Page 1
HDS 645-4 M Basic HDS 650-4 M Basic HDS 850-4 M Basic HDS 1150-4 S Basic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu...
Page 6
DE - 2 Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Sicherheitseinrichtungen DE - 2 Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Inbetriebnahme DE - 3 den Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Bedienung DE - 5 umweltschutz/REACH.htm Lagerung DE - 7 Symbole in der Transport DE - 7...
Page 7
Übersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Geräteelemente Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bild 1 Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- 1 Feinfilter rassen, Gartengeräten, etc. 2 Halterung für Strahlrohr Gefahr 3 Griffmulden in der Bodenwanne Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- 4 Handspritzpistole stellen oder anderen Gefahrenbereichen 5 Hochdruckschlauch entsprechende Sicherheitsvorschriften be- 6 Strahlrohr...
Page 8
Überströmventil mit zwei Ölstand prüfen Druckschaltern Bild 3 Beim Reduzieren der Wassermenge – Vorsicht am Pumpenkopf öffnet das Überström- Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- ventil und ein Teil des Wassers fließt dienst informieren. zur Pumpensaugseite zurück. Nähert sich der Ölstand der MIN-Mar- Wird die Handspritzpistole geschlos- –...
Page 9
Reinigungsmittel auffüllen Wasser aus Behälter ansaugen Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- Vorsicht hälter ansaugen möchten, ist folgender Verletzungsgefahr! Umbau erforderlich: Nur Kärcher-Produkte verwenden. – Wasseranschluss am Pumpenkopf entfer- Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, – nen. Azeton, Verdünner etc.) einfüllen. Oberen Zulaufschlauch mit Feinfilter zum Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.
Page 10
Vorsicht Reinigungstemperatur einstellen Die maximal zulässige Netzimpedanz am Temperaturregler auf gewünschte elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni- Temperatur einstellen. sche Daten) darf nicht überschritten werden. 30 °C bis 80 °C: Vorsicht Mit Heißwasser reinigen. – Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrich- Arbeitsdruck und Fördermenge tung des Motors überprüfen.
Page 11
Für dickschichtige, hartnäckige Ver- – Gerät ausschalten schmutzungen Gefahr Dreckfräser Düse mit verstellbarem Spritzwinkel, Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! – zur Anpassung an verschiedene Reini- Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss gungsaufgaben das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pis- Winkel-Vario-Düse tole betrieben werden.
Page 12
Wasserzulauf schließen. Stilllegung Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5 Bei längeren Betriebspausen oder wenn Sekunden) einschalten. eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Netzstecker nur mit trockenen Händen Wasser ablassen. aus Steckdose ziehen. Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Wasseranschluss entfernen. Reinigungsmitteltank leeren. Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Page 13
Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Kontrolllampe Brennstoff leuchtet nigen Brennstofftank leer – Bild 9 Auffüllen. Überwurfmutter lösen und Schlauch ab- nehmen. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft Bild 10 erlischt Sieb herausnehmen. Motor überlastet/überhitzt – Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 Geräteschalter auf „0“ stellen und Motor ca.
Page 14
Anschlüsse und Leitungen prüfen. Brenner zündet nicht Druck ist auf MIN eingestellt – Brennstofftank leer – Druck auf MAX stellen. Auffüllen. Sieb im Wasseranschluss verschmutzt – Wassermangel – Sieb reinigen. Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prü- Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern. fen, Wassermangelsicherung reinigen. Wasserzulaufmenge zu gering –...
Page 15
Garantiert: Zubehör und Ersatzteile HDS 850 Gemessen: Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile – Garantiert: verwendet werden, die vom Hersteller HDS 1150 freigegeben sind. Original-Zubehör und Gemessen: Garantiert: Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö- 5.957-976 rungsfrei betrieben werden kann.
Page 17
Safety instructions EN - 2 You will find current information about the Safety Devices EN - 2 ingredients at: Start up EN - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Operation EN - 4 Storage EN - 7 Symbols in the operating Transport EN - 7...
Page 18
Overview Proper use Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Device elements Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, Figure 1 etc. 1 Fine filter Danger 2 Support for spray lance Risk of injury! Follow the respective safety 3 Recessed grips in the floor trough regulations when operating at gas stations 4 Hand spraygun or other dangerous areas.
If the hand spray gun is opened, the – Refill liquid softener pressure switch on the cylinder head Note: A sample bundle of liquid softener is turns the pump back on. included in the delivery. The overflow valve is set by the manufac- Refill liquid softener.
Install hand spray gun Power connection Connect ray tube with hand spray gun For connection values, see technical – Insert high pressure nozzle into covering data and type plate. The electrical connections must be – Install covering nut and tighten firmly done by an electrician according to IEC Connect the high pressure host to the high 60364-1.
Turning on the Appliance Cleaning set pressure/temperature and deter- Set the appliance switch to "I". gent concentration according to the sur- Indicator lamp for operational readiness face to be cleaned. lights up. Note: To prevent damage due to too much Note: The temperature regulator must be pressure, always position high pressure ray at "0"...
Operating with hot water Storing the Appliance Lock in the steel pipe into the holder of Danger the appliance hood. Scalding danger! Roll up high pressure hose and electri- Set temperature regulator to desired cal conduit and hang them into the re- temperature.
Flush device with anti-freeze agent Maintenance intervals Note: Observe handling instructions of the Weekly anti-freeze agent manufacturer. Clean the sieve in the water connection. Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Clean the fine filter. Switch on appliance (without heater) till Check oil level.
Page 24
Oil change. Appliance is not running Figure 12 No power – Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. Check power connection/conduit. loosen release screw. Device is not building up pressure Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point.
Page 25
Warranty Device is not sucking in detergent Leave device running with open detergent The warranty terms published by our com- dosage valve and closed water supply, until petent sales company are applicable in the swimmer tank is sucked empty and the each country.
Page 26
Authorised Documentation Representative CE declaration S. Reiser We hereby declare that the machine de- Alfred Kärcher GmbH Co. KG scribed below complies with the relevant Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 basic safety and health requirements of the 71364 Winnenden (Germany) EU Directives, both in its basic design and Phone: +49 7195 14-0 construction as well as in the version put Fax: +49 7195 14-2212...
Page 27
Technical specifications Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net imped- (0.307+ ance j0.192) Water connection Max. feed temperature °C Min.
FR - 5 Les informations actuelles relatives aux in- Entreposage FR - 7 grédients se trouvent sous : Transport FR - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Entretien et maintenance FR - 8 umweltschutz/REACH.htm Assistance en cas de panne FR - 9 Symboles utilisés dans le...
Symboles sur l'appareil Éléments de l'appareil Figure 1 Une utilisation incorrecte des 1 Filtre fin jets haute pression peut présen- 2 Dispositif de fixation de la lance ter des dangers. Le jet ne doit 3 Poignées concaves du bac de fond pas être dirigé...
Mise en service Clapet de décharge doté de deux pressostats Avertissement En cas de réduction de la quantité d'eau – Risque de blessure ! L'appareil, les condui- à la tête de pompe, la clapet de déchar- tes d'alimentation, les flexibles haute pres- ge s'ouvre et une partie de l'eau est sion et les raccords ne doivent présenter évacuée vers le côté...
Page 31
Remplissage du combustible Montage du flexible haute pression de rechange Attention Figure 4 Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le ré- servoir à combustible est vide sous peine Monter la poignée d'endommager la pompe à combustible. Figure 5 Danger Arrivée d'eau Risque d'explosion ! N'utiliser que du car- burant diesel ou du fuel léger.
Raccordement électrique Mettre l'appareil en marche Pour les données de raccordement, se Régler l'interrupteur principal sur "I". – référer à la section Caractéristiques Le témoin de contrôle d'état de service s'al- techniques et à la plaque signalétique. lume. Le raccordement électrique doit être ef- Indication: Le régulateur de température –...
Page 33
Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau froide Respecter l'environnement en utilisant Elimination de salissures légères et rinçage – le détergent avec parcimonie. à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, Le détergent doit être adapté à la surfa- – terrasse, outils, etc.
Déconnecter l'arrivée d'eau. Purger l'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce Dévisser le tuyau d'alimentation en eau que l'appareil soit hors pression. et le flexible haute pression. Mettre le cran de sûreté de la poignée- Dévisser la conduite d'alimentation située pistolet, figure 6 (A). au fond de la chaudière et et faire fonc- tionner le serpentin chauffant à...
Entretien et maintenance Travaux de maintenance Danger Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau Déposer le tamis. Risque de blessure et de choc électrique Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- par un démarrage inopiné de l'appareil. mettre en place. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- Nettoyage du filtre fin...
Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir L'appareil ne fonctionne pas s'échapper. Pas de tension secteur Pour les types d'huile et les quantités de – remplissage, se reporter à la section Ca- Contrôler le raccordement au réseau/le ractéristiques techniques. câble électrique. Assistance en cas de panne L'appareil n'établit aucune pression Présence d'air dans le système...
Lorsque la poignée-pistolet est Lorsque l'appareil est utilisé avec fermée, l'appareil ne cesse de se de l'eau chaude, il n'atteint pas la mettre sous et hors tension température réglée Présence d'une fuite dans le système haute La pression de service/le débit est trop –...
Page 38
Déclaration CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa Head of Approbation conception et son type de construction ain- Responsable de la documentation: si que de par la version que nous avons S.
Page 39
Caractéristiques techniques Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale Ohms (0.307+ admissible j0.192) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C...
Page 40
Norme di sicurezza IT - Avvertenze sui contenuti (REACH) Dispositivi di sicurezza IT - Informazioni aggiornate sui contenuti sono Messa in funzione IT - disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ IT - umweltschutz/REACH.htm Supporto IT - Simboli riportati nel manuale Trasporto IT - d'uso...
Descrizione generale Simboli riportati sull’apparecchio Parti dell'apparecchio Getti ad alta pressione possono Fig. 1 risultare pericolosi se usati in 1 Filtro fine modo improprio. Il getto non va 2 Supporto per lancia mai puntato su persone, animali, equipag- 3 Cassette prensili nella base giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio 4 Pistola a spruzzo stesso.
Valvola di troppopieno con due Controllare il livello dell'olio. pressostati Fig. 3 Riducendo la quantità di acqua dalla te- – Attenzione stata della pompa, la valvola di troppo- In presenza di olio lattescente rivolgersi im- pieno si apre e parte dell'acqua rifluisce mediatamente al servizio assistenza clienti verso il lato aspirazione della pompa.
Page 43
Aggiungere il detergente Aspirare l'acqua dal contenitore Per aspirare l'acqua da un contenitore Attenzione esterno provvedere alla seguente modifica: Rischio di lesioni! Rimuovere il collegamento dell'acqua Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – dalla testata della pompa. Non aggiungere solventi (benzina, ace- –...
Page 44
Avviso:Se l'acqua non esce dall'ugello alta Attenzione pressione, eliminare l'aria dalla pompa. Non superare il valore massimo d'impeden- Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei za di rete consentito per il punto d'allaccia- guasti - L'apparecchio non sviluppa pres- mento elettrico (vedi Dati tecnici). sione“.
Page 45
Lavorare con l'ugello alta pressione Dopo il funzionamento con il E' l'angolo di spruzzo a determinare l'effica- detergente cia del getto alta pressione. L'ugello nor- Impostare la valvola di dosaggio deter- malmente impiegato è quello a getto piatto gente su "0". 25°...
Supporto Antigelo Attenzione Attenzione Apparecchi non completamente svuotati Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- possono essere danneggiati dal gelo. spettare il peso dell'apparecchio durante la Collocare l'apparecchio in un luogo pro- conservazione. tetto dal gelo. Trasporto Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è...
Page 47
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi- Intervalli di manutenzione razione detergente. Ogni settimana Fig. 11 Pulire il filtro del collegamento acqua. Estrarre il raccordo di aspirazione de- Pulire il microfiltro. tergente. Controllare il livello dell'olio. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- lo e riposizionarlo.
Page 48
La spia luminosa "anticalcare" L'apparecchio perde acqua, la quale è accesa. fuoriesce dal fondo Il contenitore antigelo è vuoto. Per ra- – La pompa non è a tenuta stagna – gioni tecniche, il contenitore ne contie- Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il ne sempre una quantità...
