilizarse al aire libre. Para evitar
infiammabili. Spostare la stufa all'aperto e svitare la valvola
situaciones de peligro de muerte, NO utilice ni encienda
della bombola di gas. Sostituire l'anello di tenuta toroidale
el aparato en lugares mal ventilados, en interiores, dentro
della valvola se usurato o danneggiato. Connettere la valvola
de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espacios
secondo le indicazioni fornite al punto 4.3 e 4.4.
cerrados.
2.3
Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca del
7. MANUTENZIONE (Fig. 5)
aparato, como se indica en el punto 5.5.
7.1
Se la stufa non brucia, o brucia con potenza ridotta pur
2.4
Al conectar y cambiar el cartucho de gas, hágalo al aire libre
in presenza di carburante nella bombola di gas, l'ugello
en un lugar seguro, lejos de posibles fuentes de ignición
potrebbe essere bloccato.
tales como llamas, llamas piloto o una estufa eléctrica. Evite
7.2
Pulire dell'ugello
cambiar o conectar el cartucho de gas en lugares donde
Chiudere completamente la valvola di controllo (2) e svitare
haya mucha gente.
la bombola di gas (3).-
2.5
Si detecta una fuga en el aparato (olor a gas), llévelo
7.3
Allentare la vite del morsetto (14) sul tubo degli iniettori (12) e
inmediatamente a un lugar bien ventilado al aire libre, lejos
rimuovere la spirale di preriscaldamento (11).
de posibles fuentes de ignición, donde pueda comprobar
7.4
Svitare il beccuccio del getto (9) con una chiave da 8 mm
y detener la fuga. La comprobación de fugas sólo debe
aperta.
realizarse al aire libre. La comprobación de fugas nunca
7.5
Pulire l'ugello.
debe realizarse con una llama. Utilice agua jabonosa u otro
7.6
Montare l'ugello del condotto e verificare la presenza di
líquido similar.
fuoriuscite stringendo con cautela. Non stringere con
2.6
Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o
eccessiva forza. Verificare l'eventuale presenza di fuoriuscite
desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga fugas,
utilizzando acqua saponata o simili.
que esté dañado o que no funcione bien.
7.7
Posizionare la spirale di preriscaldamento nel tubo iniettore
2.7
Nunca deje el hornillo encendido sin vigilancia.
(12) serrarla con la vite del morsetto (14).
2.8
Asegúrese de no calentar excesivamente las cacerolas de
modo que no queden sin líquido en su interior.
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
2.9
El bol de plástico que se incluye no es apto para cocinar.
8.1
Assicurarsi sempre che i giunti sigillati siano in posizione
corretta ed in buone condizioni. Questo controllo dovrà
3. MANIPULACIÓN DEL APARATO
essere eseguito per ogni assemblaggio del dispositivo.
3.1
No toque las partes calientes del aparato mientras está en
Sostituire i giunti, se gli stessi risultano usurati o danneggiati.
funcionamiento o inmediatamente después de usarlo.
I giunti nuovi sono disponibili presso il rivenditore Primus di
3.2
Almacenamiento: desconecte siempre el cartucho de gas
fiducia.
cuando el aparato no esté en uso. Guarde el cartucho en
un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor. Evite
9. SERVIZIO E RIPARAZIONE
exponerlo a la luz directa del sol.
9.1
Se malgrado le presenti istruzioni, non fosse possibile
3.3
Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido diseñado.
correggere un eventuale guasto, il dispositivo dovrà essere
3.4
Manipule cuidadosamente el aparato. No lo deje caer.
portato presso il più vicino rivenditore Primus.
9.2
Non effettuare interventi di manutenzione o riparazione
4. MONTAJE DEL APARATO (Fig. 2)
diversi da quelli descritti nel presente documento.
4.1
Asegúrese de que la válvula (2) esté cerrada (gírela
9.3
Non alterare mai il dispositivo, onde evitare situazioni
completamente en el sentido de las agujas del reloj).
potenzialmente pericolose.
4.2
Al conectar el cartucho de gas (3) a la válvula, manténgalo
9.4
La stufa è stata approvata completa del tubo flessibile
en posición vertical.
montato in fabbrica, quest'ultimo NON deve pertanto essere
4.3
Conecte la válvula cuidadosamente al cartucho de gas.
sostituito con un tubo diverso dall'originale 732910.
Evite dañar las roscas. Apriete hasta que la junta tórica de la
válvula haga contacto con el cartucho de gas. Apriete sólo
10. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
con fuerza manual.
10.1
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
4.4
Asegúrese de que la conexión sea estanca. Compruebe
Utilizzare la massima cura nell'assemblare pezzi di ricambio
eventuales fugas al aire libre. Utilice agua jabonosa u otro
ed accessori ed evitare di toccare le parti calde.
líquido similar. Nunca utilice llamas para comprobar fugas.
10.2
Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente bombole di
Cuando se utiliza agua jabonosa para la comprobación,
PRIMUS 2202, 2206 e 2207 (miscela di Propano/Isobutano/
la fuga se manifiesta como pequeñas burbujas en el lugar
Butano).
de la fuga. Si no está seguro o si puede oír u oler el gas,
10.3
Pezzi di ricambio
no encienda el aparato. Desconecte el cartucho de gas y
733950
Diffusore 0.32 mm
póngase en contacto con el distribuidor Primus local.
