Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Geräteelemente
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
  • Dutch

    • Apparaat-Elementen
    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Opslag
    • Vervoer
    • Onderhoud
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • EG-Conformiteitsverklaring
  • Español

    • Elementos del Aparato
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Indicaciones de Seguridad
    • Dispositivos de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
      • Servicio con Agua Caliente
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
      • Trabajos de Mantenimiento
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Declaración de Conformidad CEES
    • Garantía
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Avisos de Segurança
    • Colocação Em Funcionamento PT
    • Equipamento de Segurança
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
    • Declaração de Conformidade CE
    • Dados Técnicos
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Элементы Прибора
    • Указания По Технике Безопасности
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Хранение
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
      • Vklop Naprave
  • Polski

    • Elementy Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę- ŚCI Zamienne
  • Română

    • Elementele Aparatului
    • Simboluri Pe Aparat
    • Utilizarea Corectă
    • Măsuri de Siguranţă
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Accesorii ŞI Piese de Schimb
    • Garanţie
  • Srpski

    • Namensko Korišćenje
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosne Napomene
    • Sigurnosni Elementi
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Nega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
    • Garancija
    • Pribor I Rezervni Delovi
    • Izjava O Usklađenosti Sa Propisima EZ
  • Български

    • Символи На Уреда
    • Указания За Безопасност
    • Пускане В Експлоатация
    • Обслужване
    • Съхранение
    • Tранспoрт
    • Грижи И Поддръжка
    • Помощ При Неизправности
    • Гаранция
    • Декларация За Съответствие На ЕО
    • Принадлежности И Резервни Части

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
HDS 801 B
Deutsch
3
English
15
Français
26
Italiano
38
Nederlands
51
Español
63
Português
75
Dansk
88
Norsk
99
Svenska
110
Suomi
121
Ελληνικά
132
Türkçe
145
Русский
156
Magyar
169
Čeština
181
Slovenščina
192
Polski
203
Româneşte
215
Slovenčina
227
Hrvatski
239
Srpski
251
Български
263
Eesti
276
Latviešu
287
Lietuviškai
298
中文
310
59659930
01/16

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 801 B

  • Page 1 HDS 801 B Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 中文 59659930 01/16...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Page 4: Symbole Auf Dem Gerät

    11 Brennergebläse Verbrennungsgefahr durch 12 Handstartvorrichtung heiße Oberflächen! 13 Kraftstofftank 14 Dosierventil Reinigungsmittel 15 Abdeckung Elektroschrank Bestimmungsgemäße 16 Brennstofftank Verwendung 17 Wassermangelsicherung 18 Sicherheitsventil Hinweis: Gilt nur für Deutschland: Das Ge- 19 Druckschalter rät ist nur für den mobilen (nicht stationä- 20 Thermoventil ren) Betrieb bestimmt.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    – Außer bei Einstellarbeiten den Motor pH-Wert 6,5...9,5 nicht mit abgenommenem Luftfilter oder elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit ohne Abdeckung über dem Ansaugstut- Frischwasser zen laufen lassen. +1200 μS/cm – Keine Verstellungen an Regelfedern, absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Reglergestängen oder anderen Teilen abfiltrierbare Stoffe *** <...
  • Page 6: Sicherheitseinrichtungen

    – Hochdruckschlauch mit beschädigtem Druckschalter Gewinde nicht mehr verwenden. – Hochdruckschlauch so verlegen, dass Der Druckschalter schaltet den Brenner bei dieser nicht überfahren werden kann. Unterschreitung des minimalen Arbeits- – Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be- drucks aus und bei Überschreitung wieder lasteten Schlauch nicht mehr verwen- ein.
  • Page 7: Bedienung

    Hinweis: Der Wasserzulaufschlauch ist Brennstoff auffüllen nicht im Lieferumfang enthalten. GEFAHR Wasser aus Behälter ansaugen Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete – Dieser Hochdruckreiniger ist mit ent- Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- sprechendem Zubehör zum Ansaugen wendet werden.
  • Page 8 – Niemals Wasserstrahl auf Personen, Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst Tiere, das Gerät selbst oder elektrische aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Bauteile richten. des Objekt richten, um Schäden durch zu – Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen hohen Druck zu vermeiden. nur mit einem Mindest-Spritzabstand Gerät einschalten von 30 cm gereinigt werden.
  • Page 9: Lagerung