Il senso di rotazione è scorretto. Se il – Garanzia senso di rotazione è corretto, si perce- pisce un forte flusso di aria derivante In tutti i paesi sono valide le condizioni di dal foro di uscita gas di scarico del bru- garanzia pubblicate dalla nostra società...
Page 50
Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Head of Approbation cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Responsabile della documentazione: sione da noi introdotta sul mercato, è S.
Page 51
Dati tecnici Modello HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) A Massima impedenza di rete (0.307+ consentita j0.192) Collegamento idrico Temperatura in entrata °C...
Page 52
Opslag NL - 7 Huidige informatie over de inhoudsstoffen Vervoer NL - 7 vindt u onder: Onderhoud NL - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Hulp bij storingen NL - 8 umweltschutz/REACH.htm Garantie NL - 10 Symbolen in de Toebehoren en reserveonder- NL - 10...
Page 53
Overzicht Reglementair gebruik Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- Apparaat-elementen werken, werktuigen, gevels, terrassen, Afbeelding 1 tuingereedschap, enz. 1 Fijn filter Gevaar 2 Houder voor spuitstuk Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan 3 Handgreepuitsparingen in de bodembak tankstations of andere gevaarlijke zones 4 Handspuitpistool overeenkomstige veiligheidsvoorschriften 5 Hogedrukslang...
Page 54
Overstroomklep met twee Oliepeil controleren drukschakelaars Afbeelding 3 Bij het verlagen van de waterhoeveelheid – Voorzichtig aan de pompkop gaat de overstroomklep Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär- open en stroomt een deel van het water cher-klantendienst contacteren. terug naar de zuigkant van de pomp. Indien het oliepeil de MIN-markering na- Indien het handspuitpistool gesloten –...
Page 55
Reinigingsmiddel vullen Water uit reservoir zuigen Indien u water uit een extern reservoir Voorzichtig wenst aan te zuigen, is de volgende om- Verwondingsgevaar! bouw vereist: Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. – Wateraansluiting van de pompkop ver- In geen geval oplosmiddelen (benzine, – wijderen.
Page 56
Voorzichtig Werkdruk en volume instellen De maximaal toegelaten impedantie aan Afbeelding 7 het elektrische aansluitpunt (zie Techni- De reguleringsspindel in de richting van sche gegevens) mag niet overschreden de wijzers van de klok draaien: De worden. werkdruk verhogen (MAX). Voorzichtig De reguleringsspindel tegen de wijzers Bij iedere wisseling van stopcontact draai- van de klok in draaien: De werkdruk re-...
Page 57
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca. Aanbevolen reinigingsmethode 5 seconden) inschakelen. Vuil losmaken: – Stekker alleen met droge handen uit het reinigingsmiddel zuinig verdelen en stopcontact trekken. 1...5 minuten laten inwerken, maar niet Wateraansluiting verwijderen. laten drogen. Handspuitpistool bedienen tot het ap- Vuil verwijderen: –...
Page 58
Onderhoud Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als Gevaar vorstvrije opslag niet mogelijk is: Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Water aflaten. tend apparaat en elektrische schok. Apparaat met antivriesmiddel spoelen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Page 59
Instructie: Luchtbellen moeten kunnen Onderhoudswerkzaamheden ontsnappen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni- Zeef in de wateraansluiting reinigen sche gegevens. Zeef wegnemen. Zeef in water reinigen en opnieuw Hulp bij storingen plaatsen. Gevaar Fijn filter reinigen Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Afbeelding 8 tend apparaat en elektrische schok.
Page 60
Apparaat bouwt geen druk meer op Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan Lucht in het systeem – Pomp ontluchten: Apparaat bij een geopend reinigings- Reinigingsmiddel-doseerapparaat op middel-doseerapparaat en een geslo- „0“ stellen. ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk Bij geopende handspuitpistool het ap- tot „0“...
Page 61
Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt Werkdruk/volume te hoog – Werkdruk/volume door regelspoel (af- beelding 7) verlagen. Verroete verwarmingsspiraal – Apparaat door de klantendienst laten ontroeten. Indien de storing niet kan worden opge- lost, moet het toestel door de klanten- dienst gecontroleerd worden.
Page 62
Gevolmachtigde voor de documentatie: CE-verklaring S. Reiser Hiermee verklaren wij dat de hierna genoemde machine op basis van het ontwerp en de bouw- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG wijze alsook in de door ons op de markt ge- Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 brachte uitvoering voldoet aan de geldende 71364 Winnenden (Germany) fundamentele veiligheids- en gezondheidsver-...
Page 64
ES - 7 Encontrará información actual sobre los in- Transporte ES - 7 gredientes en: Cuidados y mantenimiento ES - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Ayuda en caso de avería ES - 8 umweltschutz/REACH.htm Garantía ES - 10 Símbolos del manual de Accesorios y piezas de re-...
Resumen Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pue- Elementos del aparato den ser peligrosos si se usan in- Figura 1 debidamente. No dirija el chorro 1 filtro de depuración fina hacia personas, animales o equipamiento 2 Soporte para la lanza dosificadora eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
Válvula de rebose con dos Comprobar el nivel de aceite presóstatos Figura 3 Al reducir la cantidad de agua en la ca- – Precaución beza de la bomba se abre la válvula de En caso de aceite lechoso informar inme- rebose y una parte del agua refluye al diatamente al servicio postventa Kärcher.
Page 67
Llenar de detergente Aspirar agua del depósito Si desea aspirar agua de un depósito exter- Precaución no es necesario realizar la siguiente modi- Peligro de lesiones ficación del aparato: Utilizar sólo productos Kärcher. – Retirar la conexión de agua del cabezal No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
Nota:Si no sale agua de la boquilla de alta Precaución presión, purgue el aire de la bomba. Véase La impedancia de red máxima permitida en ayuda en el apartado "El aparato no genera el punto de conexión eléctrica (véanse los presión"...
de chorro plano de 25º (incluido en el volu- Después del funcionamiento con men de suministro). detergente Las boquillas recomendadas se pueden suministrar como accesorios Poner la válvula dosificadora en la posi- Para las suciedades más difíciles de – ción "0". eliminar Colocar el interruptor principal en la po- boquilla de chorro lleno de 0º...
Almacenamiento Protección antiheladas Precaución Precaución El hielo deteriora el aparato si éste no se ha ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el vaciado por completo de agua. peso del aparato en el almacenamiento. Coloque el aparato en un lugar a salvo Transporte de las heladas.
Limpie el filtro en la manguera de aspira- Intervalos de mantenimiento ción de detergente. Todas las semanas Figura 11 Limpie el tamiz en la conexión del agua. Saque la tubuladura de aspiración de Limpiar el filtro de depuración fina. detergente. Controle el nivel de aceite.
Page 72
Verifique la cantidad de abastecimiento El piloto de control de de agua (ver datos técnicos). desendurecedor de líquido está El aparato tiene fugas, el agua gotea encendido del aparato por abajo El depósito de desendurecedor de líqui- – do está vacío, por razones técnicas La bomba no es estanca –...
Garantía El quemador no se enciende Depósito de combustible vacío – En cada país rigen las condiciones de ga- Llenar. rantía establecidas por el distribuidor oficial Falta de agua autorizado. Reparamos gratuitamente las – averías que se produzcan durante el plazo Verificar la conexión del agua, verificar las de garantía, siempre y cuando hayan sido tuberías, limpiar el dispositivo de seguridad...
Los abajo firmantes actúan con plenos po- Declaración CE deres y con la debida autorización de la di- rección de la empresa. Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así...
Page 75
Datos técnicos Modelo HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima per- (0.307+ mitida j0.192) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación...
Page 76
PT - 2 Informações actuais sobre os ingredientes Utilização conforme o fim a PT - 2 podem ser encontradas em: que se destina a máquina http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Avisos de segurança PT - 2 umweltschutz/REACH.htm Equipamento de segurança PT - 3 Símbolos no Manual de Colocação em funcionamento PT - 3...
Page 77
Visão Geral Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem Elementos do aparelho ser perigosos em caso de uso in- Figura 1 correcto. O jacto não deve ser di- 1 Filtro fino rigido contra pessoas, animais, 2 Suporte para a lança equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Page 78
Equipamento de segurança Colocação em funcionamento Os dispositivos de segurança servem para Advertência protecção do utilizador e não podem ser Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamen- colocados fora de serviço nem sofrer alte- tos têm que se encontrar em estado impecá- rações no seu funcionamento.
Page 79
Encher detergente. Aspirar água a partir do reservatório Sempre que quiser aspirar água de um re- Atenção cipiente exterior, é necessário proceder à Perigo de lesões! seguinte conversão: Utilizar exclusivamente produtos da Kär- – Retirar a conexão de água do cabeçote cher.
Page 80
Atenção Ajustar a temperatura de limpeza. A impedância de rede máx. permitida no Coloque o regulador da temperatura na ponto de conexão eléctrica (vide dados temperatura desejada. técnicos) não pode ser excedida. 30 °C a 80 °C: Atenção Limpar com água quente. –...
Page 81
Bico a jacto integral 0° Depois de trabalhar com detergente Para superfícies sensíveis e sujeiras leves – Colocar a válvula doseadora do deter- Bico a jacto plano 40° gente em “0”. Para sujeira espessa, persistente – Colocar o selector na posição "I". Fresa para sujeira Lavar o aparelho pelo menos durante Bico com ângulo ajustável, adaptável a...
Page 82
Armazenamento Protecção contra o congelamento Atenção Atenção O gelo danificará a máquina se a água não Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- for completamente retirada. ção ao peso do aparelho durante o arma- Deposite a máquina num local ao abri- zenamento.
Page 83
Limpar o filtro na mangueira de aspira- Intervalos de manutenção ção de detergente. Semanalmente Figura 11 Limpar o coador na conexão de água. Remover o bocal de aspiração do pro- Limpar filtro fino. duto de limpeza. Controlar o nível do óleo. Limpar o filtro com água e remontá-lo.
Page 84
A lâmpada de controle do A máquina apresenta fugas, descalcificador líquido está acesa. vertendo gotas de água. O depósito do descalcificador líquido A bomba tem fugas. – – está vazio, por razões de ordem técni- Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. ca, permanece sempre um resto no Se a fuga for maior, mande o serviço de fundo.
Page 85
Figura 14 Acessórios e peças Verificar o sentido de rotação. Caso ne- sobressalentes cessário, inverter os pólos na ficha do aparelho. Só devem ser utilizados acessórios e – Não há faísca de ignição – peças de reposição autorizados pelo Se, durante o funcionamento, não se fabricante do aparelho.
Page 86
Os abaixo assinados têm procuração para Declaração CE agirem e representarem a gerência. Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- Head of Approbation cias básicas de segurança e de saúde da Responsável pela documentação: directiva da CE.
Page 87
Dados técnicos Tipo HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permi- (0.307+ tida j0.192)
Page 88
Sikkerhedsanvisninger DA - 2 (REACH) Sikkerhedsanordninger DA - 2 Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Ibrugtagning DA - 3 der du på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Betjening DA - 5 umweltschutz/REACH.htm Opbevaring DA - 7 Symbolerne i driftsvejledningen Transport DA - 7 Pleje og vedligeholdelse...
Page 89
Oversigt Symboler på maskinen Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Maskinelementer Strålen må ikke rettes mod per- soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod Fig. 1 højtryksrenseren. 1 Finfilter 2 Holder til strålerøret Bestemmelsesmæssig 3 Grebfordybninger i karret anvendelse 4 Håndsprøjtepistol 5 Højtryksslange...
Page 90
Overstrømningsventil med to Kontroller oliestanden trykomstiller Fig. 3 Ved reducering af vandmængden ved – Forsigtig pumpehovedet åbnes overstrømnings- Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående ventilen og en del af vandet flyder tilba- informere Kärcher kundeservice. ge til pumpesugesiden. Hvis oliestanden nærmer sig MIN-mar- Hvis pistolen låses, sådan at alt vand –...
Page 91
Max. sugehøjde: 0,5 m – Rensemiddel fyldes på. Indtil pumpen indsuger vand bør du: Forsigtig Dreje tryk- og mængdereguleringen til MAX. Fysisk Risiko! Brug kun Kärcher-produkter. Lukke rensemidlets doseringsventil. – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel – Risiko (benzin, acetone, fortyndingsvæske Du må...
