Page 1
HDS 801 D Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59661160 12/13...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch Geräteelemente einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. siehe Umschlagseite 1 Wasseranschluss mit Sieb Vorsicht 2 Lenkrolle mit Feststellbremse Systemtrenner immer an der Wasserver- 3 Hochdruckanschluss sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie- 4 Hochdruckschlauch ßen! 5 Handspritzpistole mit Sicherungsraste...
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Jeweilige nationale Vorschriften des – Gefahr Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Hochdruckreiniger nicht betreiben, – beachten. wenn Kraftstoff verschüttet worden ist, Jeweilige nationale Vorschriften des – sondern das Gerät an einen anderen Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Ort bringen und jegliche Funkenbildung achten.
Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem Warnung Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- gangen werden. sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Wassermangelsicherung Gerät nicht benutzt werden.
Brennstoff auffüllen. Vorsicht Tankverschluss schließen. Systemtrenner immer an der Wasserver- Übergelaufenen Brennstoff abwischen. sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie- ßen! Handspritzpistole montieren Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Düse auf das Strahlrohr montieren Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser- (Markierungen auf dem Stellring oben).
Page 8
Der Hochdruckstrahl erzeugt bei der – Dreifachdüse Benutzung des Gerätes einen hohen Handspritzpistole schließen. Geräuschpegel. Gefahr von Gehör- schäden. Bei der Arbeit mit dem Gerät Gehäuse der Düse drehen, bis das ge- unbedingt einen geeigneten Gehör- wünschte Symbol mit der Markierung schutz tragen.
Page 9
(80 °C) erreicht hat, öffnet das Thermoven- Betrieb mit Reinigungsmittel til an der Pumpe und leitet das Heißwasser Vorsicht ins Freie. Bei Betrieb mit Druckwasser aus dem Was- Ungeeignete Reinigungsmittel können das serleitungsnetz kann das Abkühlen be- Gerät und das zu reinigende Objekt be- schleunigt werden: schädigen.
Frostschutz Wartungsintervalle Vorsicht Wöchentlich Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was- Sieb im Wasseranschluss reinigen. ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer- Ölstand der Hochdruckpumpe kontrol- stören. lieren. Gerät im Winter in einem beheizten – Vorsicht Raum aufbewahren oder entleeren. Bei Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- längeren Betriebspausen empfiehlt es dienst informieren.
Hinweis: Wir empfehlen zum Korrosions- Motor schutz und zur Neutralisierung der Säure- Wartungsarbeiten am Motor entsprechend reste anschließend eine alkalische Lösung den Angaben in der Betriebsanleitung des (z.B. RM 81) über den Reinigungsmittelbe- Motorenherstellers ausführen. hälter durch das Gerät zu pumpen. Gerät entkalken Hilfe bei Störungen Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen...
Page 12
Sicherheitsventil einstellen (Kunden- Brenner zündet nicht dienst). Temperaturbegrenzer hat wiederholt – Sicherheitsventil undicht. – ausgelöst Sicherheitsventil bzw. Dichtung erset- Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. zen (Kundendienst). Brennstofftank leer – Überströmventil defekt – Auffüllen. Überströmventil austauschen (Kunden- Wassermangel dienst).
Garantie EG-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zu- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige zipierung und Bauart sowie in der von uns Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
Page 15
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
Water flowing through a system separator Device elements is considered non-drinkable. see cover page Caution 1 Connection for water supply with filter Always connect the system separator to 2 Steering roller with fixed position brake the water supply, never directly to the appli- 3 High pressure connection ance! 4 High pressure hose...
The heating appliance of the machine is – Safety instructions an ignition plant. All national laws and regulations about heating systems must Danger also be followed. Do not use high pressure cleaners – when there has been an oil spill; move High pressure hose the appliance to another spot and avoid Danger...
Add oil if required (see technical speci- Overflow valve fications). If the hand spray gun is closed, the – Motor overflow valve opens and the high pres- sure pump diverts the water back to the Follow the instructions given in the sec- pump suction side.
Press the safety clip back into the hand- Connect suction hose (minimum diame- spray gun. The hose can be pulled out ter 3/4“) with filter (accessory) to the max. 1 mm if it has been installed cor- water connection point. rectly.
Cleaning Operating with hot water Set pressure/temperature and deter- Danger gent concentration according to the sur- Scalding danger! face to be cleaned. Set thermostat to desired working tem- perature. The burner is switched on. Triple nozzle Operation with detergent ...
Secure the hand spray gun using the Interrupting operation safety catch so that it doesn't open ac- Release the lever on the trigger gun. cidentally. Note: When the lever of the hand spray Remove the water inlet hose from the gun is released, the engine continues to run appliance.
Motor Maintenance intervals Carry out maintenance tasks to the engine Weekly according to the specifications provided in Clean the sieve in the water connection. the operating instructions of the engine Check oil level of the high pressure manufacturer. pump.
Switch off the appliance and let it stand Top up detergent orset dosing value for for 20 minutes. The hand-spray gun detergent to "0". must remain opened. Detergent dosing valve is leaky. – Then pump out the machine until emp- ...
Warranty Burner does not start Temperature limiter has got triggered – The warranty terms published by our com- again. petent sales company are applicable in Get the device checked by Customer each country. We will repair potential fail- Service. ures of the appliance within the warranty Fuel tank empty period free of charge, provided that such...
Page 25
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Technical specifications HDS 801 D Type of protection IPX5 Motor Lombardini diesel engine 15LD225, 1 cylinder, 4 stroke Maximum torque at 3600 rpm kW/HP 3,5/4,8 Operating speed 1/min 3300 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 750 (12,5) Max.
Page 27
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Avant la première mise en service, vous –...
Utiliser un séparateur système approprié Éléments de l'appareil de la Sté. Kärcher ou en alternative un sé- ® parateur système selon EN 12729 type BA. cf. page de couverture L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- 1 Arrivée d'eau avec tamis teur system est classifiée comme non po- 2 Roulettes pivotantes et frein de station- table.
Danger d'intoxication! L'appareil ne – Ne pas évacuer les eaux usées contenant peut être mis en marche dans des en- de l'huile minérale dans la terre, les dispo- droits fermés. sitifs pour eaux usées ou les canalisa- L'appareil doit être sous surveillance –...
Ne plus utiliser le flexible qui était passé – Pressostat au-dessous, qui était plié, même si au- Le pressostat met le brûleur hors service cun dommage n'est visible. en cas d'écart en moins de la pression de Garder le flexible à haute pression ainsi –...
Page 31
Remplissage du combustible Arrivée d'eau Pour les valeurs de raccordement, se – Attention reporter à la section Caractéristiques Danger de dommage de la pompe de com- techniques. bustible par marche à sec. Remplir le réser- Avertissement voir à carburant aussi en fonctionnement à l'eau froide.
Le nuage de pulvérisation des solvants est Pour protéger l'exploitant d'embruns, – extrêmement inflammable, explosif et utiliser des vêtements protecteurs ap- toxique. propriés. Raccorder le tuyau d'aspiration (dia- Faire attention que les tuyaux de rac- – mètre min. de 3/4") et le filtre (acces- cord sont bien vissés.
Page 33
Actionner la manette de la poignée-pis- Après utilisation avec un détergent tolet. Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Utilisation avec de l'eau froide Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 Mettre le thermostat sur la position "Ar- minute au minimum en gardant la poi- rêt brûleur".
Pousser l'appareil. Attention Sécuriser l'appareil contre les glisse- Ne jamais arrêter le moteur sous pleine ments ou les basculements selon les di- charge avec la poignée-pistolet ouverte. rectives en vigueur lors du transport Mettre le thermostat sur la position "Ar- dans des véhicules.
Le RM 100 (N° de commande 6.287- – Travaux de maintenance 008) dissoudre de la pierre calcaire, des composés faciles de pierre calcaire Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau et des résidus de lessive. Déposer le tamis. Le RM 101 (N° de commande 6.287- –...
Page 36
Changer la soupape de décharge (ser- Le témoin de contrôle Combustible vice après-vente). s'allume Présence d'air dans le système – Le réservoir à combustible est vide – Purger la pompe : Remplir. Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0".
Garantie Le brûleur ne s'allume pas Le limiteur de température s'est déclen- – Dans chaque pays, les conditions de ga- ché encore une fois rantie en vigueur sont celles publiées par Laisser contrôler l'appareil par le ser- notre société de distribution responsable. vice après-vente.
Page 38
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
Page 39
Caractéristiques techniques HDS 801 D Type de protection IPX5 Moteur Moteur Diesel Lombardini 15LD225, 1 cylindre, 4 temps Puissance nominale max. 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Nombre de tours normal t/min 3300 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
Page 40
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
Secondo quanto prescritto dalle Parti dell'apparecchio regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non vedi copertina venga usato mai senza disgiunto- 1 Collegamento dell'acqua con filtro re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- 2 Ruota pivottante con freno di staziona- zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta mento KÄRCHER oppure in alternativa un di-...
Pericolo di avvelenamento! L'apparec- – L'acqua di scarico contenente oli minerali chio non deve essere messo in funzio- non deve essere dispersa nel terreno, nel- ne all'interno di locali chiusi. le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia Non lasciare mai l’apparecchio incusto- –...
Dispositivi di sicurezza Messa in funzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Attenzione zione dell'utente e non devono essere di- Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- sattivati o impiegati per scopi diversi da mentazioni, il tubo flessibile alta pressione quelli indicati.
Page 44
Pericolo Collegamento all'acqua Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi- Collegamenti: vedi Dati tecnici. – vamente carburante diesel o gasolio legge- Attenzione ro. Combustibili inidonei non possono essere utilizzati (benzina ecc.). Rispettare le disposizioni fornite dalla so- Aggiungere combustibile cietà per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle ...
Collegare il tubo flessibile di aspirazio- E' vietato pulire con il getto materiale – ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces- contenente amianto e/o sostanze dan- sorio) al collegamento dell'acqua. nose per la salute. Impostare la valvola di dosaggio deter- Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua –...
Page 46
Metodo di pulizia consigliato Accendere l’apparecchio Sciogliere lo sporco: – Aprire l'alimentazione di acqua. Spruzzare misuratamente il detergente Impostare il regolatore di temperatura e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la- su esercizio con acqua fredda / bollen- sciare che il prodotto asciughi sulla su- perficie.
Spegnere l’apparecchio Antigelo Pericolo Attenzione Pericolo di scottature causate da acqua Rischio di danneggiamento. L’eventuale calda! Dopo il funzionamento con acqua congelamento dell’acqua contenuta calda aggiungere acqua fredda e mettere nell’apparecchio può danneggiarne grave- in moto l'apparecchio (pistola aperta) per mente alcune componenti.