     Düse auf „CHEM“ stellen. Gerät ausschalten  Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge- wünschte Konzentration stellen. GEFAHR Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Empfohlene Reinigungsmethode Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss – Schmutz lösen: das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Reinigungsmittel sparsam aufsprühen Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pis- und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht tole betrieben werden.
  • Page 10: Transport

    Alle 500 Betriebsstunden, mindestens Transport jährlich VORSICHT  Wartung des Gerätes vom Kunden- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! dienst durchführen lassen. Gewicht des Gerätes beim Transport be- Wartungsarbeiten achten.  Feststellbremse lösen. Sieb im Wasseranschluss reinigen  Gerät schieben.  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät ...
  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    – RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) löst Kalk- Motor läuft nicht stein und einfache Verbindungen aus Kalkstein und Waschmittelrückständen. Hinweise in der Betriebsanleitung des Mo- – RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) löst Abla- torenherstellers beachten! gerungen, die mit RM 100 nicht ablös- –...
  • Page 12: Garantie

     Zur Entlüftung des Gerätes Düse ab- Wassermangelsicherung schaltet nicht schrauben und Gerät so lange laufen ein - keine Flamme lassen, bis das Wasser blasenfrei aus- – Wasserzulauf geschlossen. tritt.  Wasserzulauf öffnen.  Gerät ausschalten und Düse wieder – Wasserzulaufmenge zu gering aufschrauben.
  • Page 13: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 14: Technische Daten

    Technische Daten HDS 801 B Schutzart IPX5 Motor Benzin-Motor Honda GX 160 1 Zylinder 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zulaufschlauch-Länge...
  • Page 15 Please read and comply with Please do not release engine oil, fuel oil, these original instructions prior diesel and petrol into the environment Pro- to the initial operation of your appliance and tect the ground and dispose of used oil in store them for later use or subsequent own- an environmentally-clean manner.
  • Page 16: Symbols On The Machine

    25 Temperature controller – Use only the high pressure jet without 26 Connection for water supply with filter detergent for cleaning facades, terrac- 27 High pressure hose es, garden equipment, etc. 28 High pressure connection – For stubborn dirt, we recommend the 29 Strut for crane loading * use of the dirt blaster as a special ac- * Additional accessory...
  • Page 17: Safety Instructions

    Safety instructions High pressure hose DANGER DANGER – Do not use high pressure cleaners Risk of injury! when there has been an oil spill; move – Only use original high-pressure hoses. the appliance to another spot and avoid – The high-pressure hose and the injec- any sort of spark formation.
  • Page 18: Start Up

     If required, top up oil carefully. Safety valve  Fill the fuel tank with unleaded petrol. – The safety valve opens when the over- Do not use 2-speed mixture. flow valve is defective. Refill fuel – The safety valve is set by the manufac- turer and sealed.
  • Page 19: Operation

    – The water jet coming out of the high Water connection pressure nozzle causes the gun to re- – For connection values refer to technical coil. Further, an angular spray pipe can specifications cause additional torque. Hence hold the  Connect the supply hose (minimum spray pipe and gun firmly.
  • Page 20: Interrupting Operation

     Close the hand spray gun. Recommended cleaning method  Turn the spray-pipe that is inclined about – Loosen the dirt: 45° downward to the left or the right. Spray detergent economically and let it Note: To prevent damage due to too much work for 1...5 minutes but do not let it pressure, always position high pressure ray dry up.
  • Page 21: Storage

    ATTENTION Care and maintenance Never stop the motor under full load when the hand-spray gun is opened. You can sign with your dealer a contract for  Set thermostat to "Burner off" position. regular safety inspection or even sign a ...
  • Page 22: Troubleshooting

     Connect the water hose directly to the Maintenance Works pump and hang in the other free end into the container. Clean the sieve in the water connection  Insert the connected spray pipe without  Take out sieve. nozzle into the container. ...
  • Page 23 Device is not building up pressure Device is not sucking in detergent – Nozzle is set to "CHEM" – Nozzle is set to "High pressure"  Set nozzle to "High pressure".  Set nozzle to "CHEM". – Nozzle is blocked/ washed out –...
  • Page 24: Warranty