Page 92
Betjening Drift med rengøringsmiddel For at beskytte miljøet bør du være – Risiko sparsommeligt med rensemidlet. Eksplosionsrisiko! Rensemidlet skal være velegnet til den – Brændbare væsker må ikke sprøjtes. overflade som skal renses. Forsigtig Rensemiddelkoncentrationen indstilles Maskinen må aldrig bruges med en tom ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp brændstoftank.
Page 93
Betjening med koldt vand Opbevaring af damprenseren Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl- Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse, mens holder. værktøj, etc. Højtryksslangen og elektriske ledninger Arbejdstryk indstilles efter behov. rulles sammen og hænges på holderen. Stil termostaten på...
Page 94
Maskinen skyldes grundigt med frost- Vedligeholdelsesintervaller væske. En gang om ugen Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- Rens vandtilslutningens filter. centens instruktioner. Almindelig frostvæske som kan købes i Rense finfilteren. handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Kontroller oliestanden. Tænd maskinen (uden brænder), indtil Hvis olien er mælkeagtig bør du omgå- maskinen er spolet komplet.
Page 95
Udskift olien. Kontrollampe motor lyser Fig. 12 Hovedafbryderen sættes på "0". En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie Motoren skal køles ned. skal stå til disposition. Sæt hovedafbryderen på "I". Aftapningsskruen løsnes. Maskinen kører ikke Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller bringes til en modtagelsesfacilitet.
Page 96
Garanti Maskinen indsuger ingen rensemiddel I de enkelte lande gælder de af vore forhand- Maskinen skal køre med åbn rensemid- lere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle deldoseringsventil og lukket vandtilfør- fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for sel indtil svømmerbeholderen er garantifristen, såfremt materiale- og produkti- udsuget og trykken falder til "0".
Page 97
Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Head of Approbation af os i handlen bragte udgave overholder Dokumentationsbefuldmægtiget: de gældende grundlæggende sikkerheds- S. Reiser og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden Alfred Kärcher GmbH &...
Page 98
Tekniske data Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpe- (0.307+ dans j0.192) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Page 99
NO - 2 Anvisninger om innhold (REACH) Sikkerhetsinnretninger NO - 2 Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Ta i bruk NO - 3 finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Betjening NO - 4 umweltschutz/REACH.htm Lagring NO - 6 Symboler i bruksanvisningen Transport...
Page 100
Oversikt Forskriftsmessig bruk Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- Maskinorganer ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- Bilde 1 styr, etc. 1 Finfilter Fare! 2 Holder for strålerør Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- 3 Gripetak i gulvkaret ner og andre farlige steder skal relevante 4 Høytrykkspistol sikkerhetsforskrifter følges.
Page 101
Sikkerhetsventil Fylle drivstoff Sikkerhetsventilen åpner dersom ove- – Forsiktig! strømsventil eller trykkbryter er defekt. Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Overstrømsventilen er innstilt og plombert Da blir drivstoffpumpen ødelagt. fra fabrikken . Justering må kun foretas av Fare! kundeservice. Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje.
Page 102
Forsiktig! Suge ut vann fra beholderen Ved hvert skifte av stikkontakt skal moto- Når vann må suges ut fra en ekstern behol- rens dreieretning kontrolleres. der er følgende ombygging nødvendig: Ved riktig dreieretning skal det merkes – Fjerne vanntilkoblingen fra pumpehodet. en sterk luftstrøm ut fra eksosåpningen Øvre tilløpsslange med finfilter til flottø- for brenneren.
Page 103
Anbefalt rengjøringsmetode Innstilling av arbeidstrykk og Løsne smuss: – vannmengde Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Bilde 7 på og får virke i 1...5 minutter, men skal Vri reguleringsspindel med klokka: Øke ikke tørke inn. arbeidstrykk (MAX). Fjerne smuss: – Vri reguleringsspindel mot klokka: Re- Spyl det oppløste smusset vekk med dusere arbeidstrykk (MIN).
Page 104
Slå maskinen av Sette bort Ved langre driftspauser eller dersom frostfri Fare! lagring ikke er mulig: Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift Tapp ut vannet. med varmt vann eller damp må apparatet Spyl frostvæske gjennom apparatet. for å avkjøles drives minst to minutter med Tøm rengjøringsmiddeltanken.
Page 105
Pleie og vedlikehold Sil i lavvannssikringen rengjøres Bilde 9 Fare Løsne holdemutteren og ta av slangen. Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart Bilde 10 a apparat og fra elektrisk støt. Ta ut silen. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet Merk: Skru eventuelt skrue M8 ca.
Page 106
Rengjør finfiler, skiftes ved behov. Kontrollampe driftsklar slukker Vanntilførsel er for liten – Motor overbelastet/overopphetet – Kontroller vanntilførselsmengden (se Sett maskinbryteren i ”0”-stillling og la Tekniske data). maskinen avkjøles i ca. 5 minutter. Apparatet lekker, det drypper vann Dersom feilen oppstår på nytt, la kunde- service undersøke apparatet.
Page 107
Tilbehør og reservedeler Brenner tenner ikke Drivstofftank tom – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og – Fyll opp. reservedeler som er godkjent av produ- Vannmangel senten. Originalt tilbehør og originale – reservedeler garanterer for sikker og Kontroller vanntilkobling, kontroller tilfør- problemfri drift av apparatet.
Page 108
CE-erklæring Vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- Head of Approbation se tilsvarer markedsførte modell og er i Dokumentasjonsansvarlig: overensstemmelse med de gjeldende og S. Reiser grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Ved endringer på maskinen Alfred Kärcher GmbH &...
Page 110
Upplysningar om ingredienser (REACH) Säkerhetsanvisningar SV - 2 Aktuell information om ingredienser finns Säkerhetsanordningar SV - 2 på: Idrifttagning SV - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Handhavande SV - 4 Förvaring SV - 7 Symboler i bruksanvisningen Transport SV - 7 Fara Skötsel och underhåll...
Page 111
Översikt Symboler på aggregatet Högtrycksstrålar kan vid felaktig Apparatelement användning vara farliga. Strålen Bild 1 får inte riktas mot människor, 1 Finfilter djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- 2 Hållare för strålrör va aggregatet. 3 Grepptråg i bottenkaret Ändamålsenlig användning 4 Handspruta Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- 5 Högtrycksslang...
Page 112
Överströmningsventil med två Kontrollera oljenivån tryckströmställare Bild 3 Om vattenmängden minskas på pump- – Varning huvudet öppnas överfyllningsventilen Om oljan är mjölkaktig ska Kärcher kund- tjänst informeras omgående. och en del av vattnet flyter tillbaka till Om oljenivån närmar sig MIN-marke- pumpens sugsida.
Page 113
Montera handspruta. Elanslutning Förbind strålröret med handsprutpistolen. Anslutningsvärde, se Tekniska data – och typskylten. Sätt i högtrycksmunstycket i kopplings- muttern. Den elektriska anslutningen måste utfö- – ras av en elektriker och motsvara IEC Montera kopplingsmuttern och dra fast 60364-1. den ordentligt. Förbind högtrycksslangen med hög- Fara trycksanslutningen på...
Page 114
Koppla till aggregatet Rengöring Ställ huvudreglaget på "I". Ställ in tryck/temperatur och rengö- Kontrollampan för driftberedskap lyser. ringsmedlets koncentration anpassat till Observera: Temperaturregulatorn måsta vara ytan som ska rengöras. i läge "0", annars kopplas ev. brännaren på. Anmärkning:Rikta alltid strålen först på Maskinen startar kort och kopplas sedan från, stort avstånd från objektet som ska rengö- så...
Page 115
Lägg högtrycksslangen utsträckt innan Drift med varmvatten den ska rullas in. Fara Vrid handveven medurs (pilens rikt- ning). Risk för skållning! Ställ in temperaturregulatorn till önskad Anmärkning:Högtrycksslangen och elka- temperatur. beln får inte knäckas. Vi rekommenderar följande rengöringstem- Frostskydd peraturer: Varning Lätt nedsmutsning –...
Page 116
Förvaring Underhållsintervaller Varje vecka Varning Rengör silen i vattenanslutningen. Risk för person och egendomsskada! Ob- Rengöra finfilter. servera maskinens vikt vid lagring. Kontrollera oljenivån. Transport Om oljan är mjölkaktig ska Kärcher kundtjänst informeras omgående. Varning Risk för person och egendomsskada! Ob- Varje månad servera vid transport maskinens vikt.
Page 117
Byta olja Kontrollampan motor lyser Bild 12 Ställ huvudreglaget på "0". Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter Låt aggregatet svalna. olja. Ställ huvudreglaget på "I". Lossa avtappningsskruven. Apparaten arbetar inte Avfallshantera den förbrukade oljan miljö- vänligt eller för till sortering. Ingen nätförsörjning –...
Page 118
Garanti Aggregatet suger ej upp rengö- ringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor Kör aggregatet med öppen rengörings- som publicerats av våra auktoriserade dist- medel-doseringsventil och stängd vat- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tentillförsel, tills flottörbehållaren har pareras utan kostnad under förutsättning sugits tom och trycket faller till "0".
Page 119
CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- Head of Approbation tion, samt i den av oss levererade Dokumentationsbefullmäktigad: versionen, motsvarar EU-direktivens till- S. Reiser lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vil- Alfred Kärcher GmbH &...
Page 121
Turvaohjeet FI - 2 Huomautuksia materiaaleista (REACH) Turvalaitteet FI - 2 Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Käyttöönotto FI - 3 teesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Käyttö FI - 5 umweltschutz/REACH.htm Säilytys FI - 7 Käyttöohjeessa esiintyvät Kuljetus FI - 7 symbolit...
Page 122
Yleiskatsaus Käyttötarkoitus Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- Käyttöelementit nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- Kuva 1 havälineet jne.. 1 Hienosuodatin Vaara 2 Suihkuputken kiinnike Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- 3 Sankasyvennykset pohjakaukalossa tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa 4 Käsiruiskupistooli paikoissa, on noudatettava asianmukaisia 5 Korkeapaineletku turvamääräyksiä.
Page 123
Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Öljymäärän tarkastaminen painekytkintä Kuva 3 Kun pumpattua vesimäärää vähenne- – Varo tään, ylivirtausventtiili aukeaa ja osa ve- Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- destä virtaa takaisin pumpun cher-asiakaspalveluun. imupuolelle. Kun öljytaso lähenee MIN-merkintää, li- Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki –...
Page 124
Puhdistusaineen lisääminen Veden imeminen säiliöstä Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, Varo on laitteen kokoonpanoa muutettava seu- Loukkaantumisvaara! raavasti: Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. – Poista vesiliitäntä pumpun päästä. Älä missään tapauksessa kaada säili- – Kierrä ylempi tuloletku hienosuodattimen öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, kanssa irti uimurisäiliöstä...
Page 125
Varo Käyttöpaineen ja syöttömäärän Tarkista moottorin pyörimissuunta aina pis- säätäminen torasiaa vaihtaessasi. Kuva 7 Pyörimissuunta on oikea, kun polttimen – Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- pakokaasuaukosta purkautuu voima- paine nousee (MAX). kas ilmavirta. Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- Kuva 14 paine laskee (MIN). Jos kiertosuunta on väärä, vaihda na- Huomautus:Jos aiot työskennellä...
Page 126
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Laitteen kytkeminen pois päältä Lian irrottaminen: – Vaara Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi Palovammavaara kuuman veden vuoksi! ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, anna sen kuivua. laitteen on annettava käydä jäähtymistä Lian poistaminen: –...
Page 127
Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- Vaara teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. alapuolelle: Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta Poista vesi. ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Page 128
Häiriöapu Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti. Vaara Poista sihti. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- aiheuttavat loukkaantumisvaaran. sin paikoilleen. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Hienosuodattimen puhdistaminen. Kuva 8 Polttoaineen merkkivalo palaa Poista laitteesta paine.
Page 129
Puhdista suodatin. laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja Takaiskuventtiili on juuttunut – häiriöttömästi. Kuva 13 Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – Vedä puhdistusaineletku irti ja irrota ta- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. kaiskuventtiili tylpällä esineellä. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Page 130
CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Head of Approbation sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Dokumentointivaltuutettu: asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- S. Reiser muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu Alfred Kärcher GmbH & Co. KG kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää Alfred-Kärcher-Str.