Page 48
Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu- Intervalli di manutenzione ire. Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec- Ogni settimana nici. Pulire il filtro del collegamento acqua. Motore Controllare il livello dell'olio della pom- pa alta pressione. Eseguire i lavori di manutenzione del moto- re attenendosi alle indicazioni contenute Attenzione nelle istruzioni per l’uso fornite dalla casa...
Posizionare il regolatore della tempera- L'apparecchio non sviluppa tura su una temperatura di esercizio di pressione "40 °C". Impostare l'ugello su "CHEM" – Fare funzionare l'apparecchio, finché non si raggiunge la temperatura di eser- Impostare l'ugello su "alta pressione. cizio.
Protezione mancanza acqua non si atti- Getto d'acqua irregolare va - nessuna fiamma Ugello otturato. – Alimentazione d'acqua chiusa. – Pulire la bocchetta. Aprire l'alimentazione dell'acqua. Valvola di sicurezza non regolata bene. – Quantità di afflusso di acqua insufficien- –...
Page 51
Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
Dati tecnici HDS 801 D Protezione IPX5 Motore Motore Diesel Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 tem- Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 3,5/4,8 Numero giri di esercizio 1/min 3300 Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pressione in entrata (max.)
Page 53
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
Er moet een geschikte systeemscheider Apparaat-elementen van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 Zie omslagpagina type BA gebruikt worden. Water dat door 1 Wateraansluiting met zeef een systeemscheider is gestroomd, wordt 2 Zwenkwiel met parkeerrem als niet drinkbaar geclassificeerd.
Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies Overeenkomstige nationale voorschrif- – Gevaar ten van de wetgever voor stralers van Hogedrukreinigers niet gebruiken als – vloeistoffen in acht nemen. brandstof werd gemorst, het apparaat Overeenkomstige nationale voorschrif- – naar een andere plaats brengen en ten van de wetgever inzake ongevallen- vonkvorming vermijden.
Veiligheidsinrichtingen Inbedrijfstelling Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- Waarschuwing scherming van de gebruiker en mogen niet Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- buiten werking gezet of in hun functie om- dingen, hogedrukslang en aansluitingen zeild worden. moeten in een perfecte toestand zijn. In- dien de toestand niet perfect is, mag het Watertekortbeveiliging apparaat niet gebruikt worden.
Brandstof bijvullen. Voorzichtig Tankdop sluiten. Systeemscheider altijd aan de watertoe- Overgelopen brandstof wegvegen. voer en nooit direct aan het apparaat aan- sluiten! Handspuitpistool monteren Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, Sproeier op de straalpijp monteren minimumdiameter 3/4'') aan de water- (markeringen op de stelring bovenaan).
Page 58
Bij het gebruik van het apparaat creëert – Drievoudige sproeier de hogedrukstraal een hoog geluidsni- Handspuitpistool sluiten. veau. Gevaar van gehoorschade. Bij het werken met het apparaat in elk ge- Behuizing van de sproeier draaien tot val een geschikte gehoorbescherming het gewenste symbool overeenstemt dragen.
Page 59
het thermoventiel op de pomp open en Werking met reinigingsmiddel wordt het hete water naar buiten geleid. Voorzichtig Bij werking met drukwater uit het leidingwa- ternet kan het afkoelen versneld worden: Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen Hefboom van het handspuitpistool on- het apparaat en het te reinigen object be- geveer 2–3 minuten aantrekken zodat schadigen.
Vorstbescherming Onderhoudsintervallen Voorzichtig Wekelijks Gevaar voor beschadiging! Bevriezend wa- Zeef in de wateraansluiting reinigen. ter in het apparaat kan onderdelen van het Oliepeil van de hogedrukpomp contro- apparaat kapot maken. leren. Apparaat in de winter in een verwarmde –...
Zet het apparaat uit en laat het 20 minu- Motor ten staan. Het handspuitpistool moet Onderhoudswerkzaamheden aan de motor geopend blijven. overeenkomstig de gegevens in de ge- Pomp het apparaat tenslotte leeg. bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit- Tip: Wij raden aan ter bescherming tegen voeren.
Page 62
Reinigingsmiddelreservoir navullen of Brander ontsteekt doseerventiel op „0“ stellen. Temperatuurbegrenzer is opnieuw in – Doseerventiel reinigingsmiddel ondicht. – werking gezet Doseerventiel controleren. Apparaat laten controleren door de Veiligheidsklep versteld. – klantendienst. Veiligheidsklep instellen (klanten- Brandstofreservoir leeg –...
Garantie EG-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- machine door haar ontwerp en bouwwijze lingen van toepassing. Eventuele storingen en in de door ons in de handel gebrachte aan het apparaat worden binnen de garan- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- tieperiode gratis verholpen, voorzover deze...
Page 65
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
De acuerdo con las normativas vi- Elementos del aparato gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- véase contraportada ma en la red de agua potable. Se 1 Conexión de agua con filtro debe utilizar un separador de sistema apro- 2 Rodillo-guía con freno de estaciona- piado de la empresa KÄRCHER o, alterna- miento...
¡Peligro de intoxicación! No use el apa- – Las aguas residuales que contengan acei- rato en espacios cerrados. te no deben penetrar en el suelo ni verter- El aparato no debe permanecer jamás – se en aguas naturales o en el sistema de sin vigilar mientras esté...
Almacenar la manguera de alta presión – Presóstato de forma que no pueda sufrir ningún El presostato apaga el quemador si se baja tipo de daño mecánico. de la presión mínima de trabajo y lo vuelve Dispositivos de seguridad a encender cuando se sobrepasa. La función de los dispositivos de seguridad Puesta en marcha es proteger al usuario y está...
Page 69
Llenar de combustible Conexión de agua Valores de conexión, ver datos técni- – Precaución cos. Riesgo de daños en la bomba de combus- Advertencia tible provocados por funcionamiento en se- co. Llenar el tanque de combustible Tenga en cuenta las normas de la empresa también con funcionamiento con agua fría.
Conectar la manguera de aspiración El usuario deberá llevar ropa protectora – (diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce- apropiada para protegerse de salpica- sorios) a la toma de agua. duras. Poner la válvula dosificadora en la posi- Compruebe siempre que los atornilla- –...
Método de limpieza recomendado Conexión del aparato disolución de la suciedad – Abra el suministro de agua. Rociar con detergente con moderación Ajustar el regulador de temperatura y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- para el funcionamiento con agua fría/ jar secar.
Almacenamiento Desconexión del aparato Peligro Precaución Peligro de escaldamiento por agua caliente ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Después del servicio con agua caliente o peso del aparato en el almacenamiento. vapor el aparato debe ser enfriado al me- Este aparato sólo se puede almacenar en nos dos minutos con agua fría con la pisto- interiores.
Peligro Cada 6 meses o según necesidad ¡Peligro de explosión por gases combusti- Vaciar y limpiar el depósito de combus- bles! Está prohibido fumar mientras se des- tible. calcifica. Asegurar una buena ventilación. Limpiar el filtro anterior a la bomba y la boquilla de combustible.
Comprobar la válvula dosificadora. Ayuda en caso de avería Válvula de seguridad desajustada. – Ajustar la válvula de seguridad (servicio Peligro técnico). Riesgo de lesiones causadas por el arran- La válvula de seguridad no es herméti- que involuntario del aparato. Antes de rea- –...
El quemador no se enciende Servicio de atención al cliente El regulador de temperatura ha activa- Si la avería no se puede solucionar el – do repetidamente aparato debe ser revisado por el servi- cio técnico. Encargar al servicio técnico que exami- ne el aparato.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2013/12/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
Datos técnicos HDS 801 D Categoria de protección IPX5 Motor Motor diésel Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 ci- clos Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 3,5/4,8 Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
Page 78
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
separador de sistema. Deve-se utilizar um Elementos do aparelho separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um sepa- ver lado desdobrável rador de sistema segundo EN 12729 tipo 1 Conexão de água com peneira BA. A água que tenha entrado no separa- 2 Rolo de guia com travão de imobiliza- dor de sistema é...
Perigo de envenenamento! O aparelho – Evite que efluentes poluídas com óleo mi- não pode funcionar em locais fechados. neral entrem no solo, na água ou na cana- Nunca deixe o aparelho sozinho en- – lização. Por isso, faça lavagens de motor quanto estiver em funcionamento.
Uma mangueira que tenha sido pisada, – Interruptor manométrico dobrada ou que tenha sofrido choques, O interruptor manométrico desliga o quei- não deve ser utilizada, mesmo que não mador sempre que não for atingida a pres- sejam visíveis quaisquer danos. são de serviço mínima e liga o queimador Guardar a mangueira de alta pressão –...
Page 82
Encher combustível Ligação de água Valores de conexão, vide dados técni- – Atenção cos. Perigo de danificação da bomba do com- Advertência bustível em caso de funcionamento a seco. Abastecer o depósito do combustível até Respeite as normas da companhia de aos valores prescritos mesmo que seja abastecimento de água.
Ligar a mangueira de aspiração (diâ- Para protecção do utilizador contra o – metro mínimo de 3/4“) com o filtro jacto de água, o mesmo deve usar ves- (acessório) na ligação da água. tuário de protecção adequado. Colocar a válvula doseadora do deter- Ter sempre em atenção a fixação per- –...
Page 84
Métodos de limpeza recomendados Ligar a máquina Soltar a sujidade: – Abrir a admissão de água. Borrifar um pouco de detergente e dei- Ajustar o regulador de temperatura no xar actuar 1..5 minutos evitando, po- modo de operação com água quente/ rém, que seque.
Armazenamento Desligar o aparelho Perigo Atenção Perigo de queimadura por água quente! Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Após o funcionamento com água quente ção ao peso do aparelho durante o arma- deixe ligado a máquina, no mínimo, por zenamento.
Page 86
Semestralmente Motor Aquecedor contínuo: Desmontar a Realizar os trabalhos de manutenção no peça de inserção do queimador, limpar motor conforme as instruções no manual o queimador e os eléctrodos de ignição, de instruções do fabricante do motor. controlar a distância dos eléctrodos e Descalcificar o aparelho reajustar eventualmente os eléctrodos No caso de depósitos nas tubagens, a re-...
Desligar o aparelho e deixar repousar Limpar o coador. durante cerca de 20 minutos. A pistola Quantidade de abastecimento de água – pulverizadora manual deve permane- demasiado baixa cer aberta. Controlar quantidade de água de ali- Esvaziar de seguida o aparelho com a mentação (veja Dados Técnicos).
O dispositivo de protecção contra a falta A máquina não aspira detergente de água não liga - nenhuma chama O bocal está ajustado em "alta pres- – Admissão de água fechada. – são" Abrir a admissão de água. Regular o bocal em "CHEM". Quantidade de abastecimento de água –...
Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
Page 90
Dados técnicos HDS 801 D Tipo de protecção IPX5 Motor Motor a gasóleo Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 3,5/4,8 Rotações de serviço 1/min 3300 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
Page 91
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
Vand, som strømmer igennem en system- Maskinelementer separator, kan ikke drikkes. se bindet Forsigtig 1 Vandtilslutning med si Systemadskiller skal altid kobles til vand- 2 Styringshjul med stopbremse forsyningen, ikke direkte til apparatet! 3 Højtrykstilslutning Forgiftningsfare! Røggas må 4 Højtryksslange ikke indåndes.
Maskinens opvarmningsindretning er et – Sikkerhedsanvisninger fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon- trolleres regelmæssigt iht. de pågæl- Risiko dende nationale love. Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin – blev spildt. Bring maskinen til et andet Højtryksslange sted for at undgå enhver form for gnist- Risiko dannelse.
Af fabrik er overstrømningsventilen ind- – Motor stillet og plomberet. Indstilling foretages Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis- udelukkende fra kundeservice. ninger"! Sikkerhedsventil Før ibrugtagningen skal motorprodu- centens betjeningsvejledning læses og Sikkerhedsventilen åbner sig hvis over- – der skal især holdes øje med sikker- strømningsventilen er defekt.
Tryk sikringsklemmen igen ind i hånd- Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia- sprøjtepistolen. Hvis monteringen er meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut- korrekt, kan slangen maksimalt trækkes ningen. 1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret SM-doseringsventilen stilles til "0". korrekt (fig.
Page 96
Rensning Betjening med varmt vand Tryk/temperatur og rensemiddelkon- Risiko centrationen indstilles tilsvarende til Skoldningsrisiko! den overflade du ønsker at rense. Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Brænderen tændes. Trefolddyse Drift med rengøringsmiddel Luk håndsprøjtepistolen. Drej dysens hus indtil det ønskede sym- Forsigtig bol stemmer overens med markerin- Uegnet rensemiddel kan føre til skader på...
Hvis cylinderhovedet på pumpen har opnå- Frostbeskyttelse et den maksimalt tilladte temperatur (80 °C), åbner termoventilen på pumpen og Forsigtig bortleder det varme vand. Risiko for beskadigelse! Frosnet vand i ma- Ved drift med trykvand ud af vandlednings- skinen kan ødelægge maskinens parter. nettet kan nedkølingen fremskyndes.
Page 98
Motor Vedligeholdelsesintervaller Service på motoren skal gennemføres iføl- En gang om ugen ge vejledningen i producentens betjenings- Rens vandtilslutningens filter. vejledning. Kontroller oliens påfyldningsstand på Afkalke maskinen højtrykspumpen. Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- Forsigtig nemstrømningsmodstanden og belastnin- gen for motoren bliver for stort.
Bemærk: Til beskyttelse imod korrosion og Juster sikkerhedsventilen (kundeser- til neutralisering af syreresterne anbefaler vice). vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning Sikkerhedsventil utæt. – (f.eks. RM 81) vis rensemiddelbeholderen Erstat sikkerhedsventilen, hhv. tætnin- igennem maskinen. gen (kundeservice). Overløbsventilen defekt Hjælp ved fejl –...
Garanti Brænderen tænder ikke Temperaturbegrænseren har udløst – I de enkelte lande gælder de af vore for- gentagende handlere fastlagte garantibetingelser. Kontrol af maskinen igennem kunde- Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes service. gratis inden for garantifristen, såfremt ma- Brændstoftank er tom teriale- og produktionsfejl er skyld i disse –...
Page 101
EU-overensstemmelses- erklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Tekniske data HDS 801 D Kapslingsklasse IPX5 Motor Diesel-motor Lombardini 15LD225, 1-cylinder, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Længde tilførselsslange Diameter tilførselsslange (min.)
Page 103
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
Forsiktig! Maskinorganer Koble alltid systemskilleren til vannforsy- se omslagsside ningen, aldri direkte til apparatet! 1 Vanntilkobling med sugeinntak Forgiftningsfare! Ikke pust inn 2 Styrerulle med holdebremse eksosen. 3 Høytrykksforsyning 4 Høytrykksslange 5 Håndsprøytepistol med sikringslås Forbrenningsfare fra varme 6 Strålerør overflater! 7 Høytrykksdyse.
Sikkerhetsanvisninger Generelle sikkerhetsanvisninger Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – Fare forskrifter for væskestrålemaskiner. Høytrykksvaskeren må ikke settes i – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- ratet til et annet sted og unngå gnist- kestrålemaskinen må...
Overstrømsventil Motor Når høytrykkspistolen stenges, åpner Følg avsnittet "Sikkerhetsanvisninger"! – overstrømsventilen og høytrykkspumpen Les motorprodusentens bruksanvisning leder vannet tilbake til pumpens sugesi- før igangsetting, ta spesielt hensyn til de. Dermed forhindres at maskinens tillat- sikkerhetsanvisningene. te arbeidstrykk overskrides. Kontroller motorens oljenivå. Overstrømsventilen er innstilt og plom- –...
Betjening Vanntilkobling For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. – Fare Advarsel Eksplosjonsfare! Følg vannverkets forskrifter. Ikke sprut ut brennbare væsker. I henhold til gjeldende forskrifter Fare skal apparatet aldri kobles til drik- Plasser maskinen på et fast jevnt un- – kevannsnettet uten systemskiller. derlag.
Page 108
3-trinnsdyse Bruk av rengjøringsmiddel Lukk høytrykkspistolen. Forsiktig! Vri på dysehuset til ønsket symbol står Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- overens med mearkeringen. de på maskin og rengjøringsobjekt. Vær miljøvennlig, vær sparsommelig – Høytrykk flatstråle (25°) for ren- med rengjøringsmidler.
Betjen høytrykkspistolens avtrekker i Lagring ca. 2-3 minutter, slik at vanngjennom- strømningen avkjøler topplokket. Forsiktig! Fare for personskader og materielle ska- Etter bruk av rengjøringsmiddel der! Pass på vekten av apparatet ved lag- Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- ring. tilen på ”0”. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte Halvårlig eller ved behov offentlig godkjente kjelesteinshindrende Tømming og rengjøring av drivstofftan- midler med godkjenningsmerke. ken. RM 100 (Best.nr. 6.287-008) løser opp – Filter før drivstoffpumpe og drivstoffdy- forkalkinger og enklere forbindelser av se rengjøres.
Page 111
For lufting av maskinen; skru av dysen Motoren går ikke og la maskinen gå til vannet kommer Ta hensyn til anvisningene i motorprodu- fritt for bobler. sentens bruksanvisning! Slå av maskinen og skru på dysen Drivstofftank tom. – igjen.
Vannmangelsikring slår ikke inn - ingen EU-samsvarserklæring flamme Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Vanntilløp avstengt – enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Åpne vannkranen. hets- og helsekravene i de relevante EF- Vanntilførsel er for liten – direktivene, med hensyn til både design, ...
Tekniske data HDS 801 D Beskyttelsestype IPX5 Motor Dieselmotor Lombardini 15LD225, 1 sylinder, 4- takts Nominell effekt ved 3600 o/min kW/PS 3,5/4,8 Driftsturtall o/min. 3300 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Tilførselsslange –...
Page 114
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
Varning Aggregatelement Anslut alltid systemavskiljare på vattenför- se omslagssida sörjningen, aldrig direkt på apparaten! 1 Vattananslutning med sil Risk för förgiftning! Andas inte 2 Styrhjul med parkeringsbroms in avgaser. 3 Högtrycksanslutning 4 Högtrycksslang 5 Handspruta med säkerhetsspärr Risk för brännskador på grund 6 Spolrör av mycket varma ytor! 7 Högtrycksmunstycke...
Säkerhetsanvisningar Högtrycksslang Fara Fara Risk för skada! Använd inte högtryckstvätten när driv- – Använd endast originalhögtrycksslang- – medel spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats och undvik all gnistbildning. Högtrycksslang och sprutanordning – Förvara, spill eller använd inte drivme- –...
Säkerhetsventil Fylla på bränsle Säkerhetsventilen öppnas när över- – Varning strömningsventilen är defekt. Risk för skada på drivmedelspumpen på Säkerhetsventilen har ställts in och – grund av torrkörning. Även vid kallvatten- plomberats hos tillverkaren. inställning drift skall drivmedelstanken fyllas. endast av kundservice. Fara Termoventil på...
Vattenstrålen, som kommer ur hög- – Varning trycksmunstycket, förorsakar rekyl hos Anslut alltid systemavskiljare på vattenför- sprutan. Ett vinklat spolrör kan dessut- sörjningen, aldrig direkt på apparaten! om förorsaka rotering. Håll därför fast Anslut inmatningsslang (minsta längd spolrör och spruta ordentligt. 7,5 m, minsta diameter 3/4“) till aggre- Rikta aldrig vattenstrålen mot personer, –...
Page 119
Välj rund- eller flat stråle genom omkopp- Häng slangen för rengöringsmedel i en ling utan beröring: behållare med rengöringsmedel. Stäng handspruta. Ställ in munstycket på "CHEM“. Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner- Ställ in doseringsventilen för rengö- åt, åt vänster eller höger.
Transport Stänga av aggregatet Fara Varning Risk för skållning! Efter drift med varmvat- Risk för person och egendomsskada! Ob- ten måste aggregatet köras minst två minu- servera vid transport maskinens vikt. ter med kallt vatten och med öppnad pistol Lossa parkeringsbromsen. för att kylas ned.
RM 101 (best.nr. 6.287-013) löser av- – Underhållsarbeten lagringar som RM 100 ej löser upp. Fyll en 20-litersbehållare med15 l vat- Rengör silen i vattenanslutningen ten. Ta ur silen. Häll i en liter pannstenslösningsmedel. Rengör sil i vatten och sätt den på plats ...
Page 122
Aggregatet bygger inte upp tryck Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel Munstycke är inställt på "CHEM“ – Ställ in munstycke på "Högtryck“. Munstycke är inställt på "Högtryck". – Munstycke tätt/urtvättat Ställ in munstycket på "CHEM“. – Rengör/byt ut munstycke. Sugslang med filter, för rengöringsme- –...
Försäkran om Kundservice EU-överensstämmelse Kan störningen inte åtgärdas måste ap- paraten kontrolleras av kundservice. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Garanti tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen I respektive land gäller de garantivillkor motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- som publicerats av våra auktoriserade dist- läggande säkerhets- och hälsokrav.
Page 124
Tekniska data HDS 801 D Skydd IPX5 Motor Dieselmotor Lombardini 15LD225, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW/ps 3,5/4,8 Varvtal vid drift 1/min 3300 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Längd inmatningsslang...