732440
Anello di tenuta toroidale
Con cacerolas PrimeTech (Fig. 2)
732910
Ugello integrante la valvola
4.5
Despliegue las tres patas (4) del hornillo y coloque
737460
Piezoelettrico con supporto
la protección antiviento (5). Coloque el reflector de
10.4
In caso di difficoltà nel reperire pezzi di ricambio o accessori,
calor debajo de la protección antiviento antes de usar.
contattare il distributore locale Primus.
Protección antiviento para uso exclusivo con la
Visitare www.primus.se
olla PrimeTech. No use el protector antiviento
incluido si cocina con ollas o sartenes que no se
proporcionan con la olla PrimeTech de 1 litro.
4.6
El hornillo está ahora listo para utilizarse.
Con una sartén o cacerolas más grandes (Fig. 3)
3540 PRIMUS Spider Stove Set™ COCINA
¡IMPORTANTE! Al utilizar una sartén o cacerolas de tamaño mayor
INSTRUCCIONES DE USO
que el de PrimeTech™ Pot 1,0 L, ¡no se debe utilizar el
paraviento (5)!
4.7
Coloque el reflector de calor debajo del hornillo.
4.8
El hornillo está ahora listo para utilizarse.
5. USO DEL APARATO (Fig. 2)
5.1
Asegúrese de que la manguera quede completamente
extendida hacia el cartucho de gas. Mantenga el cartucho
de gas alejado del calor que el hornillo genera durante su
funcionamiento.
5.2
Gire el botón de regulación en el sentido contrario
a las agujas del reloj (2) y encienda el quemador (8)
inmediatamente presionando el botón de encendido. Para
regular la intensidad de la llama, gire el botón de regulación
(2).,
5.3
Mientras está encendido, el hornillo debe permanecer lo más
nivelado posible y no debe trasladarse de un lugar a otro.
El hornillo puede inflamarse si se traslada mientras está en
funcionamiento.
5.4
Asegúrese de apagar por completo el hornillo después de
usarlo; para ello, gire el botón de la válvula en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se detenga. Puede haber un
cierto retardo desde que se cierra la válvula hasta que el
quemador se apaga.
5.5
La distancia a materiales combustibles en el techo y las
paredes debe ser de al menos 500 mm; de lo contrario,
puede ocurrir un incendio.
SUGERENCIA La potencia del hornillo en condiciones de
frío puede verse afectada por distintos factores, pero existen
diversas formas de solucionar este problema.
Factores que afectan la potencia del hornillo:
- La mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/butano)
- La cantidad de gas que hay en el cartucho
- La temperatura ambiente
- La temperatura del cartucho de gas
Medidas para mejorar el funcionamiento del hornillo en
condiciones de frío:
- Caliente el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa.
6. CAMBIO DEL CARTUCHO DE GAS
6.1
Cierre la válvula del cartucho de gas girando el botón (2)
en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
Asegúrese de que el hornillo se ha apagado y que no haya
ninguna otra llama o fuente de ignición cerca. Lleve el
hornillo al aire libre y desatornille la válvula del cartucho de
gas. Sustituya la junta tórica de la válvula si está desgastada
o dañada. Conecte la válvula como se indica en los puntos
4.3 y 4.4.
7. MANTENIMIENTO (Fig. 5)
7.1
Si el hornillo no se enciende o funciona con baja potencia
a pesar de que hay combustible en el cartucho de gas, es
posible que la tobera esté obstruida.
7.2
Limpieza de la tobera
Cierre completamente el botón de regulación (2) y
desatornille el
cartucho de gas (3).
7.3
Afloje el tornillo de fijación (14) del tubo de mezcla (12) y,
a continuación, retire la espiral de precalentamiento (11).
7.4
Desatornille la tobera (9) con una llave fija de 8 mm.
7.5
Limpie la tobera.
7.6
Instale la tobera en el tubo y apriétela cuidadosamente. No
la apriete demasiado. Compruebe la estanqueidad con agua
jabonosa u otro
líquido similar.
7.7
Instale la espiral de precalentamiento en el tubo de mezcla
(12), asegúrela con el tornillo de fijación (14).
8. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
8.1
Asegúrese siempre de que las juntas estén instaladas en el
sitio correcto y que se encuentren en buen estado. Lleve a
cabo esta comprobación cada vez que monte el aparato.
Sustituya las juntas si están dañadas o desgastadas. Para
adquirir nuevas juntas, diríjase al distribuidor Primus más
cercano.
9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
9.1
Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo
estas instrucciones, deberá llevar el aparato al distribuidor
Primus más cercano.
9.2
Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o
reparación distinto de los que aquí se describen.
9.3
No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso.
9.4
El hornillo ha sido aprobado con la manguera que viene
montada de fábrica; la manguera SÓLO puede sustituirse
por una manguera original 732910.
10. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
10.1
Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios Primus
originales. Tenga cuidado al montar las piezas de repuesto y
accesorios y evite tocar las partes calientes.
10.2
Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas
2202, 2206 en 2207 (mezcla de propano/isobutano/butano)
con este aparato.
10.3
Piezas de repuesto
733950
Tobera 0,32 mm
732440
Junta tórica
732910
Manguera con válvula
737460
Encendedor piezoeléctrico con soporte
10.4
Si tiene dificultades para conseguir repuestos o accesorios,
póngase en contacto con el distribuidor Primus local. Visite
www.primus.se

Advertisement

loading