Page 132
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα Χειρισμός EL - 5 συστατικά μπορείτε να βρείτε στη Αποθήκευση EL - 8 διεύθυνση: Μεταφορά EL - 8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Φροντίδα και συντήρηση EL - 8 umweltschutz/REACH.htm Αντιμετώπιση βλαβών EL - 9 Σύμβολα στο εγχειρίδιο Εγγύηση EL - 11 οδηγιών...
Page 133
Σύνοψη Σύμβολα στη συσκευή Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Στοιχεία της συσκευής μπορεί να αποδειχτεί Εικόνα 1 επικίνδυνος σε περίπτωση μη 1 Λεπτό φίλτρο προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο...
Page 134
Η δόση έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο Το φίλτρο αποτρέπει τη ρύπανση της – για μέτριο βαθμό σκληρότητας νερού. ασφάλειας και πρέπει να καθαρίζεται Για διαφορετικούς βαθμούς τακτικά. σκληρότητας νερού απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας Karcher για προσαρμογή στις τοπικές συνθήκες.
Page 135
ασφάλειας και χειρισμού του καταλήγει στο δοχείο πλωτήρα και κατασκευαστή των απορρυπαντικών. συνδέστε τον με την κεφαλή της αντλίας. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα γκάμα απορρυπαντικών και μέσων αναρρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/ περιποίησης για κάθε χρήση.
Page 136
Χειρισμός Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε – Κίνδυνος Τεχνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα Κίνδυνος έκρηξης! τύπου. Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει – Προσοχή από ηλεκτρολόγο και να Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ανταποκρίνεται...
Page 137
Μπορείτε να προμηθευτείτε τα προτεινόμενα Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ακροφύσια κατόπιν παραγγελίας ποσότητας μεταφοράς Για επίμονους ρύπους – Μπεκ πλήρους δέσμης 0° Εικόνα 7 Για ευαίσθητες επιφάνειες και ελαφρούς – Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη ρύπους κατά τη φορά των δεικτών του Μπεκ...
Page 138
Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό Μετά τη λειτουργία με σωλήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό απορρυπαντικό αγωγό. Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Αντιπαγετική προστασία απορρυπαντικού στο ”0”. Προσοχή Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση ”Ι”. Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν Ξεπλύνετε...
Page 139
της συσκευής. Αν τα λάδια αποκτήσουν γαλακτώδη Μεταφορά μορφή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Προσοχή εταιρίας Karcher. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Μηνιαίως τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας συσκευής. έλλειψης νερού.
Page 140
Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Αντιμετώπιση βλαβών έλειψης νερού Κίνδυνος Εικόνα 9 Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη εύκαμπτο σωλήνα. ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Εικόνα 10 Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, Αφαιρέστε το φίλτρο. απενεργοποιήστε...
Page 141
Η συσκευή δεν λειτουργεί Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συνεχώς με Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου – κλειστό το πιστολέτο χειρός Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρικό καλώδιο. Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης – Ελέγξτε τη στεγανότητα του Η συσκευή δεν παράγει καμία συστήματος...
Page 142
Εικόνα 14 Ελέγξτε τη φορά περιστροφής. Εάν είναι απαραίτητο, αντιστρέψτε τους πόλους του φις της συσκευής. Δεν υπάρχει σπινθήρας ανάφλεξης – Εαν κατά τη λειτουργία δεν παρατηρείτε σπινθήρα ανάφλεξης στη θυρίδα οπτικού ελέγχου, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών προκειμένου να ελέγξει τη συσκευή. Η...
Page 143
των Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση αλλαγών Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: στο μηχάνημα χωρίς προηγούμενη S. Reiser συνεννόηση μαζί μας, παύει να ισχύει η παρούσα δήλωση. Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού 71364 Winnenden (Germany) υψηλής πίεσης...
Page 145
TR - 2 İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) İşletime alma TR - 3 İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: Kullanımı TR - 5 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Depolama TR - 7 umweltschutz/REACH.htm Taşıma TR - 7 Kullanım kılavuzundaki Koruma ve Bakım TR - 7 semboller Arızalarda yardım...
Page 146
Genel bakış Kurallara uygun kullanım Temizlenebilenler: Makineler, motorlu Cihaz elemanları taşıtlar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, Resim 1 teraslar, bahçe makineleri, vb. 1 Mikro filtre Tehlike 2 Püskürtme borusu tutucusu Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya 3 Zemin havuzundaki tutamak çukuru da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım 4 El püskürtme tabancası...
Page 147
Emniyet valfı Sıvı sertlik önleyicinin doldurulması Taşma valfı ya da basınç şalteri Not: Bir bidon sıvı sertlik önleyici teslimat – arızalıysa, emniyet valfı açılır. kapsamında bulunmaktadır. Sıvı sertlik önleyiciyi doldurun. Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri Sıvı sertlik önleyici, kireç içeren musluk hizmetleri tarafından yapılabilir.
Page 148
Tehlike El püskürtme tabancasının Bir içme suyu deposundan kesinlikle su takılması emmeyin. Cila incelticisi, benzin ya da filtre Püskürtme borusunu el püskürtme edilmemiş su gibi çözücü madde içeren tabancasına bağlayın. sıvıları kesinlikle emmeyin. Cihazdaki Yüksek basınç memesini üst somuna contalar çözücü maddelere karşı dayanıklı yerleştirin.
Page 149
Not: Uzun süreli olarak düşürülmüş Kullanımı basınçla çalışılması gerekirse, basıncı cihazdan ayarlayın. Tehlike Temizlik maddesiyle çalışma Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Çevreyi korumak için, temizlik – Dikkat maddesini tasarruflu bir şekilde Cihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu kullanın. boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı Temizlik maddesi, temizlenecek –...
Page 150
Önerilen temizlik yöntemleri Cihazın kapatılması Kirin çözülmesi: – Tehlike Temizlik maddesini az miktarda Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak püskürtün ve 1...5 dakika bekleyin, suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma fakat maddeyi kurutmayın. için en az iki dakika boyunca soğuk suyla Kirin temizlenmesi: –...
Page 151
Koruma ve Bakım Durdurma Uzun süreli çalışma molalarında ya da Tehlike donmaya karşı korumuş bir depolama Farkında olmadan çalışmaya başlayan mümkünd eğilse: cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle Suyu boşaltın. yaralanma tehlikesi. Cihazı antifrizle yıkayın. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı Temizlik maddesi deposunu boşaltın. kapatın ve elektrik fişini çekin.
Page 152
Not: Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Bakım çalışmaları Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi Arızalarda yardım Süzgeci çıkartın. Tehlike Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yerleştirin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle Mikro filtrenin temizlenmesi yaralanma tehlikesi.
Page 153
Cihaz basınç oluşturmuyor Cihaz temizlik maddesi emmiyor Sistemde hava Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve – su beslemesi kapalıyken, şamandıra Pompadaki havanın boşaltılması: deposu tümüyle boşaltılana ve basınç Temizlik maddesi dozaj valfını "0" "0"'a düşene kadar cihazı çalıştırın. konumuna getirin. Su beslemesini tekrar açın.
Page 154
Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor Çalışma basıncı/besleme miktarı çok – yüksek Ayar milini (Resim 7) kullanarak çalışma basıncı/besleme miktarını azaltın. Kurumlanmış ısıtma hattı – Cihazdaki kurumları müşteri hizmetlerine temizletin. Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. Garanti Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirlemiş...
Page 155
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına CE Beyanı ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar. İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Head of Approbation Onayımız olmadan cihazda herhangi bir Dokümantasyon yetkilisi:...
Page 156
Teknik Bilgiler Tip: HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke (0.307+ empedansı j0.192) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min)
Page 157
Транспортировка RU - 8 приведены на веб-узле по следующему Уход и техническое RU - 8 адресу: обслуживание http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Помощь в случае неполадок RU - 9 umweltschutz/REACH.htm Гарантия RU - 11 Символы в руководстве по Принадлежности и запасные RU - 11 эксплуатации...
Page 158
Внимание! Панель управления Для возможной потенциально опасной Рис. 2 ситуации, которая может привести к 1 Включатель аппарата легким травмам или повлечь 2 Регулятор температуры материальный ущерб. 3 Контрольная лампочка топлива Обзор 4 Контрольная лампа индикации жидкого смягчителя Элементы прибора 5 Контрольная лампочка мотора Рис.
Page 159
Указания по технике Предохранительный клапан безопасности Предохранительный клапан – открывается в случае неисправности Необходимо соблюдать – перепускного кпалана или соответствующие национальные манометрического выключателя. законодательные нормы по работе с Предохранительный клапан настроен и жидкостными струйными установками. опломбирован на заводе. Настройка Необходимо соблюдать –...
Page 160
Фирма Kдrcher предлагает Заправка жидкого умягчителя собственную программу моющих Указание: Пробная упаковка жидкого средств и средств для ухода. умягчителя включена в объем поставки. Ваша торговая организация будет рада Заправка жидкого умягчителя. проконсультировать Вас. Жидкий умягчитель препятствует Залейте моющее средство. обызвествлению нагревательного змеевика Установка...
Page 161
фильтром (доп. оборудование) к Внимание! водоснабжению. При каждой замене розетки проверить Макс. высота всасывания: 0,5 м – направление вращения двигателя. До того, как насос всосал воду, следует: При правильно выбранном – Повернуть регулятор давления/ направлении вращения чувствуется количества в положение "MAX". сильный...
Page 162
Указание:Если из форсунки высокого Указание: Во избежание повреждений давления не выходит вода, удалите за счет высокого давления сначала воздух из насоса. См. параграф всегда направляйте струю высокого “Помощь в случае неполадок - Аппарат давления на обрабатываемый объект с не набирает давление" в разделе большого...
Page 163
Работа с горячей водой Хранение прибора Зафиксируйте струйную трубку в Опасность креплении крышки прибора. Опасность обваривания! Смотайте шланг высокого давления Установите регулятор температуры и электрический провод и повесте на на нужную температуру. держатели. Мы рекомендуем следующие Прибор с барабаном для шланга: температуры...
Page 164
Слив воды Уход и техническое Отвинтите шланг подачи воды и обслуживание шланг высокого давления. Отсоедините подающий провод, Опасность отвернув его от дна котла о Опасность получения травмы от освободив нагревательный змеевик. случайно запущенного аппарата и Оставьте прибор включенным в электрошока. течении...
Page 165
Ежемесячно Замена масла Очистите сетчатый фильтр в Рис. 12 системе предохранения от Приготовьте маслосборник объемом отсутствия воды. ок. 1 л. Очистить фильтр во всасывающем Отверните винт сливного отверстия. шланге моющего средства. Утилизируйте масло без ущерба для Через 500 часов эксплуатации, не окружающей...
Page 166
Светится контрольная лампа Прибор протекает, вода капает из индикации жидкого умягчителя нижней части прибора Емкость для жидкого умягчителя Насос негерметичен – – пуста, по техническим причинам в Указание: Допускаются 3 капли в емкости всегда содержатся остатки. минуту. Наполните. При сильной протечке проверить Электроды...
Page 167
Гарантия Горелка не зажигается Топливный бак пуст – В каждой стране действуют гарантийные Наполните. условия, изданные уполномоченной Недостаток воды организацией сбыта нашей продукции в – данной стране. Возможные Проверьте элемент подключения неисправности прибора в течение воды, проверьте подающий гарантийного срока мы устраняем трубопровод, очистите...
Page 168
HDS 1150 Заявление о соответствии Измерено: требованиям СЕ Гарантирова но: Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной 5.957-976 в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии Нижеподписавшиеся лица действуют по изготовления, отвечает поручению и по доверенности соответствующим...
Page 169
Технические данные Тип HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое Ом (0.307+ сопротивление сети j0.192) Подключение водоснабжения Температура подаваемой °C воды (макс.) Количество...
Page 170
Tárolás HU - 7 anyagokkal kapcsolatosan a következő Transport HU - 7 címen talál: Ápolás és karbantartás HU - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Segítség üzemzavar esetén HU - 8 umweltschutz/REACH.htm Garancia HU - 10 Szimbólumok az üzemeltetési Tartozékok és alkatrészek HU - 10 útmutatóban...