Page 125
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo- Laitteen osat jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo- jan lävitse, ei ole juomakelpoista. katso kansisivua 1 Vesiliitäntä ja sihti Varo 2 Ohjausrulla ja seisontajarru Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- 3 Korkeapaineliitäntä töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! 4 Korkeapaineletku Myrkytysvaara! Älä...
Turvaohjeet Yleiset turvaohjeet Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- – Vaara keapainepesulaitteita koskevia kansal- Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- – lisia määräyksiä on noudatettava. toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- – toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- turvallisuutta koskevia kansallisia mää- uttamista.
Alivesisuoja Tarkista korkeapainepumpun öljymäärä Vedenpuutesuoja estää polttimen ylikuu- menemisen vedenpuutetilanteissa. Poltin Varo käy vain, kun vedensyöttö on riittävä. Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- Ylivirtausventtiili cher-asiakaspalveluun. Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa ve- Jos käsiruiskupistooli on suljettuna, yli- – sipumpun päällä olevan öljysäiliön tul- virtausventtiili avautuu ja korkeapaine- pan kärki irti.
Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toi- Käsiruiskun asentaminen mituslaajuuteen. Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö- Veden imeminen säiliöstä renkaan merkinnät ylöspäin). Tämä korkeapainepesuri soveltuu tar- – Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo- vittavilla varusteilla varustettuna vapaa- liin. na olevan veden imemiseen esim. Aseta korkeapaineletku laitteen korkea- sadevesitynnyreistä...
Page 130
Ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiile- – Laitteen käynnistys jä ei saa suihkuttaa 30 cm:ä lähempää. Avaa vedenkierto. Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajo- neuvon renkaita/renkaiden venttiilejä. Aseta lämpötilansäätäjä kylmä-/kuuma- Ensimmäinen merkki vaurioitumisesta vesikäytölle. on renkaan värin muuttuminen. Vaurioi- Käynnistä moottori moottorin valmista- tuneet ajoneuvon renkaat ovat vaaralli- jan käyttöohjeiden mukaisesti.
Käännä lämpötilansäätäjä asentoon Toimenpiteet puhdistusaineella puhdis- "Poltin OFF". tamisen jälkeen Anna laitteen huuhtoutua puhtaaksi vä- Käännä puhdistusaineen annostelu- hintään 30 sekuntia. venttiilin asentoon "0". Päästä suihkupistoolin vipu irti. Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- Moottori ohjautuu tyhjäkäyntikierroslu- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi.
Hoito ja huolto Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta- valla tai vie se valtuutettuun keräyspistee- Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- seen. pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni. keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Lisää uutta öljyä öljysäiliön MAX-mer- Vaara kintään saakka hitaasti. Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- Huomautus: Ilmakuplien pitää...
Avaa käsiruiskupistooli äläkä sulje sitä Puhdista sihti. kalkinpoiston aikana. Veden tulomäärä liian pieni. – Aseteta lämpötilansäädin 40 °C työs- Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- kentelylämpötilaan. set tiedot). Anna laitteen käydä, kunnes työskente- Puhdistusainesäiliö on tyhjä. – lylämpötila on saavutettu.
Polttoainepumppu on rikki – tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Polttoainepumpun vaihto (asiakaspal- Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – velu). www.karcher.fi, osiosta Huolto. Polttoainesuodatin likaantunut – Vaihda polttoainesuodatin. Ei sytytyskipinää – Tarkastuta laite asiakaspalvelussa, jos sytytyskipinä ei näy tarkastuslasin kaut- ta, kun laitetta käynnistetään.
EU-standardinmukaisuu- stodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.210-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY 2004/108/EY...
Page 137
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος Στοιχεία συσκευής διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- βλ. διπλωμένη σελίδα στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος 1 Σύνδεση νερού με φίλτρο BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- 2 Τροχαλία...
Κρατάτε μακριά τα πόδια και τα χέρια – Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν σας από κινούμενα ή περιστρεφόμενα επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδα- μέρη. φος, στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευ- Κίνδυνος ασφυξίας!! Απαγορεύεται η – σης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της λειτουργία...
Μην χρησιμοποιείτε πλέον τον ελαστικό – Θερμική βαλβίδα στην αντλία σωλήνα υψηλής πίεσης με χαλασμένο Η θερμική βαλβίδα ανοίγει μόλις σημειωθεί σπείρωμα. υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης Τοποθετείτε τον ελαστικό σωλήνα έτσι, – θερμοκρασίας νερού και διοχετεύει το καυ- ώστε να μην μπορεί να περάσει από τό...
Page 141
τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ακατάλληλα διαχωριστής συστήματος της εταιρείας καύσιμα, όπως π.χ. βενζίνη. KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- Γεμίστε με καύσιμο στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- ...
στον 30 cm. Διαφορετικά υπάρχει κίν- Κίνδυνος δυνος πρόκλησης βλαβών στα/στις Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- ελαστικά/βαλβίδες οχημάτων από τη δέ- σιμου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά σμη υψηλής πίεσης. Η πρώτη ένδειξη που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά ζημιάς...
Page 143
πιστολέτου επί 2–3 λεπτά περίπου, για νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί να κρυώσει η κυλινδροκεφαλή από το από τον κατασκευαστή της συσκευής. διερχόμενο νερό. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται – απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ- βουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοιχα τα ενημερωτικά φυλλάδια...
Μετά τη λειτουργία με Αντιπαγετική προστασία απορρυπαντικό Προσοχή Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Κίνδυνος βλάβης! Το παγωμένο νερό στη απορρυπαντικού στο ”0”. συσκευή μπορεί να καταστρέψει τμήματα Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά- της συσκευής. χιστον 1 λεπτό με ανοικτό το πιστολέτο Φυλάτε...
Page 145
Βιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. Χρονικά διαστήματα συντήρησης Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν- δειξη MAX του δοχείου λαδιού. Εβδομαδιαίως Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ- Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- γή των φυσαλίδων αέρα. ρού. Σχετικά...
Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία σύμ- Η συσκευή δεν παράγει καμία φωνα με τις οδηγίες χειρισμού του κα- πίεση τασκευαστή του κινητήρα. Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη – Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός και μην το θέση "CHEM" ξανακλείνετε κατά τη διαδικασία αφαλά- τωσης.
Για την εξαέρωση του μηχανήματος, ξε- Αντικαταστήστε την αντλία καυσίμου βιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ) και αφή- (υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών). στε το μηχάνημα να λειτουργήσει, Φίλτρο καυσίμων λερωμένο – μέχρις ότου να εξέρχεται το νερό χωρίς Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. φυσαλίδες.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/12/01...
Page 149
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 801 D Είδος προστασίας IPX5 Κινητήρας Κινητήρας ντίζελ Lombardini 15LD225, 1 κυλίνδρου, 4- χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW/PS 3,5/4,8 Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 750 (12,5) τρα/λεπτό)
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, Cihaz elemanları içilemez olarak sınıflandırılmıştır. Bkz. Zarftaki sayfa Dikkat 1 Süzgeçli su bağlantısı Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- 2 El freniyle birlikte direksiyon makarası ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza 3 Yüksek basınç bağlantısı bağlamayın! 4 Yüksek basınç...
Güvenlik uyarıları Genel güvenlik uyarıları Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- – Tehlike gili ulusal talimatlara dikkat edin. Yakıtın çalkalanmış olması durumunda, – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- yerine cihazı başka bir yere götürün ve kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- her türlü...
İlk kullanımdan önce, kapağın ucunu su Su eksiklik emniyeti pompasındaki yağ deposundan kesin. Su eksikliği emniyeti, suyun eksik olması Yağ deposundaki yağ seviyesini kontrol durumunda brülörün aşırı ısnmasını önler. edin. Sadece su beslemesinin yeterli olması du- Yağ seviyesinin "MIN" seviyesinin altına in- rumunda brülör çalışır.
Yedek yüksek basınç hortumunun Suyun depodan emilmesi takılması Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli – aksesuarla Örn; varillerden veya havuz- Resim A-C dan yüzey sularının temizlenmesi için El püskürtme tabancasının emniyet kıs- uygundur. kacını bir tornavidayla kanırtın (resim Emme yüksekliği maksimum 1 m. –...
Page 155
Araç lastikleri/lastik supapları, sadece – Cihazı açın 30 cm'lik minimum püskürme mesafe- Su beslemesini açın. sinden temizlenmelidir. Aksi takdirde, yüksek basınçlı püskürtme nedeniyle Sıcaklık regülatörünü soğuk/sıcak suy- araç lastikleri/lastik supapları zarar gö- la çalışmaya ayarlayın. rebilir. Hasarın ilk belirtisi, lastiğin renk ...
Yüksek basınç pompası Koruma ve Bakım Yağ değişimi: Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- kabını hazırda bulundurun. kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu Yağ tapasını sökün. konuyla ilgili öneriler alın.
Su eksikliği emniyeti açılmıyor - alev yok Su dengesiz püskürtülüyor Su beslemesi kapalı – Meme tıkanmış. – Su beslemesini açın. Püskürtme ağzını yıkayın. Su besleme miktarı çok düşük – Emniyet valfının ayarı değişmiş. – Su besleme miktarını artırın. ...
Page 160
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Page 161
Teknik Bilgiler HDS 801 D Koruma şekli IPX5 Motor Dizel motor Lombardini 15LD225, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW/BG 3,5/4,8 Çalışma devri d/dk 3300 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 750 (12,5)
Page 162
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
5 ручной пистолет-распылитель с пре- дует использовать соответствую- дохранителем, щий системный сепаратор фирмы 6 Струйная трубка KARCHER или альтернативный си- 7 Форсунка высокого давления стемный сепаратор, соответствую- 8 Насос высокого давления щий EN 12729 тип BA. Вода, 9 Проточный нагреватель...
Мойка: машин, автомобилей, строений, Не приводить в действие мотор – инструментов, фасадов, террас, садово- без звукопоглотителя и регулярно огородного инвентаря и т.д. проверять и чистить его, а в слу- Для чистки фасадов, террас, садово- чае необходимости заменить. – огородного инвентаря и т.д. исполь- Не...
шланг высокого давления Перепускной клапан Если пистолет-распылитель закрыт, – Опасность то открывается перепускной клапан Опасность получения травм! и насос высокого давления направ- Используйте только оригинальные – ляет воду назад к стороне всоса. С шланги высокого давления. помощью этого предотвращается Шланг высокого давления и распы- –...
Page 166
Взрывоопасность! Заливайте только ет использовать соответствующий дизельное масло или легкий мазут. Ис- системный сепаратор фирмы пользование неподходящих видов то- KARCHER или альтернативный си- плива, напр., бензина, не разрешается. стемный сепаратор, соответствую- Заправка топливом. щий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая...
Внимание! Управление Системный разделитель всегда под- Опасность ключать к системе водоснабжения, и никогда непосредственно к прибору! Опасность взрыва! Подсоединить шланг подачи воды Не распылять горючие жидкости. (минимальная длина 7,5 м, мини- Опасность мальный диаметр 3/4") к подключе- Установить аппарат на жестком –...
Page 168
Для защиты пользователя от рас- – Включение прибора пыляемой воды следует носить Открыть поступление воды. приспособленную для этого защит- ную одежду. Установить регулятор температуры на режим работы с холодной/горячей Всегда обращать внимание на – водой. плотное резьбовое соединение всех подключенных...
Page 169
Всасывающий шланг чистящего После эксплуатации с моющим средства вставить в сосуд с чистя- средством щис средством. Дозирующий клапан моющего сред- Установить форсунку на „CHEM“. ства установить на „0“. Дозирующий клапан моющего сред- Промыть аппарат при открытом кла- ства...
Опасность Защита от замерзания Опасность получения травмы от слу- Внимание! чайно запущенного устройства. Перед Опасность повреждения! Замерзшая в проведением работ по ремонту или аппарате вода может разрушить его техническому обслуживанию следует части. прервать подачу топлива в устройст- Храните прибор зимой в отапливае- –...
Page 171
Выполнение: Работы по техническому Для удаления, согласно государствен- обслуживанию ным нормам, разрешается использовать только проверенные средства для уда- Очистка сетчатого фильтра подклю- ления накипи с маркировкой о проверке. чения подачи воды RM 100 (№ для заказа 6.287-008) – Удалите сетку. растворяет...
Page 172
Добавить моющее средство в бак Помощь в случае для моющего средства или устано- неполадок вить дозирующий клапан на „0“. Негерметичен дозирующий клапан – Опасность моющего средства. Опасность получения травмы от слу- Проверить дозирующий клапан. чайно запущенного устройства. Перед Разрегулирован...
Не включается система предохране- Прибор не всасывает моющее ния от отсутствия воды - нет пламени средство Перекрыта подача воды. – Форсунка установлена на „высокого – Откройте подачу воды. давление“ Подаваемое количество воды слиш- – Установить форсунку на „CHEM“. ком...
Page 174
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2013/12/01 и...
Технические данные HDS 801 D Тип защиты IPX5 Мотор Дизельный двигатель Lombardini 15LD225, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт/л.с. 3,5/4,8 Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
Page 176
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rend- Készülék elemek szer-elválasztót. Az olyan víz, amely rend- szer elválasztón átfolyt, nem minősül lásd a borító oldalon ihatónak. 1 Vízcsatlakozás szűrővel 2 Vezető görgő rögzítőfékkel Vigyázat 3 Magasnyomású csatlakozás A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- 4 Magasnyomású...
Biztonsági tanácsok Általános biztonsági előírások Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – Veszély vényhozó folyadék sugárszóró beren- Ne üzemeltesse a magasnyomású tisz- – dezésekre vonatkozó előírásait. títóberendezést, ha üzemanyag ömlött Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – ki, hanem vigye el a berendezést egy vényhozó...
Biztonsági berendezések Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad őket Vigyázat hatályon kívül helyezni vagy működésük- Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher ben megkerülni. szervizt. Az első használat előtt a vízszivattyú Vízhiány biztosíték olaj tartály fedelének tetejét le kell vág- A vízhiány biztosíték megakadályozza az...
Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, Kézi szórópisztoly felszerelése legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél- zések az állítógyűrűn fent). dául vízcsap) kösse be. Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- ...
Page 181
A magasnyomású szórófejből kilépő A kerek vagy lapos sugarat érintés nélküli – vízsugár a pisztoly visszalökődését idé- átkapcsolással válassza ki: zi elő. A hajlított sugárcső további for- Zárja el a kézi szórópisztolyt. gatónyomatékot okozhat. Ezért tartsa A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö- erősen kézben a sugárcsövet és a pisz- vet fordítsa balra vagy jobbra.
A tisztítószer szívócsövet lógassa be A készülék kikapcsolása egy tisztítószert tartalmazó tartályba. Balesetveszély Állítsa a szórófejet „CHEM“-re. Állítsa be a tisztítószer adagoló szele- Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel pet a kívánt töménységre. történő üzem után a készüléket lehűlés cél- jából legalább két percig hideg vízzel, nyi- Javasolt tisztítási módszer tott kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni.
Szállítás Karbantartási munkák A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása Vigyázat Vegye ki a szűrőt. Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. vissza. Oldja ki a rögzítőféket. Tolja a készüléket. Magasnyomású...
RM 100 (megrend. szám 6.287-008) – A motor nem megy oldja a kazánkövet, az egyszerű vízkő Vegye figyelembe a motor gyártójának ke- kapcsolatokat és a mosószer maradé- zelési útmutatóját! kokat. Üzemanyagtartály üres. – RM 101 (megrend. szám 6.287-013) – Töltse fel. oldja a lerakódásokat, amelyeket az RM 100-al nem sikerül leoldani.
A készülék légtelenítéséhez csavarja le Egyenetlen tüzelőanyag porlasztás a – a szórófejet és addig hagyja menni a égőfej fúvókánál készüléket, amíg a víz buborékmente- Tisztítsa meg az üzemanyagszűrőt. sen jön ki. A vízhiány biztosíték nem kapcsol be - ...
Page 186
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Page 187
Műszaki adatok HDS 801 D Védelmi fokozat IPX5 Motor Dízel motor Lombardini 15LD225, 1 hengeres, 4 ütemű Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW/PS 3,5/4,8 Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Hozzáfolyási nyomás (max.)
Page 188
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
Page 189
nebo alternativně systémový oddělovač Prvky přístroje odpovídající normě EN 12729 typu BA. Vo- da, která protekla systémovým děličem, je viz na překladu hodnocena jako nikoliv pitná. 1 Přípojka na vodu se sítkem 2 Vodící kladka s brzdou Pozor 3 Přípojka vysokého tlaku Systémový...
Page 190
Topné zařízení přístroje je spalovací – Bezpečnostní pokyny zařízení. Spalovací zařízení je třeba pravidelně testovat podle aktuálně plat- Pozor ných místních právních předpisů. Vysokotlaký čistič neprovozujte, když – jsou pohonné látky rozlité. Přístroj Vysokotlaká hadice nejdřív přeneste na jiné místo a vyvaruj- Pozor! te se jisker.
Page 191
Nadproudový ventil je od výrobce na- – Motor staven a zaplombován. Nastavení pou- Dbejte na část „Bezpečnostní pokyny“! ze zákaznickou službou. Před uvedením do provozu čtěte návod Bezpečnostní ventil k obsluze od výrobce motoru, přede- vším bezpečnostní pokyny. Bezpečnostní ventil se otevře, když je –...
Page 192
Bezpečnostní svorku zatlačte znovu do Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ ruční stříkací pistole. Je-li montáž pro- 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vedena správně, lze hadici vytáhnout vody. maximálně o 1 mm. Není-li tomu tak, je Dávkovací ventil čistidla nastavte na kotouč...
Page 193
Čištění přístroje Provoz s horkou vodou Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis- Pozor! ticího prostředku podle čistěného po- Nebezpeří opaření! vrchu. Regulátor teploty nastavte na požado- vanou pracovní teplotu. Hořák se za- Trojitá tryska pne. Zavřete ruční stříkací pistoli. Provoz s použitím čisticího ...
Page 194
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří- Přerušení provozu stroj není bez tlaku. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Ruční stříkací pistoli zajistěte pomocí Upozornění: Při uvolnění páky ruční stří- pojistné západky proti neúmyslnému kací pistole běží motor dále s otáčkami na- otevření.
Page 195
Motor Intervaly údržby Údržbu motoru provádějte podle pokynů v Týdenní návodu k obsluze od výrobce motoru. Vyčistěte síto v přípojce vody. Odvápnění zařízení Zkontrolujte hladinu oleje ve vysokotla- Při vzniku usazenin v potrubích se zvyšuje kém čerpadle. průtočný odpor natolik, že nadměrně vzros- Pozor te zatížení...
Page 196
Upozornění: Pro ochranu před korozí a Zkontrolujte dávkovací ventil. pro neutralizaci zbytků kyseliny doporuču- Bezpečnostní ventil není nastavený. – jeme následně přístrojem pročerpat alkalic- Nastavte bezpečnostní ventil (servisní ký roztok (např. RM 81) přes nádobu na oddělení). čisticí prostředek. Netěsný...
Page 197
Záruka Hořák nezapaluje Došlo k opětnému sepnutí omezovač – V každé zemi platí záruční podmínky vyda- teploty. né naší příslušnou distribuční společností. Nechte přístroj zkontrolovat zákaznic- Případné poruchy na zařízení odstraníme kou službou. během záruční lhůty bezplatně tehdy, Palivová nádrž prázdná bude-li příčinou poruchy vada materiálu –...
Page 198
Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
Page 199
Technické údaje HDS 801 D Ochrana IPX5 Motor Naftový motor Lombardini 15LD225, 1-válec , 4-takt Výkonnost 3600/min kW/HP 3,5/4,8 Provozní počet otáček 1/min. 3300 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) Přívodní tlak (max.)
Page 200
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla Elementi naprave skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana kot nepitna. Glejte stran ovitka 1 Vodni priključek s sitom Pozor 2 Krmilni valj s fiksirno zavoro Sistemski ločevalnik vedno priključite na 3 Visokotlačni priključek oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra- 4 Visokotlačna cev 5 Ročna brizgalna pištola z varnostno za-...
Ogrevalnik naprave je gorilna naprava. – Varnostna navodila Gorilne naprave morajo biti redno pčre- gledovane v skladu z ustreznimi nacio- Nevarnost nalnimi predpisi zakonodajalca. V primeru razlitja goriva visokotlačnega – čistilnika ne smete uporabljati, temveč Visokotlačna cev ga morate prenesti na drugo mesto in preprečiti vsakršno tvorbo isker.
Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in Naprave ne smete zagnati, če je nivo olja – plombiran. Nastavitev sme izvajati le padel pod oznako "MIN". uporabniški servis. Po potrebi olje dolijte. Rezervoar za gorivo napolnite z dizel- Varnostni ventil skim gorivom.
Uporaba Vodni priključek Priključne vrednosti glejte v Tehničnih – Nevarnost podatkih. Nevarnost eksplozije! Opozorilo Ne razpršujte gorljivih tekočin. Upoštevajte predpise vodovodnega podje- Nevarnost tja. Napravo postavite na trdno podlago. – V skladu z veljavnimi predpisi apa- Visokotlačnega čistilnika ne smejo upo- –...