Page 171
Áttekintés Rendeltetésszerű használat Következők tisztítására szolgál: Gépek, Készülék elemek járművek, építmények, szerszámok, 1. ábra homlokzatok, teraszok, kerti szerszámok, 1 Finomszűrő stb. 2 Tartó a sugárcsőhöz Veszély 3 Markolatvájatok a kád aljában Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más 4 Kézi szórópisztoly veszélyes területeken való használat 5 Magasnyomású...
Page 172
Üzembevétel Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval Figyelem! A vízmennyiség szivattyúfejnél történő – Sérülésveszély! A készüléknek, csökkentésénél kinyílik a túlfolyószelep vezetékeknek, magasnyomású tömlőknek és a víz egy része visszafolyik a szivattyú és csatlakozásoknak kifogástalan szívó oldalához. állapotban kell lenni. Ha a készülék Ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy hogy –...
Page 173
Tisztítószer feltöltése Szívjon föl vizet a tartályból Ha egy külső tartályból szeretne vizet Vigyázat felszívni, akkor a következő átépítésre van Sérülésveszély! szükség: Csak Kärcher termékeket használjon. – Távolítsa el a vízcsatlakozást a Semmi esetre se töltsön be oldószert – szivattyúfejen. (benzin, aceton, hígító...
Page 174
Vigyázat Tisztítási hőmérséklet beállítása A megengedett maximális impedenciát az A hőmérsékletszabályozót állítsa a elektromos csatlakozási pontnál (lásd kívánt hőmérsékletre. Műszaki adatok) nem szabad túllépni. 30 °C - 80 °C: Vigyázat Tisztítás forró vízzel. – Minden dugós kapcsoló cseréjekor, A munkanyomás és a szállított ellenőrizze a motor forgási irányát.
Page 175
0°-teljes sugarú fúvóka A készülék kikapcsolása Érzékeny felületekre és enyhe – szennyeződésekhez Veszély 40°-lapos sugarú fúvóka Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel A vastag rétegű, makacs – történő üzem után a készüléket lehülés szennyeződésekhez céljából legalább két percig hideg vízzel, Szennymaró...
Page 176
Ápolás és karbantartás Leállítás Hosszabb üzemszünetek esetén vagy Balesetveszély amikor a fagymentes tárolás nem Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék lehetséges: és áramütés által. Víz leeresztése. A készüléken történő bármiféle munka előtt Öblítse át a készüléket fagyállószerrel kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a Ürítse ki a tisztítószer tartályt.
Page 177
8. ábra Segítség üzemzavar esetén Tegye nyomásmentessé a készüléket. Csavarja le a szűrős fedelet. Balesetveszély Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített Sérülésveszély véletlenül beinduló levegővel a szűrőt. készülék és áramütés által. Fordított sorrendben rakja össze. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása hálózati csatlakozót.
Page 178
úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra A készülék nem termel nyomást esik le. Levegő a rendszerben – Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket. Szivattyú légtelenítése: A szivattyú még mindig nem szív fel Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló tisztítószert, ennek a következő okai szelepet.
Page 179
EN 60335–1 Garancia EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 Minden országban az illetékes EN 61000–3–3: 2008 forgalmazónk által kiadott garancia HDS 1150: feltételek érvényesek. Az esetleges EN 61000–3–11: 2000 üzemzavarokat a készüléken a garancia Követett megfelelés megállapítási lejártáig költségmentesen elhárítjuk, eljárás: amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az 2000/14/EK: V.
Page 180
Műszaki adatok Típus HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati (0.307+ impedancia j0.192) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet °C (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20)
Page 181
CS - 3 (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách Obsluha CS - 4 naleznete na adrese: Ukládání CS - 6 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transport CS - 6 umweltschutz/REACH.htm Ošetřování a údržba CS - 7 Symboly použité v návodu k Pomoc při poruchách...
Page 182
Přehled Používání v souladu s určením Prvky přístroje Čištění: strojů. vozidel, stavebních Obr. 1 nástrojů. přístrojů, fasád, teras, zahradních 1 Jemný filtr nástrojů atd. 2 Úchytka na rozprašovací trubku Pozor! 3 Úchyty v záchytné vaně Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích 4 Ruční...
Page 183
Bezpečnostní ventil Plnění palivem Bezpečnostní ventil se otevře, když je – Pozor nadproudový ventil nebo tlakový spínač Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou vadný. palivovou nádrží. Jinak se palivové Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven a čerpadlo zničí. zaplombován. Nastavení pouze zákaznickou Pozor! službou.
Page 184
Zástrčka a spojení používaného – Přívod vody prodlužovacího vedení musí být Hodnoty přípojky viz Technické údaje. vodotěsné. Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5 Pozor m, min. průměr 3/4“) k vodní přípojce Maximální přípustná impedance sítě v zařízení a k přívodu vody (například bodě...
Page 185
0° plný proud Nastavení čisticí teploty Pro citlivé povrchy a lehká znečištění – Regulátor teploty nastavte na 40° plochý paprsek požadovanou teplotu. Pro těžká vysokovrstvová znečištění – 30 °C až 80 °C: Fréza na nečistoty Očistěte horkou vodou. – Tryska s nastavitelným stříkacím –...
Page 186
Vypnutí přístroje Odstavení Při delších provozních pauzách, nebo když Pozor není možné bezmrazové skladování: Nebezpečí opaření horkou vodou! Po Vypusťte vodu. provozu s horkou vodou musí být přístroj k Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí. ochlazení provozován nejméně dvě minuty Vyprázdněte nádrž na čistidlo. se studenou vodou s otevřenou pistolí.
Page 187
Ošetřování a údržba Údržbářské práce Vyčistěte síto v přípojce vody Pozor! Vyjměte síto. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy Čištění podlahových ploch zařízení vypněte a vytáhněte síťovou obr.
Page 188
Pomoc při poruchách Přístroj netvoří tlak Vzduch v systému – Pozor! Čerpadlo odvzdušněte: Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným Dávkovací ventil čistidla nastavte na zařízením a elektrickým zkratem. „0“. Před každou prací na zařízení vždy Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj zařízení...
Page 189
Záruka Přístroj nenasává čistidlo Nechte přístroj běžet s otevřeným V každé zemi platí záruční podmínky dávkovacím ventilem čistidla a vydané naší příslušnou distribuční zavřeném přívodu vody, dokud nádoba společností. Případné poruchy na zařízení s plovákem není vysána a tlak odstraníme během záruční lhůty bezplatně nespadne na „0“.
Page 190
5.957-976 ES prohlášení o shodě Podepsaní jednají v pověření a s plnou Tímto prohlašujeme, že níže označené mocí jednatelství stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně Head of Approbation zdraví...
Page 191
Technické údaje HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná ohmů (0.307+ impedance sítě j0.192) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 192
Varnostne priprave SL - 2 Zagon SL - 3 Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: Uporaba SL - 5 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Skladiščenje SL - 7 umweltschutz/REACH.htm Transport SL - 7 Simboli v navodilu za Nega in vzdrževanje...
Page 193
Pregled Simboli na napravi Visokotlačni curki so lahko pri Elementi naprave nestrokovni uporabi nevarni. Slika 1 Curka ne smete usmerjati na 1 Fini filter osebe, živali, aktivno električno opremo ali 2 Nosilec za brizgalno cev na samo napravo. 3 Nosilne poglobitve v talni kadi Namenska uporaba 4 Ročna brizgalna pištola Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja,...
Page 194
Prelivni ventil z dvema tlačnima Preverjanje nivoja olja stikaloma Slika 3 Pri zmanjševanju količine vode na glavi – Pozor črpalke se prelivni ventil odpre in en del Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški vode steče nazaj k sesalni strani servis Kärcher. črpalke.
Page 195
Podj. Kärcher ponuja individualen Nevarnost program čistilnih in negovalnih Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno sredstev. vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo Prodajalec vam bo rad svetoval. topila kot je razredčilo, bencin, olje ali Napolnite čistilo. nefiltrirana voda. Tesnila naprave niso odporna na topila.
Uporaba Obratovanje s čistilom Za varovanje okolja s čistili ravnajte – Nevarnost varčno. Nevarnost eksplozije! Čistilo mora biti primerno za površino, ki – Ne razpršujte gorljivih tekočin. jo želite očistiti. Pozor S pomočjo dozirnega ventila za čistilo Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim nastavite koncentracijo čistila v skladu z rezervoarjem za gorivo.
Page 197
Obratovanje s hladno vodo Shranjevanje naprave Odstranjevanje rahle umazanije in Brizgalno cev pritisnite v nosilec na splakovanje, npr.: vrtnih naprav, terase, pokrovu naprave, da zaskoči. orodja, itd. Visokotlačno gibko cev in električni Delovni tlak nastavite po potrebi. kabel navijte in ju obesite na nosilce. Regulator temperature postavite na "0".
Page 198
Izplakovanje naprave s sredstvom proti Intervali vzdrževanja zmrznitvi Tedensko Opozorilo: Upoštevajte navodila za Očistite sito v vodnem priključku. uporabo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. Očistite fini filter. V posodo s plovcem napolnite Preverite nivo olja. standardno sredstvo proti zamrznitvi. Pri motnem olju takoj obvestite Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se uporabniški servis Kärcher.
Page 199
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo Kontrolna lučka za tekoči mehčalec Slika 11 sveti Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. Posoda za tekoči mehčalec je prazna, – Filter operite z vodo in ga ponovno iz tehničnih razlogov se v posodi vedno vstavite.
Page 200
Naprava pušča, spodaj kaplja voda Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature Črpalka je netesna – Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. Delovni tlak/pretok previsok – Pri večji netesnosti mora napravo Zmanjšajte delovni tlak/črpalno količino pregledati uporabniški servis. vode z regulacijskim vijakom (slika 7).
Page 201
CE izjava S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Head of Approbation ki smo jih spustili v promet, ustreza Pooblaščenec za dokumentacijo: zadevnim osnovnim varnostnim in S. Reiser zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stroja brez našega soglasja ta Alfred Kärcher GmbH &...
Page 202
Tehnični podatki HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna (0.307+ impedanca j0.192) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 203
PL - 8 (REACH) Transport PL - 8 Aktualne informacje dotyczące składników Czyszczenie i konserwacja PL - 8 znajdują się pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Usuwanie usterek PL - 9 umweltschutz/REACH.htm Gwarancja PL - 11 Symbole w instrukcji obsługi Wyposażenie dodatkowe i PL - 11 części zamienne...
Page 204
Przegląd Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaściwego Elementy urządzenia użycia strumień wody pod Rys. 1 ciśnieniem może być 1 Filtr dokładny niebezpieczny. Nie wolno kierować 2 Uchwyt lancy strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo 3 Uchwyt w wannie spodniej urządzenie.
Page 205
Zabezpieczenia Uruchamianie Zabezpieczenia służą ochronie Ostrzeżenie użytkownika i nie mogą być odłączone albo Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, pominięte w swoim działaniu. przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być Zawór przelewowy z dwoma w nienagannym stanie. Jeżeli nie jest on wyłącznikami ciśnieniowymi poprawny, to sprzętu takiego nie wolno W razie ograniczenia ilości wody w –...
Page 206
Wlewanie paliwa Montaż wymiennego węża wysokociśnieniowego Uwaga Rys. 4 Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa jest pusty. Spowodowałoby to Montaż uchwytu zniszczenie pompy paliwowej. Rys. 5 Niebezpieczeństwo Przyłącze wody Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tylko olej napędowy lub lekki olej opałowy. Parametry przyłącza - patrz Dane Nie wolno stosować...
Page 207
Zasilanie elektryczne Włączenie urządzenia Parametry przyłącza patrz tabliczka Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji – znamionowa i Dane techniczne. „I”. Przyłącze leketryczne musi być Zapala się lampka kontrolna zasilania. – wykonane przez wykwalifikowanego Wskazówka: Regulator temperatury musi elektryka i odpowiadać normie IEC być...
Page 208
Zalecana metoda czyszczenia Praca ze środkiem czyszczącym Rozpuszczanie brudu: – Aby zminimalizować zanieczyszczenie – Natrysnąć niewielką ilość środka środowiska, środków czyszczących czyszczącego i poczekać 1...5 minut, należy używać oszczędnie. nie dopuszczając jednak do Środek czyszczący musi być – wyschnięcia. odpowiednio dobrany do czyszczonej Usuwanie brudu: –...