Trojna šoba Obratovanje s čistilom Zaprite ročno brizgalno pištolo. Pozor Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim- Neustrezna čistila lahko napravo in objekt, bol ne sovpada z oznako: ki ga čistite, poškodujejo. Za varovanje okolja s čistili ravnajte – Visokotlačni ravni curek (25°) varčno.
Skladiščenje Po obratovanju s čistilom Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Pozor Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- lo najmanj 1 minuto izpirajte. vanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih Izklop naprave prostorih.
Nevarnost Polletno ali po potrebi Nevarnost razjedanja zaradi kisline! Nosite Izpraznite in očistite rezervoar za gori- zaščitna očala in zaščitne rokavice. Izvedba: Očistite filter pred črpalko za gorivo in Za odstranjevanje se smejo po zakonskih šobo za gorivo. predpisih uporabljati le preizkušena razto- ...
Motor zaženite v skladu z navodilom za Kontrolna lučka za gorivo sveti obratovanje proizvajalca motorja. Rezervoar za gorivo je prazen – Za odzračitev naprave odvijte šobo in Napolnite ga. pustite napravo teči tako dolgo, da voda odteka brez mehurčkov. Motor ne teče ...
Page 209
Če med obratovanjem skozi opazoval- ES-izjava o skladnosti no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora napravo preveriti uporabniški servis. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Neenakomerno razprševanje goriva na stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- – gorilnik ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov.
Page 210
Tehnični podatki HDS 801 D Vrsta zaščite IPX5 Motor Dizelski motor Lombardini 15LD225, 1-valjni, 4-taktni Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Obratovalno število obratov 1/min 3300 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pritisk dotoka (maks.)
Page 211
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
Należy używać odpowiedniego odłącznika Elementy urządzenia systemowego firmy KÄRCHER albo od- łącznika systemowego zgodnego z EN patrz Strona okładki 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła 1 Przyłącze wody z sitem przez odłącznik systemowy, katalogowana 2 kółko samonastawcze zwrotne z ha- jest jako nie nadająca się...
Page 213
Ogólne zasady bezpieczeństwa Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód grunto- Należy przestrzegać krajowych przepi- – wych i powierzchniowych ani do kanaliza- sów dotyczących strumienic cieczo- cji. Dlatego mycie silników i podwozi wych. należy wykonywać tylko w miejscach wy- Należy przestrzegać...
Zabezpieczenia Uruchamianie Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- Ostrzeżenie ka i nie mogą być odłączone albo pominięte Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, w swoim działaniu. przewody zasilające, wąż wysokociśnienio- wy i przyłącza muszą być w nienagannym Zabezpieczenie przed pracą na stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to sucho sprzętu takiego nie wolno używać.
Page 215
Niebezpieczeństwo Przyłącze wody Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl- Parametry przyłącza - patrz Dane tech- – ko olej napędowy lub lekki olej opałowy. niczne. Nie wolno stosować nieodpowiednich pali- Ostrzeżenie wa, np. benzyny. Wlewanie paliwa Przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego. ...
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- Użytkownik w celu ochrony przed wodą – najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do natryskową powinien zakładać odpo- przyłącza wody. wiednie ubranie ochronne. Ustawić zawór dozujący środek czysz- Zawsze zwracać uwagę na mocne do- –...
Page 217
Zalecana metoda czyszczenia Włączenie urządzenia Rozpuszczanie brudu: – Otworzyć dopływ wody. Natrysnąć niewielką ilość środka czysz- Ustawić regulator temperatury na pracę czącego i poczekać 1...5 minut, nie do- z zimną/gorącą wodą. puszczając jednak do wyschnięcia. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją Usuwanie brudu: –...
Przechowywanie Wyłączanie urządzenia Niebezpieczeństwo Uwaga Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia schłodzenia urządzenie musi przez co naj- przy jego przechowywaniu. mniej dwie minuty być zasilane zimną wo- Urządzenie może być...
Page 219
Niebezpieczeństwo Co pół roku Niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy Grzejnik przepływowy: Zdemontować palne! Podczas usuwania kamienia palenie wkład palnika, wyczyścić palnik i elek- tytoniu jest wzbronione. Zadbać o dobrą trody zapłonowe, skontrolować poziom wentylację. elektrod, w razie potrzeby wyregulować lub wymienić elektrody zapłonowe. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia kwasami! Co pół...
Ustawić zawór bezpieczeństwa (ser- Usuwanie usterek wis). Zawór zabezpieczający nieszczelny. – Niebezpieczeństwo Wymienić zawór bezpieczeństwa lub Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- uszczelkę (serwis). zamierzone załączenie się urządzenia. Uszkodzona zawór przelewowy Przed pracą przy urządzeniu należy prze- – rwać dopływ paliwa. ...
Gwarancja Palnik nie chce się zapalić Kilka razy zadziałał ogranicznik tempe- – W każdym kraju obowiązują warunki gwa- ratury rancji określone przez odpowiedniego lo- Zlecić serwisowi przegląd urządzenia. kalnego dystrybutora. W okresie Pusty zbiornik paliwa gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa- –...
Page 222
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
Page 223
Dane techniczne HDS 801 D Stopień ochrony IPX5 Silnik Silnik wysokoprężny Lombardini 15LD225, 1 cylinder, 4-su- wowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Ciśnienie dopływowe (maks.)
Page 224
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
tem alternativ, conform EN 12729 tip Elementele aparatului BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă. vezi coperta 1 Racord de apă cu sită Atenţie 2 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare Racordaţi separatorul de sistem întotdeau- 3 Racord de presiune înaltă...
în mod regulat şi rezultatul verificării tre- Măsuri de siguranţă buie consemnat în scris. Dispozitivul de încălzire a aparatului – Pericol este o instalaţie de combustie. Instalaţi- Nu folosiţi aparatul de curăţat sub presi- – ile de combustie trebuie verificate în une dacă...
Controlaţi nivelul uleiului din rezervorul Supapa de preaplin de ulei. Dacă pistolul de stropit manual este în- – Nu folosiţi aparatul dacă nivelul de ulei a chis, supapa de preaplin se deschide şi scăzut sub „MIN”. pompa sub presiune împinge apa îna- ...
Montarea furtunului de înaltă Absorbirea apei dintr-un rezervor presiune de rezervă Acest aparat de curăţat cu înaltă presi- – une este dotat cu accesorii corespunză- Figura A-C toare care permit aspirarea apei de la Scoateţi afară clema de siguranţă a pis- suprafaţă, de ex.
Page 229
Anvelopele vehiculelor/ventilurile anve- Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă – lopelor se vor curăţa numai de la o dis- presiune spre obiectul care urmează să fie tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar, curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot evita o eventuală...
Atenţie Metoda de curăţare recomandată Nu opriţi motorul când acesta funcţionează Desprinderea mizeriei: – în plină sarcină şi pistolul de stropit este Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi deschis. lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a Aduceţi regulatorul de temperatură în o lăsa să...
Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă Transport presiune. Atenţie Lucrări de întreţinere Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Curăţarea sitei din racordul de apă La transport ţineţi cont de greutatea apara- Scoateţi sita. tului. Eliberaţi frâna de imobilizare. ...
RM 101 (nr. de comandă 6.287-013) di- – Motorul nu funcţionează zolvă depunerile, care nu pot fi dizolva- Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de te cu RM 100. utilizare ale producătorului motorului! Umpleţi un rezervor de 20 de litri cu 15 Rezervorul de combustibil este gol.
Pentru a evacua aerul din aparat, des- Combustibilul se injectează în mod ne- – faceţi duza şi lăsaţi aparatul să funcţio- regulat la duza arzătorului neze până când apa nu mai conţine Curăţaţi filtrul de combustibil. bule de aer. Siguranţa pentru lipsa apei nu porneşte ...
Page 234
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
Page 235
Date tehnice HDS 801 D Protecţie IPX5 Motorul Motor diesel Lombardini 15LD225, 1 cilindru, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Turaţia 1/min 3300 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Presiunea de circulare (max.)
Page 236
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
Je nutné použiť systémové oddeľovacie za- Prvky prístroja riadenie firmy KÄRCHER alebo alternatív- ne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá viď obálku preteká cez systémový odlučovač, nie je 1 Prípojka vody s filtrom pitná. 2 Otočné koliesko s ručnou brzdou Pozor 3 Vysokotlaková...
Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny Dodržte príslušné národné predpisy zá- – Nebezpečenstvo konodarcu platné pre trysky na kvapali- Vysokotlaký čistič neprevádzkujte, ak je – rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné Dodržte príslušné národné bezpečnost- – miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe is- né...
Bezpečnostné prvky Kontrola stavu oleja vysokotlakého čerpadla Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- Pozor ky alebo obchádzať jeho funkcie. V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- neď informujte službu zákazníkom firmy Poistka pri nedostatku vody Kärcher.
Otvorte prívod vody. Montáž ručnej striekacej pištole Upozornenie: Prívodná hadica nie je sú- Namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu časťou dodávky. (značky na nastavovacom krúžku hore). Nasávanie vody z nádrže Trysku spojte s ručnou striekacou piš- toľou. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je –...
Page 241
Nikdy nesmerujte prúd vody na osoby, Otočte oceľové potrubie (nasmerované – zvieratá, na samotný prístroj alebo nadol v uhle ca. 45°) doľava alebo do- elektrické dielce. prava. Pneumatiky pre motorové vozidlá/venti- Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr – ly pneumatík smú byť čistené iba s mi- nasmerovať...
Page 242
Nastavte trysku na "CHEM". Vypnutie prístroja Nastavte dávkovací ventil čistiaceho Nebezpečenstvo prostriedku na požadovanú koncentrá- ciu. Riziko oparenia horúcou vodou! Po pre- vádzke s horúcou vodou musí prístroj Odporúčaný spôsob čistenia uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty Rozpustenie nečistôt: –...
Polročne Uskladnenie Prietokový ohrievač: Demontujte násta- Pozor vec horáku, vyčistite horák a zapaľova- cie elektródy, skontrolujte vzdialenosť Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! elektród, prípadne nastavte alebo vy- Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho meňte zapaľovacie elektródy. hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo Polročne alebo podľa potreby vnútri.
Vymeňte bezpečnostný ventil alebo Preverte prípojku vody, prívod vody, vy- tesnenie vymeňte (servisná služba). čistite poistku nedostatku vody. Nadprúdový ventil je chybný Palivové čerpadlo pokazené – – Vymeňte nadprúdový ventil (zákazníc- Vymeňte palivové čerpadlo (zákazníc- ky servis). ky servis).
Page 246
Príslušenstvo a náhradné Vyhlásenie o zhode s diely normami EÚ Používať možno iba príslušenstvo a ná- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený – hradné diely schválené výrobcom. Ori- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ginálne príslušenstvo a originálne a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré náhradné...
Page 247
Technické údaje HDS 801 D Druh krytia IPX5 Motor Naftový motor Lombardini 15LD225, jednovalcový, štvortaktný Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW/PS 3,5/4,8 Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Prívodný tlak (max.)
Page 248
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
Oprez Sastavni dijelovi uređaja Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- vidi omot de, a ne izravno na uređaj! 1 Priključak za vodu s mrežicom Opasnost od trovanja! Ne udi- 2 Kotačić s pozicijskom kočnicom šite ispušne plinove. 3 Priključak visokog tlaka 4 Visokotlačno crijevo 5 Ručni pištolj za prskanje sa sigurnim Opasnost od opeklina na vre-...
Raspršivači tekućina se moraju redovi- Sigurnosni napuci to podvrgavati ispitivanjima, o čijem is- hodu se svaki put mora sastaviti Opasnost pismeno izvješće. Nemojte koristiti visokotlačni čistač na – Grijač uređaja je vrsta postrojenja za lo- – mjestima gdje je proliveno gorivo, već ženje.
Po potrebi dopunite ulje (pogledajte Preljevni ventil tehničke podatke). Ako je ručna prskalica zatvorena, otva- – Motor ra se preljevni ventil, a visokotlačna pumpa sprovodi vodu natrag do usisne Pridržavajte uputa iz odlomka "Sigurno- strane. Time se sprječava prekoračenje sni napuci"! dozvoljenog radnog tlaka.
Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u Ventil za doziranje sredstva za pranje ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži namjestite na "0". crijevo se može izvući najviše 1 mm. Rukovanje Ako to nije slučaj, onda je pločica po- grešno montirana (slika C). Opasnost Priključak za vodu Opasnost od eksplozije!
Page 253
Čišćenje Rad s vrućom vodom Tlak, temperaturu i koncentraciju de- Opasnost terdženta podesite ovisno o površini Opasnost od oparina! koji treba očistiti. Postavite regulator temperature na že- ljenu radnu temperaturu. Plamenik se Trostruka mlaznica uključuje. Zatvorite ručnu prskalicu. Rad sa sredstvom za pranje ...
Zatvorite ventil za gorivo. Prekid rada Zatvorite dovod vode. Pustite polugu ručne prskalice. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se Napomena: Kada se poluga ručne prskali- stroj u potpunosti ne rastlači. ce pusti, motor nastavlja raditi u praznom ...
Page 255
Motor Intervali održavanja Radove na održavanju motora obavite u Tjedno skladu s navodima iz radnih uputa koje je Očistite mrežicu u priključku za vodu. izdao proizvođač motora. Provjerite razinu ulja visokotlačne pum- Uklanjanje kamenca iz uređaja Stvaranjem naslaga na cijevima povećava Oprez se otpor strujanju, tako da opterećenje mo- tora postaje preveliko.
Potom treba ispumpavanjem isprazniti Ventil za doziranje sredstva za pranje – uređaj. ne brtvi. Napomena: Preporučamo da se radi zašti- Provjerite ventil za doziranje sredstva te od korozije i neutralizacije ostataka kise- za pranje. line na kraju kroz uređaj preko spremnika Sigurnosni ventil je pomaknut.
Jamstvo Gorionik se ne pali Ponovo se aktivirao graničnik tempera- – U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje ture je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- Uređaj predajte servisnoj službi na pro- tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- vjeru. jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno Spremnik za gorivo je prazan ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-...
Page 258
EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Page 259
Tehnički podaci HDS 801 D Zaštita IPX5 Motor Diesel motor Lombardini 15LD225, 1-cilindrični, 4- taktni motor Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 3,5/4,8 Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Page 260
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
Treba da se koristi podesan separator Sastavni delovi uređaja proizvođača KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip vidi omot BA. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. 1 Priključak za vodu sa mrežicom 2 Točkić sa pozicionom kočnicom Oprez 3 Priključak visokog pritiska Separator uvek treba priključiti na dovod...
Sigurnosne napomene Opšte sigurnosne napomene Treba se pridržavati odgovarajućih – Opasnost državnih zakonskih propisa za Nemojte koristiti uređaj za čišćenje pod – raspršivače tečnosti. visokim pritiskom na mestima gde je Treba se pridržavati odgovarajućih – proliveno gorivo, već ga odnesite negde državnih zakonskih propisa o zaštiti na drugde i sprečite stvaranje bilo kakvih radu.
Sigurnosni elementi Provera nivoa ulja pumpe visokog pritiska Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju Oprez stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu. Zaštita kod nedostatka vode ...
Otvorite dovod vode. Montiranje ručne prskalice Napomena: Dovodno crevo nije sadržano Montirajte mlaznicu na cev za prskanje u isporuci. (oznake na prstenu moraju biti gore). Usisavanje vode iz posude Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim –...
Page 265
Mlaz vode nikada usmeravajte prema Cev za prskanje okrenutu za oko 45° – ljudima, životinjama niti na sam uređaj prema dole okrenite na levo ili na ili električne sklopove. desno. Gume motornih vozila i ventili na njima Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom –...
Page 266
Crevo za usisavanje deterdženta Isključivanje uređaja stavite u rezervoar sa deterdžentom. Opasnost Podesite mlaznicu na "CHEM". Ventil za doziranje deterdženta Opasnost od opekotina vrelom vodom! namestite na željenu koncentraciju. Nakon rada sa vrućom vodom uređaj mora da radi najmanje dva minuta sa hladnom Preporučena metoda čišćenja vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se Smekšavanje prljavštine:...
Jednom u pola godine ili po potrebi Skladištenje Ispraznite i očistite rezervoar za gorivo. Oprez Očistite filter ispred pumpe za gorivo i Opasnost od povreda i oštećenja! Pri mlaznicu za gorivo. skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Otklonite čađ i kamenac sa zavijene Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u grejne cevi.
Opasnost Otklanjanje smetnji Opasnost od povreda kiselinom! Nosite Opasnost zaštitne naočari i zaštitne rukavice. Sprovođenje: Opasnost od povreda nehotično Za uklanjanje kamenca se u skladu sa pokrenutim uređajem. Pre radova na zakonskim propisima smeju koristiti samo uređaju prekinite dovod goriva. sertifikovana sredstva za rastvaranje Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele kamenca koja poseduju oznaku kvaliteta.
Page 269
Podesite sigurnosni ventil (servisna Gorionik se ne pali služba). Ponovo se aktivirao graničnik – Sigurnosni ventil je nedovoljno – temperature zaptiven. Uređaj predajte servisnoj službi na Zamenite sigurnosni ventil odnosno proveru. zaptivku (servisna služba). Rezervoar za gorivo je prazan –...
Garancija Izjava o usklađenosti sa propisima EZ U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina organizacija. Eventualne smetnje na po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim uređaju za vreme trajanja garancije njenim modelima koje smo izneli na tržište, otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok odgovara osnovnim zahtevima dole...
Page 271
Tehnički podaci HDS 801 D Stepen zaštite IPX5 Motor Dizel motor Lombardini 15LD225, 1-cilindrični, 4- taktni motor Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 3,5/4,8 Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Page 272
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
Page 273
вода без разделител на систе- 1 Връзка за вода с цедка мата. Използвайте подходящ раздели- 2 Водещи колела със застопоряваща тел на системата на фирма KARCHER спирачка или като алтернатива разделител на 3 Извод за високо налягане системата съгл. EN 12729 тип BA.
Page 274
Опасност от изгаряне! Горещите – Опасност шумозаглушители, цилиндри и ох- Опасност от нараняване! При използ- лаждащи ребра да не се докосват. ване на бензиностанции или други Ръцете и ходилата никога да не се – опасни области да се спазват съот- доближават...
Page 275
Маркучи за работа под налягане с – Термовентил на помпата повредена резба да не се използват Термовентилът отваря при надвишава- повече. не на максимално допустимата темпе- Маркучите за работа под налягане – ратура на водата и отвежда горещата да се полагат така, че да не може вода...
Page 276
вода без разделител на систе- Опасност мата. Използвайте подходящ раздели- Опасност от експлозия! Сипвайте тел на системата на фирма KARCHER само дизелово гориво или лека нафта. или като алтернатива разделител на Забранява се използването на неподхо- системата съгл. EN 12729 тип BA.
Page 277
Гумите на превозното средство/ – Опасност вентилите на гумите могат да се Никога не засмуквайте вода от резер- почистват с минимално разстояние воар за питейна вода. Никога не зас- на пръскане от 30 см. В противен муквайте течности съдържащи случай гумата на превозното сред- разтворители...
Page 278
Кръгла или плоска струя да се избере по- Почистващите средства на Kдrcher – средством безконтактно превключване: гарантират работа без повреди. Затворете пистолета за ръчно пръ- Моля поискайте съвет и изискайте скане. нашия каталог или информационни- те ни листи за почистващите сред- ...
Page 279
Дръпнете лоста на пистолета за пръ- Развийте захранващия маркуч за скане на ръка прибл. 2–3 минути, за вода от уреда. да може преминаващата вода да ох- Защита от замръзване лади главата на цилиндъра. Внимание След работа с почистващи Опасност...
Page 280
Опасност от изгаряне! Горещите шу- Старото масло да се отстрани опазвай- мозаглушители, цилиндри и охлажда- ки околната среда или да се предаде в щи ребра да не се докосват. авторизиран събирателен пункт. Интервали на поддръжка Да се завие винта за изпускане на маслото.
Page 281
Прибавете един литър средство, Моторът не работи разтварящо котления камък. Да се спазват указанията на Упътването Подвържете водния маркуч директно за експлоатация на производителя на на главата на помпата и закачете мотора! свободния край в съда. Празен резервоар за гориво. –...
Page 282
Дозиращия вентил за почистващо Да се провери захранването с вода, средство да се постави на „0“. да се проверят захранващите кабе- ли, да се почисти предпазителя про- Отворете захранването с вода. тив липса на вода. Мотора да се стартира в съответ- Горивната...
Page 283
Принадлежности и Декларация за резервни части съответствие на ЕО Могат да се използват само принад- С настоящото декларираме, че цитира- – лежности и резервни части, които са ната по-долу машина съответства по позволени от производителя. Ориги- концепция и конструкция, както и по на- налните...
Page 284
Технически данни HDS 801 D Вид защита IPX5 Мотор Дизелов двигател Lombardini 15LD225, 1-цилиндров, 4- тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 3,5/4,8 Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч...