Page 209
Wyłączanie urządzenia Ochrona przeciwmrozowa Niebezpieczeństwo Uwaga Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą Mróz może zniszczyć urządzenie nie wodą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu opróżnione całkowicie z wody. schłodzenia urządzenie musi przez co Urządzenie należy przechowywać w najmniej dwie minuty być zasilane zimną miejscu zabezpieczonym przed wodą, przy czym pistolet natryskowy musi mrozem.
Page 210
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i Płukanie urządzenia środkiem poczekać aż w urządzeniu nie będzie przeciwdziałającym zamarzaniu ciśnienia. Wskazówka: Przy użyciu stosować się do Zabezpieczyć ręczny pistolet wskazówek producenta środka natryskowy, rysunek 6 (A). przeciwdziałającego zamarzaniu. Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Wlać standardowy środek O wykonaniu okresowych przeglądów przeciwdziałający zamarzaniu do bezpieczeństwa i możliwości zawarcia...
Page 211
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu Usuwanie usterek przed pracą na sucho Niebezpieczeństwo Rys 9 Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć Niebezpieczeństwo zranienia przez wąż. niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Rys 10 Przed przystąpieniem do wszelkich prac w Wyjąć sitko. obrębie urządzenia należy wyłączyć...
Page 212
W urządzeniu nie wytwarza się Urządzenie nie zasysa środka ciśnienie czyszczącego. System zapowietrzony Uruchomić urządzenie z otwartym – zaworem do dozowania środka Odpowietrzyć pompę: czyszczącego i zamkniętym dopływem Ustawić zawór dozujący środek wody aż do opróżnienia zbiornika z czyszczący w pozycji „0“. pływakiem i spadku ciśnienia do "0".
Page 213
Gwarancja Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą W każdym kraju obowiązują warunki wodą gwarancji określone przez odpowiedniego Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ lokalnego dystrybutora. W okresie – gwarancyjnym ewentualne usterki Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną wrzecionem regulacyjnym (rysunek 7).
Page 214
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz Head of Approbation wprowadzonej przez nas do handlu wersji Pełnomocnik dokumentacji: obowiązującym zasadniczym wymogom S. Reiser dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami Alfred Kärcher GmbH &...
Page 215
Dane techniczne HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna (0.307+ impedancja sieci j0.192) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 216
RO - 5 conţinute (REACH) Depozitarea RO - 8 Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: Transport RO - 8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Îngrijirea şi întreţinerea RO - 8 umweltschutz/REACH.htm Remedierea defecţiunilor RO - 9 Simboluri din manualul de Garanţie...
Page 217
Prezentare generală Simboluri pe aparat Jeturile sub presiune pot fi Elementele aparatului periculoase în cazul utilizării Figura 1 neconforme. Jetul nu trebuie 1 Filtru fin îndreptat spre persoane, animale, 2 Suport pentru lance echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. 3 Locaşuri de apucare în vasul colector 4 Pistol manual de stropit Utilizarea corectă...
Page 218
Punerea în funcţiune Supapă de preaplin cu două întrerupătoare manometrice Avertisment Când cantitatea de apă este redusă de – Pericol de accidentare! Aparatul, la butonul pompei, supapa de preaplin conductele de alimentare, furtunul de înaltă se deschide şi o parte a apei curge presiune şi racordurile trebuie să...
Page 219
Adăugarea combustibilului Montarea mânerului Figura 5 Atenţie Nu folosiţi aparatul când rezervorul de Racordul de apă combustibil este gol. În caz contrar, pompa Valorile racordului sunt specificate la datele de combustibil se poate distruge. tehnice. Pericol Racordaţi furtunul de alimentare Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină...
Page 220
Alimentarea cu curent Pornirea aparatului Valorile de racordare sunt specificate în Aduceţi întreupătorul principal al – datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. aparatului în poziţia „I”. Racordul electric va fi efectuat de un Lampa de control pentru starea de –...
Page 221
Metoda de curăţare recomandată Utilizarea cu soluţie de curăţat Desprinderea mizeriei: – Pentru menajarea mediului – Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi înconjurător, folosiţi soluţia de curăţat lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a cu măsură. o lăsa să se usuce. Soluţia de curăţat trebuie să...
Page 222
Oprirea aparatului Protecţia împotriva îngheţului Pericol Atenţie Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! Gerul distruge aparatul dacă apa nu este După ce aparatul a fost utilizat cu apă golită complet. caldă, el trebuie lăsat să funcţioneze cel Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de puţin două...
Page 223
Depozitarea Intervale de întreţinere Atenţie Săptămânal Curăţaţi sita din racordul de apă. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Curăţaţi filtrul fin. La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Controlaţi nivelul de ulei. În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi Transport legătura imediat cu serviciul pentru clienţi al companiei Kärcher.
Page 224
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare Lampa de control pentru a soluţiei de curăţat dedurizatorul lichid se aprinde Figura 11 Rezervorul de dedurizator este gol, din – Trageţi afară ştuţul de aspirare a motive tehnice rămâne mereu puţin soluţiei de curăţat. lichid în rezervor.
Page 225
eşapament al arzătorului se va simţi un Aparatul nu este etanş, apa curge curent de aer puternic. din aparat în partea de jos Figura 14 Verificaţi direcţia de rotaţie. Eventual Pompa nu este etanşă – inversaţi polaritatea la fişa aparatului. Notă: Valoarea permisă...
Page 226
Semnatarii acţionează în numele şi prin Declaraţia CE împuternicirea conducerii societăţii. Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în Head of Approbation directivele CE aplicabile, datorită Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: conceptului şi a modului de construcţie pe S.
Page 227
Date tehnice HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a ohmi (0.307+ reţelei j0.192) Racordul de apă Temperatura de circulare °C (max.)
Page 228
Bezpečnostné pokyny SK - 2 Bezpečnostné prvky SK - 2 Pokyny k zloženiu (REACH) Uvedenie do prevádzky SK - 3 Aktuálne informácie o zložení nájdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Obsluha SK - 4 umweltschutz/REACH.htm Uskladnenie SK - 7 Symboly v návode na Transport...
Page 229
Prehľad Používanie výrobku v súlade s jeho určením Prvky prístroja Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, Obrázok 1 fasád, terás, záhradných prístrojov, atď 1 Jemný filter Nebezpečenstvo 2 Držiak oceľovej rúrky Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na 3 Držiakové žliabky v podlahovej nádrži čerpacích staniciach alebo v iných 4 Ručná...
Page 230
Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť – Naplnenie zmäkčovača kvapaliny otvorí, zapne znovu tlakový spínač na Upozornenie: Súčasťou dodávky je jedna hlave valca čerpadla. nádoba zmäkčovača kvapaliny na skúšku. Prepúšťací ventil je nastavený už zo Naplňte zmäkčovač kvapaliny. závodu výrobcu a zablombovaný. Zmäkčovač...
Page 231
Montáž ručnej striekacej pištole Siet'ové napájanie Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Hodnoty pripojenia nájdete v – Vysokotlakovú dýzu nasadte do nástrčnej technických údajoch a na výrobnom matice. štítku. Nástrčnú maticu namontujte a pevne Elektrické pripojenie musí vykonať – dotiahnite. elektroinštalatér a musí...
Page 232
Zapnutie prístroja Prevádzka s čistiacim prostriedkom Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Pre ochranu životného prostredia – zaobchádzajte s čistiacimi Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prostriedkami úsporne. prevádzku. Upozornenie: Regulátor teploty musí byť v Čistiaci prostriedok musí byť vhodný – polohe „0“, pretože inak sa prípadne zapne pre čistený...
Page 233
Prevádzka so studenou vodou Uskladnenie prístroja Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr: Trysku umiestniť do držiaka krytu záhradné prístroje, terasy, náradia a pod. prístroja. Pracovný tlak nastavte podľa potreby. Naviňte vysokotlakú hadicu a elektrické Regulátor teploty nastavte na „0“. vedenie a zaveste ich na držiaky. Prístroj s bubnom na hadicu: Prevádzka s horúcou vodou Pred navíjaním vysokotlakovú...
Page 234
Prepláchnutie prístroja nemrznúcou Intervaly údržby zmesou Týždenne Upozornenie: Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou. Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Nádrž s plavákom naplňte bežnými Vyčistite jemný filter. prostriedkami proti zamrznutiu. Skontrolujte hladinu oleja. Zapnite prístroj (bez horáku), až sa prístroj V prípade mliečneho zafarbenia oleja kompletne prepláchne.
Page 235
Vyčistenie filtra na sacej hadici Kontrolka Prostriedok na čistiaceho prostriedku zmäkčenie vody svieti Obrázok 11 Nádoba na zmäkčovač vody je – Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho prázdna, z technických dôvodov prostriedku. zostáva v nádobe vždy zbytok. Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Doplňte.
Page 236
Obrázok 14 Prístroj presakuje, dolu z prístroja Skontrolujte smer otáčok. Prípadne kvapká voda vymeňte na zástrčke prístroja póly. Netesniace čerpadlo – Žiadna zapaľovacia iskra – Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/ Ak pri chode nie je priezorom vidieť minútu. žiadnu zapaľovaciu iskru, nechajte Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj prístroj skontrolovať...
Page 237
Vyhlásenie CE Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej Head of Approbation koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, Osoba zodpovedná za dokumentáciu: ako aj od nás do prevádzky uvedených S. Reiser vyhotovení, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným Alfred Kärcher GmbH & Co. KG požiadavkám smerníc ES.
Page 238
Technické údaje HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ohmov (0.307+ impedancia j0.192) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Page 239
Napomene o sastojcima (REACH) Stavljanje u pogon HR - 3 Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: Rukovanje HR - 5 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Skladištenje HR - 7 umweltschutz/REACH.htm Transport HR - 7 Simboli u uputama za rad Njega i održavanje...
Page 240
Pregled Namjensko korištenje Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, Sastavni dijelovi uređaja fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. Slika 1 Opasnost 1 Fini filtar Opasnost od ozljeda! Ako se stroj 2 Držač cijevi za prskanje primjenjuje na benzinskim postajama ili u 3 Udubljenja za držanje u podnom koritu sličnim opasnim područjima treba se 4 Ručna prskalica pridržavati odgovarajućih sigurnosnih...
Page 241
Preljevni ventil s dvije tlačne Provjerite razinu ulja. sklopke Slika 3 Ukoliko se na glavi pumpe smanji – Oprez količina vode, otvara se preljevni ventil, Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tako da jedan dio vode teče natrag do tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu usisne strane pumpe.
Page 242
Ulijte deterdžent. Usisavanje vode iz spremnika Želite li usisati vodu iz nekog vanjskog Oprez spremnika, morate prethodno obaviti Opasnost od ozljeda! sljedeću preinaku: Rabite samo Kärcherove proizvode. – Uklonite priključak za vodu na glavi Ni u kom slučaju nemojte koristiti –...
Page 243
Oprez Podešavanje temperature čišćenja Ne smije se prekoračiti maksimalno Postavite regulator temperature na dozvoljena impedancija mreže na mjestu željenu temperaturu. električnog priključka (vidi tehničke 30 °C do 80 °C: podatke). Čišćenje vrućom vodom. – Oprez Podešavanje radnog tlaka i protoka Provjerite smjer vrtnje motora pri svakoj zamjeni utičnice.
Page 244
Čišćenje Rad s vrućom vodom Tlak, temperaturu i koncentraciju Opasnost deterdženta podesite ovisno o površini Opasnost od oparina! koji treba očistiti. Postavite regulator temperature na Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba željenu temperaturu. usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji Preporučamo sljedeće temperature se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja čišćenja: uslijed previsokog tlaka.
Page 245
Ispiranje stroja antifrizom Čuvanje uređaja Napomena: Pridržavajte se propisa za Crijevo za prskanje uglavite u držač rukovanje proizvođača antifriza. poklopca uređaja. U posudu s plovkom ulijte uobičajeno Namotajte visokotlačno crijevo i sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). električni kabel te ih smjestite na Uključite uređaj (bez gorionika) dok se držače.
Page 246
Čišćenje filtra na crijevu za usis Intervali održavanja deterdženta Tjedno Slika 11 Očistite mrežicu u priključku za vodu. Izvucite nastavak za usis sredstva za Očistite fini filtar. pranje. Provjerite razinu ulja. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o Zamjena ulja tome bez odlaganja Kärcherovu Slika 12...