Page 285
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat Seadme elemendid süsteemieraldajat või alternatiivina stan- dardile EN 12729 tüüp BA vastavat süstee- siehe vt ümbris mieraldajat.Läbi süsteemieraldaja 1 Veevõtuliitmik, sõelaga voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. 2 Seisupiduriga juhtrullik Ettevaatust 3 Kõrgsurveühendus 4 Kõrgsurvevoolik Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- rustusega, mitte kunagi vahetult seadme 5 Pritsepüstol, ohutusfiksaatoriga külge!
Seadme küttemehhanism kujutab en- – Ohutusalased märkused dast kütteseadet. Kütteseadmeid tuleb regulaarselt kontrollida vastavalt konk- reetses riigis kehtivatele seaduslikele Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü- – eeskirjadele. tust on maha loksunud. Viige masin tei- se kohta ja vältige sädemete tekkimist. Kõrgsurvevoolik Ärge säilitage, valage ega kasutage kü- –...
Ülevooluventiil Mootor Kui pesupüstol on suletud, avaneb üle- Järgige lõigus „Ohutusjuhised“ öeldut! – vooluventiil ja kõrgsurvepump suunab Enne kasutuselevõttu lugege läbi moo- vee tagasi pumba imipoolele. Seeläbi tori tootja kasutusjuhend ja järgige eriti hoitakse ära lubatud töörõhu ületamine. ohutusjuhiseid. Ülevooluventiil on tehasepoolselt sea- ...
Käsitsemine Veevõtuühendus Ühendamiseks vajalikke andmeid vt – tehniliste andmete juurest. Plahvatusoht! Hoiatus Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele Asetage masin kindlale alusele. – ei tohi seadet kunagi kasutada Lapsed ei tohi kõrgsurvepesurit kasuta- – ilma joogiveevõrgu juurde paigal- da.
Page 290
Kolmekordne düüs Töötamine puhastusvahendiga Sulgege pesupüstol. Ettevaatust Keerake düüsi korpust, kuni soovitud Sobimatud puhastusvahendid võivad kah- sümbol kattub markeeringuga: justada seadet ja puhastatavat objekti. Keskkonna säästmiseks kasutage pu- – Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu- hastusvahendeid säästlikult. relt pinnalt mustuse eemalda- Silmas pidada puhastusvahenditega –...
tõmmake pesupüstoli hooba u. 2–3 mi- Jäätumiskaitse nutit, et läbivoolav vesi jahutaks silindri- pead. Ettevaatust Vigastusoht! Seadmes külmuv vesi võib Pärast töötamist lõhkuda seadme osi. puhastusvahendiga Säilitage seadet talvel köetud ruumis – Keerake puhastusvahendi doseerimis- või tühjendage seade. Pikemate tööva- ventiil asendisse "0".
Page 292
Kord poole aasta tagant Katlakivi eemaldamine masinast Boiler: Monteerige maha põleti toru, pu- Kui torudesse ladestub katlakivi, tõuseb hastage põletit ja süüteelektroode, voolutakistus, nii et mootori koormus muu- kontrollige elektroodide vahet, vajadu- tub liiga suureks. sel reguleerige või vahetage süütee- lektroodid välja.
Vahetage välja ülevooluventiil (kliendi- Abi häirete korral teenindus). Õhk süsteemis – Pumba õhutamine: Käivituvast seadmest tingitud vigastusoht. Keerake puhastusvahendi doseerimis- Enne tööde alustamist seadme juures kat- ventiil asendisse "0". kestage kütuse pealevool. Vee juurdevool avada. Põletusoht! Ärge puudutage tulist summu- tit, silindreid ega radiaatori ribisid.
Page 294
Vahetage kütusepump välja (klienditee- EÜ vastavusdeklaratsioon nindus). Kütusefilter must Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – tud seade vastab meie poolt turule toodud Vahetage kütusefilter. mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Puudub säde – sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Kui töö ajal ei ole aknast näha süütesädet, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kont- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Page 295
Tehnilised andmed HDS 801 D Kaitse liik IPX5 Mootor Diisel-mootor Lombardini 15LD225, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW/PS 3,5/4,8 Töö pöörete arv 1/min 3300 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) Juurdevoolurõhk (max)
Page 296
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
Page 297
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītā- Aparāta elementi jam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. sk. apvērsto lappusi Uzmanību 1 Ūdens pieslēgums ar sietu Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet 2 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie- 3 Augstspiediena padeve ši pie aparāta! 4 Augstspiediena šļūtene Saindēšanās risks! Neieelpo-...
Page 298
smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un Drošības norādījumi pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku- mentē. Briesmas Aparāta apsildes iekārta ir apkures ie- – Neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja – kārta. Apkures iekārtas ir regulāri jāpār- ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz bauda saskaņā ar attiecīgās valsts citu vietu un novērsiet jebkāda veida likumdevēja izdotajiem normatīvajiem dzirksteļu rašanos.
Page 299
Pārplūdes vārsts Motors Ja rokas smidzināšanas pistole ir slēg- Ievērojiet nodaļu "Drošības norādīju- – ta, atveras pārplūdes vārsts un augst- mi"! spiediena sūknis ūdeni sūknē atpakaļ Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet uz sūkņa sūkšanas pusi. Tā novērš pie- motora ražotāja lietošanas instrukciju ļaujamā...
Page 300
Stiprinājuma spaili atkal iespiest rokas Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs smidzinātājpistolē. Pareizi samontējot, 3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie šļūteni var izvilkt lielākais par 1 mm. ūdens pieslēgumvietas. Pretējā gadījumā gredzens ir uzmon- Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu tēts nepareizi (C attēls). noregulēt uz "0".
Page 301
Tīrīšana Darbs ar karstu ūdeni Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- Briesmas dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- Applaucēšanās risks! rāmajai virsmai. Iestatiet temperatūras regulatoru uz va- jadzīgo darba temperatūru. Tiek ie- Trīskāršā sprausla slēgts deglis. Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu ...
Page 302
Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz Darba pārtraukšana ierīcē vairs nav spiediena. Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Nodrošiniet rokas smidzinātājpistoli ar Norāde: Ja atlaiž rokas smidzināšanas pis- drošinātāju pret netīšu atvēršanos. toles sviru, motors turpina darboties ar Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes tukšgaitas apgriezieniem.
Page 303
Aparāta atkaļķošana Apkopes intervāli Ja cauruļvados ir nogulsnes, pieaug plūs- Reizi nedēļā mas pretestība tā, ka kļūst lielāka motora Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. slodze. Pārbaudiet eļļas līmeni augstspiediena Bīstami sūknī. Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietek- Uzmanību mē! Atkaļķošanas laikā aizliegts smēķēt. Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet Nodrošiniet labu ventilāciju.
Page 304
Noregulējiet drošības vārstu (klientu Palīdzība darbības dienests). traucējumu gadījumā Neblīvs drošības vārsts. – Nomainiet drošības vārstu vai blīvi Bīstami (klientu dienests). Savainošanās risks aparāta nejaušas ie- Bojāts pārplūdes vārsts – slēgšanās rezultātā. Pirms sākt aparāta ap- Nomainīt pārplūdes vārstu (Klientu die- kopes darbus, jāpārtrauc degvielas nests).
Page 305
Piederumi un rezerves daļas Deglis neaizdegas Atkārtoti reaģējis temperatūras ierobe- – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- – žotājs tos piederumus un rezerves daļas. Ori- Veikt aparāta pārbaudi apkopes centrā. ģinālie piederumu un oriģinālās Tukša degvielas tvertne rezerves daļas garantē to, ka aparātu –...
Page 306
EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Page 307
Tehniskie dati HDS 801 D Aizsardzība IPX5 Motors Lombardini dīzeļmotors 15LD225, 1 cilindra, 4 taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 750 (12,5) Pievadāmā...
Page 308
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
Atsargiai Prietaiso dalys Sistemos skyriklį visada junkite prie van- žr. viršelio puslapį dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie 1 Vandens prijungimo antgalis su filtru įrenginio! 2 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais Pavojus apsinuodyti! Stenkitės 3 Aukšto slėgio jungtis neįkvėpti išmetamųjų dujų. 4 Aukšto slėgio žarna 5 Rankinis purškimo pistoletas su apsau- giniu fiksatorium...
Saugos reikalavimai Aukšto slėgio žarna Pavojus Pavojus Sužalojimų pavojus! Jei ištekėję degalai, nenaudokite aukšto – Naudokite tik originalias aukšto slėgio – slėgio valymo įrenginio, o perkelkite jį į žarnas. kitą vietą ir saugokite nuo kibirkščiavimo. Aukšto slėgio žarna ir purkštuvas turi –...
Apsauginis vožtuvas Variklis Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus Laikykitės skyriaus „Saugos reikalavi- – redukciniam vožtuvui. mai“ nurodymų! Prieš naudojimo pradžią, perskaitykite Apsauginis vožtuvas nustatytas ir už- – variklio gamintojo naudojimo instrukciją plombuotas gamykloje. Juos nustato tik ir ypač laikykitės saugos reikalavimų. klientų...
Apsauginį skląstį įspauskite atgal į ran- Siurbimo žarną (ne mažesnio skers- kinį purškimo pistoletą. Tinkamai su- mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun- montavus, žarną galima ištraukti ne kite prie vandens tiekimo movos. daugiau nei 1 mm. Kitu atveju reiškia, ...
Page 313
Valymas Naudojimo su karštu vandeniu Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių Pavojus koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į Pavojus nusiplikyti! valomą paviršių. Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- te norimą darbinę temperatūrą. Degiklis Trijų skyrių antgalis įjungiamas. Uždarykite rankinį purkštuvą. Darbas su valymo priemonėmis ...
Priežiūra ir aptarnavimas Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų, sutvarkykite alyvos atliekas arba priduoki- Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- te jas tam skirtoje vietoje. nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės Įsukite alyvos išleidimo varžtą. priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- Į alyvos baką iki žymės „MAX“ įpilkite konsultuokite.
Atverkite rankinį purškimo pistoletą ir Užterštas vandens trūkumo saugiklio – neužverkite, kol šalinamos kalkės. sietas. Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- Filtro valymas te 40 °C darbinę temperatūrą. Per mažas tiekiamo vandens kiekis – Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pa- ...
Išvalykite vandens trūkumo saugiklio fil- Prietaisas nesiurbia valymo trą. priemonių Aukšto slėgio siurblio vožtuvai yra ne- – Antgalis nustatytas į padėtį „aukštas – sandarūs arba užteršti. slėgis“. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny- Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“. bą.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.210-xxx...
Techniniai duomenys HDS 801 D Saugiklio rūšis IPX5 Variklis Dyzelinis variklis „Lombardini“ 15LD225, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW/AJ 3,5/4,8 Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.)