Page 247
Indikator omekšivača svijetli Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja Spremnik omekšivača je prazan, iz – tehničkih razloga u njemu uvijek Pumpa propušta – zaostaje mala količina omekšivača. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Dopunite. Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte Elektrode u posudi su zaprljane ga servisnoj službi na ispitivanje.
Page 248
Jamstvo Gorionik se ne pali Spremnik za gorivo je prazan – U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje Dopunite. je izdalo naše ovlašteno distribucijsko Nedostatak vode društvo. Eventualne smetnje na uređaju za – vrijeme trajanja jamstva uklanjamo Provjerite priključak vode i dovodne besplatno ukoliko je uzrok greška u vodove, očistite dio za detekciju materijalu ili proizvodnji.
Page 249
CE-izjava Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj Head of Approbation izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Opunomoćeni za izradu dokumentacije: zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje S. Reiser navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u Alfred Kärcher GmbH &...
Page 250
Tehnički podaci HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena (0.307+ impedancija j0.192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Page 251
SR - 3 Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete Rukovanje SR - 5 pronaći na stranici: Skladištenje SR - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transport SR - 7 umweltschutz/REACH.htm Nega i održavanje SR - 7 Simboli u uputstvu za rad Otklanjanje smetnji...
Page 252
Pregled Namensko korišćenje Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, Sastavni delovi uređaja fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Slika 1 Opasnost 1 Fini filter Opasnost od povreda! Ako se uređaj 2 Držač cevi za prskanje primenjuje na benzinskim stanicama ili u 3 Udubljenja za držanje u podnom koritu sličnim opasnim područjima treba se 4 Ručna prskalica pridržavati odgovarajućih sigurnosnih...
Page 253
Prelivni ventil sa dva prekidača za Proverite nivo ulja. pritisak Slika 3 Ukoliko se na glavi pumpe smanji – Oprez količina vode, otvara se prelivni ventil, Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome tako da jedan deo vode teče nazad do bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu.
Page 254
Sipajte deterdžent. Usisavanje vode iz posude Ako želite da usisate vodu iz spoljnog Oprez rezervoara, neophodna je sledeća izmena: Opasnost od povreda! Uklonite priključak za vodu na glavi Koristite samo Kärcher proizvode. – pumpe. Ni u kom slučaju nemojte da sipate –...
Page 255
Oprez Podešavanje temperature čišćenja Ne sme se prekoračiti maksimalno Postavite regulator temperature na dozvoljena impedancija mreže na mestu željenu temperaturu. električnog priključka (vidi tehničke 30 °C do 80 °C: podatke). Čišćenje vrućom vodom. – Oprez Podešavanje radnog pritiska i Proverite smer obrtanja motora pri svakoj protoka zameni utičnice.
Page 256
0°-mlaznica sa punim mlazom Isključivanje uređaja Za osetljive površine i blagu zaprljanost – 40°-mlaznica sa ravnim mlazom Opasnost Za tvrdokornu nečistoću u debelom sloju – Opasnost od opekotina vrelom vodom! Nakon Glodalica za prljavštinu rada sa vrućom vodom uređaj mora raditi Mlaznica sa podesivim uglom prskanja, –...
Page 257
Zatvorite dovod vode. Stavljanje uređaja van pogona Prekidačem uređaja nakratko uključite Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije pumpu (oko 5 sekundi). moguće skladištenje na mestu zaštićenom Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice od mraza: za struju. Ispustite vodu. Uklonite priključak za vodu.
Page 258
Čišćenje mrežice u delu za zaštitu kod Kontrolna lampica spremnosti za nedostatka vode rad se gasi Slika 9 Motor je preopterećen/pregrejan – Otpustite slepu maticu i skinite crevo. Podesite prekidač uređaja na „0“ i Slika 10 ostavite motor da se 5 minuta hladi. Izvadite mrežicu.
Page 259
Mrežica u priključku za vodu je – Gorionik se ne pali zaprljana Rezervoar za gorivo je prazan – Očistite mrežicu. Dopunite. Proverite fini filter, po potrebi ga Nedostatak vode – zamenite novim. Proverite priključak vode i dovodne vodove, Količina dotoka vode je premala –...
Page 260
5.957-976 CE-izjava Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina poslovodstva. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
Page 261
Tehnički podaci HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena (0.307+ impedancija j0.192) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
Page 262
BG - 3 Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще Обслужване BG - 5 намерите на: Съхранение BG - 8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Tранспoрт BG - 8 umweltschutz/REACH.htm Грижи и поддръжка BG - 8 Символи в Упътването за Помощ при неизправности...
Page 263
Преглед Символи на уреда Силните струи под налягане Елементи на уреда могат при неправилно Фигура 1 ползване да са опасни. Не 1 Фин филтър насочвайте струята към хора, 2 Държач за тръбата за разпръскване животни, активни електрически уреди или към самия уред. 3 Удълбочения...
Page 264
Предпазни приспособления Пускане в експлоатация Предпазните приспособления служат за Предупреждение защита на потребителя и не бива да се Опасност от нараняване! Уредът, спират или да се пренебрегва тяхната захранващите кабели, маркучът за функция. работа под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично Преливен...
Page 265
Да се долее гориво Монтаж резервен маркуч високо налягане. Внимание Фигура 4 Никога не работете с уреда с празен резервоар за гориво. В противен Монтирайте скобата за хващане. случай ще се разруши горивната Фигура 5 помпа. Захранване с вода Опасност Опасност...
Page 266
Обслужване Електрозахранване За параметрите за свързване виж – Опасност Технически данни и типовата Опасност от експлозия! табелка. Не пръскайте възпламеняеми Електрическия извод трябва да се – течности. изпълни от електротехник и да Внимание съответства на IEC 60364-1. Никога не работете с уреда с празен Опасност...
Page 267
Дюза с пълна струя 0° Настройка работно налягане и За чувствителни повърхности и леки – количество на подаване замърсявания Фигура 7 Дюза с плоска струя 40° Регулиращия винт да се завърти по За наслоени, упорити замърсявания – посока на часовниковата стрелка: Да Мелачка...
Page 268
След работа с почистващи Защита от замръзване препарати Внимание Дозиращия вентил за почистващо При замръзване не напълно средство да се постави на „0“. изпразнения от вода уред ще бъде Поставете ключа на уреда на „I“. разрушен. Изплакнете уреда минимум 1 минута Уреда...
Page 269
Осигурете пистолета за ръчно Уреда да се изплакне с антифриз пръскане, фиг.6 (A). Указание: Да се спазват разпоредбите Уреда да се остави да се охлади. за работа на производителя на При провеждане на редовна препарата за защита от замръзване. инспекция на безопасността респ. В...
Page 270
Да се почисти цедката в предпазителя Помощ при неизправности против липса на вода Опасност Фигура 9 Да се развие съединителната гайка и Опасност от нараняване поради да се свали маркуча. непреднамерено потеглящ уред и електрически удар. Фигура 10 Преди всички дейности по уреда той да Да...
Page 271
Уредът не създава налягане Уредът не засмуква почистващ препарат Въздух в системата – Да се обезвъздуши помпата: Уреда да се остави да работи при Дозиращия вентил за почистващо отворен дозиращ вентил почистващ средство да се постави на „0“. препарат и затворен вход за водата, докато...
Page 272
Принадлежности и Настроената температура не се достига при режим с гореща вода резервни части Работно налягане/дебит твърде – Могат да се използват само – големи принадлежности и резервни части, Работно налягане/дебит да се които са позволени от намалят посредством регулиращия производителя.
Page 273
Гарантирано СЕ – декларация HDS 1150 С настоящото декларираме, че Измерено: цитираната по-долу машина Гарантирано съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на 5.957-976 съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност Подписалите действат по възложение и на...
Page 274
Технически данни Тип HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно (0.307+ напрежение на мрежата j0.192) Захранване с вода Температура...
Page 275
Ohutusalased märkused ET - 2 Märkusi koostisainete kohta (REACH) Ohutusseadised ET - 2 Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Kasutuselevõtt ET - 3 aadressilt: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Käsitsemine ET - 5 umweltschutz/REACH.htm Hoiulepanek ET - 7 Kasutusjuhendis olevad Transport ET - 7 sümbolid...
Page 276
Ülevaade Seadmel olevad sümbolid Kõrgsurveline veejuga võib Seadme elemendid mittesihipärasel kasutamisel Joonis 1 ohtlik olla. Juga ei tohi suunata 1 Peenfilter teistele isikutele, loomadele, töötavatele 2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru elektriseadmetele või seadmele endale. 3 Käepidemesüvendid põrandavannis Sihipärane kasutamine 4 Pesupüstol Järgmiste objektide puhastamine: 5 Kõrgsurvevoolik masinad, sõidukid, ehitised, tööriistad,...
Page 277
Kahe survelülitiga ülevooluventiil Õlitaseme kontrollimine Veekoguse vähendamisel pumba peas Joonis 3 – avaneb ülevooluventiil ja osa veest Ettevaatust voolab tagasi pumba imipoolele. Kui õli on piimjas, tuleb koheselt Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu – informeerida Kärcheri klienditeenindust. vesi voolab tagasi pumba imipoolele, Kui õlitase läheneb MIN-tähisele, tuleb lülitab ülevooluventiili juures olev lisada õli kuni MAX-tähiseni.
Page 278
Puhastusvahendi lisamine Vee imemine mahutitest Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb Ettevaatust teha järgmine ümberehitus: Vigastusoht! Eemaldage pumbapealt veeliitmik. Kasutage ainult Kärcheri tooteid. – Kruvige maha ujukipaagi ülemine Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, – pealevooluvoolik koos peenfiltriga ja atsetoon, lahjendid jne). ühendage pumbapeaga.
Page 279
Ettevaatust Töösurve ja veekoguse Kontrollige iga pistikupesa vahetuse korral reguleerimine mootori pöörlemissuunda. Joonis 7 Õige pöörlemissuuna korral on tunda – Keerake reguleerimisspindlit tugevat õhuvoolu põleti heitgaasiavast. päripäeva: Suurendage töörõhku Joonis 14 (MAX). Vale pöörlemissuuna korral vahetage Keerake reguleerimisspindlit seadme pistikus poolused. vastupäeva: Vähendage töörõhku Käsitsemine (MIN).
Page 280
Mustusefrees Seadme väljalülitamine Reguleeritava pihustusnurgaga otsak, – kohandamiseks vastavalt erinevatele puhastusülesannetele Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma veega tuleb lasta Nurk-Vario-otsak seadmel jahtumiseks vähemalt kahe minuti Soovitatav puhastusmeetod jooksul külma veega töötada, kusjuures Mustuse vabastamine: – püstol on avatud. Pihustage pinnale veidi Seadke lüliti asendisse “0”.
Page 281
Korrashoid ja tehnohooldus Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Eksikombel käivitunud seadmest ja temperatuur ei lange allapoole nulli: elektrilöögist lähtub vigastusoht. Lasta vesi välja. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Loputada seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja jäätumiskaitsevahendiga läbi.
Page 282
Peenfiltri puhastamine Abi häirete korral Joonis 8 Seade surve alt vabastada. Eksikombel käivitunud seadmest ja Kork filtriga maha kruvida. elektrilöögist lähtub vigastusoht. Puhastada filter puhta vee või Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade surveõhuga. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Vastupidises järjekorras kokku panna.
Page 283
Seadmes puudub surve Seade ei võta puhastusvahendit sisse Õhk süsteemis – Pumba õhutamine: Laske seadmel avatud Keerake puhastusvahendi puhastusvahendi doseerimisventiili ja doseerimisventiil asendisse "0". suletud vee pealevoolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja Lülitage seadet seadmelülitiga mitu surve langeb nullile.
Page 284
Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri Töösurve/pumbatav kogus liiga suur – Vähendage reguleerimisspindli abil töösurvet/pumbatavat kogust (joonis 7). Küttesüsteem on nõgine – Laske klienditeenindusel seade nõest puhastada. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida. Garantii Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused.
Page 285
5.957-976 CE-vastavusdeklaratsioon Allakirjutanud toimivad juhatuse Käesolevaga kinnitame, et allpool korraldusel ja volitusel. kirjeldatud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme Head of Approbation juures tehakse muudatusi, mis ei ole dokumentatsiooni eest vastutav isik: meiega kooskõlastatud, kaotab käesolev S.
Page 286
Tehnilised andmed Tüüp HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav oomi (0.307+ võrguimpedants j0.192) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur °C (max) Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 287
Informācija par sastāvdaļām (REACH) Apkalpošana LV - 5 Aktuālo informāciju par sastāvdaļām Glabāšana LV - 7 atradīsiet: Transportēšana LV - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Kopšana un tehniskā apkope LV - 7 umweltschutz/REACH.htm Palīdzība darbības traucējumu LV - 8 Lietošanas instrukcijā gadījumā izmantotie simboli Garantija LV - 10 Piederumi un rezerves daļas...
Page 288
Pārskats Simboli uz aparāta Nepareizi lietojot, Ierīces elementi augstspiediena strūkla var būt 1. attēls bīstama. Strūklu nedrīkst vērst 1 Smalkais filtrs uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. 3 Rokturu padziļinājumi vannā 4 Rokas smidzinātājpistole Noteikumiem atbilstoša 5 Augstspiediena šļūtene...
Page 289
Pārplūdes vārsts ar diviem Pārbaudīt eļļas stāvokli spiedienrelejiem 3. attēls Samazinot ar sūkņa galvu ūdens – Uzmanību daudzumu, atveras pārplūdes vārsts un Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplūdes Kärcher klientu servisu. pusi. Ja eļļas līmenis tuvojas atzīmei MIN, Ja rokas smidzinātājpistole tiek –...
Page 290
Tīrīšanas līdzekļa uzpilde Ūdens iesūkšana no tvertnes Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas Uzmanību tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve: Savainojumu gūšanas risks! No sūkņa galvas jānoņem Izmantot tikai Kärcher produktus. – ūdensapgādes pieslēgums. Nekādā gadījumā neiepildīt – Augšējā padeves šļūtene ar smalko šķīdinātājus (benzīnu, acetonu, filtru jānoskrūvē...
Page 291
Uzmanību Tīrīšanas temparatūras iestatīšana Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Iestatīt temperatūras regulatoru uz strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos vajadzīgo temperatūru. datus) nedrīkst būt pārsniegta. no 30 °C līdz 80 __U2103: Uzmanību Tīrīt ar karstu ūdeni. – Mainot kontaktligzdas, pārbaudiet motora Darba spiediena un padeves griešanās virzienu.
Page 292
0° pilnas strūklas sprausla Izslēgt ierīci Jūtīgām virsmām un nelieliem – Bīstami netīrumiem Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc 40° plakanās strūklas sprausla darba ar karstu ūdeni, lai ierīce atdzistu, tā Cietiem netīrumiem biezā kārtā – jādarbina vismaz 2 minūtes ar aukstu ūdeni Netīrumu frēze un ar atvērtu pistoli.
Page 293
Sūkni uz brīdi ieslēgt ar ierīces slēdzi (5 Iekonservēšana sek.). Ja paredzētas garākas ekspluatācijas Kontaktdakšu no kontaktligzdas pauzes vai ja nav iespējama novietošana atvienot tikai ar sausām rokām. no sala pasargātā vietā. Noņemt ūdens pieslēgumu. Izlaist ūdeni. Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli.
Page 294
Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu Deg degvielas kontrollampiņa 9. attēls Tukša degvielas tvertne – Atvienot savienotājuzgriezni un noņemt Uzpildīt. šļūteni. 10. attēls Nodziest kontrollampiņa gatavībai Izņemt sietu. darbam Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 Motors pārslogots/pārkarsēts – mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet Ierīces slēdzi pārslēgt uz "0"...
Page 295
Ja sūknis vēl nesūknē tīrīšanas līdzekli, Aparāts neveido spiedienu tam var būt šāds iemesls: Gaiss sistēmā – Netīrs tīrīšanas līdzekļa sūkšanas – Atgaisot sūkni: šļūtenes filtrs Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Tīrīt filtru. noregulēt uz "0". Aizlīmējies pretvārsts – Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli 13.
Page 296
Garantija Piederumi un rezerves daļas Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas – pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas atļautos piederumus un rezerves daļas. nosacījumi. Iespējamos ierīces Oriģinālie piederumu un oriģinālās traucējumus garantijas laikā novērsīsim rezerves daļas garantē to, ka aparātu bez maksas, ja iemesls ir materiāla vai var ekspluatēt droši un bez ražotāja kļūda.
Page 297
CE deklarācija Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi Head of Approbation un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā modeli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu persona: drošības un veselības aizsardzības S. Reiser pamatprasībām.
Page 298
Tehniskie dati Tips HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla (0.307+ pretestība j0.192) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens °C temperatūra (maks.) Pievadāmā...
Page 299
LT - 3 medžiagas (REACH) Aktualią informaciją apie sudedamąsias Valdymas LT - 5 dalis rasite adresu: Laikymas LT - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transportavimas LT - 7 umweltschutz/REACH.htm Priežiūra ir aptarnavimas LT - 7 Naudojimo instrukcijoje Pagalba gedimų atveju LT - 8...
Page 300
Apžvalga Simboliai ant prietaiso Netinkamai naudojama aukšto Prietaiso dalys slėgio srovė kelia pavojų. 1 paveikslas Draudžiama srovę nukreipti į 1 Smulkus filtras asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis įrangą arba patį prietaisą. 3 Rankenos įduba grindų vonelėje Naudojimas pagal paskirtį...
Page 301
Redukcinis vožtuvas su dviem Alyvos lygio patikrinimas pneumatiniais jungikliais 3 paveikslas Sumažinus vandens kiekį kiekį siurblio – Atsargiai galvutėje atidaromas redukcinis Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami vožtuvas ir dalis vandens teka atgal praneškite Kärcher klientų aptarnavimo siurblio siurbimo pusę. tarnybai. Jei rankinis purškimo pistoletas yra –...
Page 302
Valymo priemonių pripildymas Vandens siurbimas iš rezervuarų Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio Atsargiai rezervuaro, atlikite šiuos veiksmus: Sužalojimų pavojus! Pašalinkite siurblio galvos vandens movą. Naudokite tik Kärcher produktus. – Viršutinę tiekimo žarną su smulkiu filtru Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, –...
Page 303
Atsargiai Darbinio slėgio ir debito Kiekvieną kartą keisdami tinklo lizdą, nustatymas patikrinkite variklio sukimosi kryptį. 7 paveikslas Jei variklis sukasi tinkama kryptimi, iš – Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio degiklio išmetamųjų dujų angos veržiasi rodyklės kryptimi: darbo slėgis stipri oro srovė. padidinamas (MAKS.).
Page 304
Rekomenduojame tokį valymo metodą Prietaiso išjungimas Ištirpinkite nešvarumus: – Pavojus Užpurkškite truputį valymo priemonės ir Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite naudoti prietaisą su karštu vandeniu, išdžiūti. būtinai bent dvi minutes atviru pistoletu Pašalinkite nešvarumus: – naudokite prietaisą...
Page 305
Priežiūra ir aptarnavimas Laikinas prietaiso nenaudojimas Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei Pavojus neįmanoma jo laikykite aukštesnėje nei Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio 0 °C temperatūroje. įrenginio ir elektros šoko. Išleiskite vandenį. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus Išskalaukite prietaisą antifrizu. išjunkite prietaisą...
Page 306
Pagalba gedimų atveju Techninė priežiūra Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas Pavojus Išimkite filtrą. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal. įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus Smulkaus filtro valymas išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido 8 paveikslas kištuką...
Page 307
Prietaisas nesukuria slėgio Prietaisas nesiurbia valymo priemonių Sistemoje yra oro – Pašalinkite orą iš siurblio: Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo Valymo priemonių dozavimo vožtuvą priemonių dozavimo vožtuvas ir nustatykite į padėtį „0“. uždarytas vandens tiekimas, kol plūdės indas bus visiškai išsemtas ir slėgis Jungikliu keletą...
Page 308
Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra Per aukštas darbo slėgis (per didelis – debitas) Reguliatoriumi (7 pav.) sumažinkite darbo slėgį (debitą). Užrūdijęs gyvatukas – Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.
Page 309
CE deklaracija Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Head of Approbation išleistas modelis atitinka pagrindinius EB Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos S. Reiser reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši Alfred Kärcher GmbH &...
Page 310
Techniniai duomenys Tipas HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.307+ j0.192) Vandens prijungimo antgalis Maks.
Page 311
Введення в експлуатацію UK - 3 Актуальні відомості про компоненти Експлуатація UK - 5 наведені на веб-вузлі за адресою: Зберігання UK - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Транспортування UK - 8 umweltschutz/REACH.htm Догляд та технічне UK - 8 Знаки у посібнику обслуговування Обережно! Допомога...
Page 312
Огляд Символи на пристрої Струмінь під високим тиском Елементи прристрою може становити небезпеку Мал. 1 при неправильному 1 Фільтр тонкого очищення використанні. Не можна направляти 2 Тримач для струменевої трубки струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад. 3 Заглиблення...
Page 313
На заводі дозування встановлене на відсутності води перешкоджає середню твердість води. включенню пальника при нехватці При використанні інших води. пом’якшувачів води зв'яжіться з Сітка перешкоджає забрудненню – сервісною службою Karcher і системи і повинна регулярно пристосуйтеся до місцевих вимог. чиститися.
Page 314
Виконуйте вказівки з техніки безпеки – Підключіть всмоктувальний шланг і використання виробника миючого (мінімальний діаметр 3/4“) з засобу. фільтром (дод. устаткування) до Karcher пропонує власну програму елементу підключення миючих засобів і засобів для водопостачання. догляду. Макс. висота всмоктування: 0,5 м –...
Page 315
Підключення до джерела току Ввімкнення пристрою. Значення щодо підключення див. Встановіть вимикач пристрою на "I". – Технічні дані та заводську табличку. Світиться контрольна лампочка Електричні з’єднання повинні бути готовості до роботи. – виконані електромонтажником та Вказівка: Регулятор температури відповідати IEC 60364-1. повинен...
Page 316
Рекомендовані методи очищення Експлуатація з засобом для Розчинення бруду: – чищення Ощадливо нанесіть миючий засіб і Для дбайливого ставлення до – дайте йому подіяти протягом 1...5 навколишнього середовища хвилин, але не допускайте ощадливо використовуйте миючий висихання. засіб. Видалення бруду: – Миючий...
Page 317
Увага! Вимкнути пристрій Небезпека пошкодити холодним Небезпечно повітрям, що надходить через димохід. Небезпека ошпаритись гарячою водою! При зовнішній температурі нижче Після експлуатації з гарячою водою 0 °C від'єднайте апарат від апарат для охолодження упродовж не димоходу. менше двох хвилин експлуатувати з Якщо...
Page 318
Перевірити рівень мастила. враховувати місцеві діючі державні У випадку помутніння мастила, норми, направлені на захист від негайно зв'яжіться з сервісною ковзання та перекидання. службою фірми Karcher. Догляд та технічне Щомісяця Очистити сітчастий фільтр у системі обслуговування запобігання на випадок відсутності...
Page 319
Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм Світиться контрольна лампа закрутіть ґвинт M8 і з його допомогою палива вийміть сітку. Промийте сітку у воді. Паливний бак порожній – Вставте сітку. Наповніть. Надягніть шланг. Контрольна лампа готовності до Затягніть накидну гайку. експлуатації...
Page 320
Пристрій не утворює тиску. Прилад не всмоктує миючий засіб Повітря в системі Залишіть прилад працювати при – відкритому клапані-дозаторі миючого Видаліть повітря з насоса: засобу і закритій подачі води, доки Дозуючий клапан миючого засобу повністю не буде спорожнено бак з встановити...
Page 321
Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою не досягається Робочий тиск/продуктивність занадто – високий За допомогою регулювального ґвинта (мал.9) відрегулюйте робочий тиск та продуктивність. Закопчений нагрівальний змійовик – Доручіть видалення кіптяви сервісній службі. Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно перевірити пристрій...
Page 322
5.957-976 Заява про відповідність вимогам CE Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по Head of Approbation безпечності та охороні здоров’я директив...
Page 323
Технічні характеристики Тип HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий Ом (0.307+ j0.192) опір мережі Підключення водопостачання Температура...
Page 328
Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,...
Need help?
Do you have a question about the HDS 645-4 M Basic and is the answer not in the manual?
Questions and answers