    EC Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
  • Page 25: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 801 B Type of protection IPX5 Motor Honda Petrol engine GX 160, 1 cylinder, 4- stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (HP) 4 (5,5) Operating speed 1/min 3300 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume...
  • Page 26 Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Page 27: Symboles Sur L'appareil

    7 Roulettes pivotantes et frein de station- PRÉCAUTION nement Toujours connecter le séparateur de sys- 8 Plaque signalétique tème à l'alimentation en eau, et jamais di- 9 Chauffe-eau instantané rectement à l'appareil. 10 Pompe à combustible Danger d'intoxication! Ne pas 11 Ventilateur pour combustible inspirer les gaz d'échappe- 12 Dispositif de démarrage manuel...
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va- – Ne pas mettre en marche le moteur leurs limites suivantes ne doivent pas être sans silencieux et contrôler, nettoyer et dépassées. en cas de besoin échanger celui-ci – Ne pas utiliser le moteur dans un envi- Valeur de pH 6,5...9,5 ronnement de bois, de buisson ou...
  • Page 29: Dispositifs De Sécurité

    Flexible haute pression Clapet de décharge DANGER – Lorsque la poignée-pistolet est fermée, Risque de blessure ! le clapet de décharge s'ouvre et la – Utiliser exclusivement des flexibles à pompe à haute pression renvoie l'eau haute pression originaux. au côté d'aspiration de la pompe. Avec –...
  • Page 30  Contrôler le niveau d'huile dans le ré- Montage du flexible haute pression servoir d'huile. de rechange Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni- veau d'huile est descendu au-dessous de Image A-C "MIN".  Faire levier avec un tournevis pour sor- ...
  • Page 31: Utilisation

     Raccorder le tuyau d'aspiration (dia- – Lors du fonctionnement, ne pas coincer mètre min. de 3/4") et le filtre (acces- la manette de la poignée-pistolet. soire) à l'arrivée d'eau. Nettoyage  Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". ...
  • Page 32 Utilisation avec de l'eau froide Interrompre le fonctionnement  Mettre le thermostat sur la position "Ar-  Relâcher la manette de la poignée-pis- rêt brûleur". tolet. Remarque : lorsque le levier du pistolet Utilisation avec de l'eau chaude pulvérisateur est relâché, le moteur conti- DANGER nue de tourner à...
  • Page 33: Entreposage

     Positionner l'interrupteur à clé amovible Risque de brûlure ! Ne pas toucher les si- au moteur sur "OFF". lencieux chauds, les cylindres ou les ai-  Fermer le robinet du carburant. lettes de refroidissement.  Couper l'alimentation en eau. Fréquence de maintenance ...
  • Page 34: Assistance En Cas De Panne

     Démarrer le moteur en rapport avec le Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- mode d'emploi du constructeur du mo- vironnement ou l'apporter à un centre de teur. collecte autorisé.  Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de  Visser le bouchon de vidange d'huile. nouveau pendant le détartrage.
  • Page 35 L'appareil n'établit aucune pression Jet d'eau irrégulier – L'injecteur est réglé à "CHEM" – La buse est bouchée.  Placer l'injecteur sur la position "Haute  Nettoyer la buse. pression". – Vanne de sécurité déréglée. – L'injecteur est bouché/rincé  Régler la vanne de sécurité (service ...
  • Page 36: Garantie

    La sécurité de manque d'eau ne Déclaration de conformité CE s'enclenche pas - pas de flamme Nous certifions par la présente que la ma- – Alimentation d'eau fermée. chine spécifiée ci-après répond de par sa  Ouvrir l'alimentation d'eau. conception et son type de construction ain- –...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 801 B Type de protection IPX5 Moteur Moteur à essence de Honda GX 160, 1 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nombre de tours normal t/min 3300 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C...
  • Page 38 Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Page 39 10 Pompa di alimentazione combustibile Pericolo di avvelenamento! 11 Ventilatore bruciatore Non inalare i gas di scarico. 12 Dispositivo di avviamento manuale 13 Serbatoio carburante 14 Valvola di dosaggio detergente Pericolo di scottature causate 15 Copertura quadro elettrico da superfici calde! 16 Serbatoio combustibile 17 Protezione mancanza acqua 18 Valvola di sicurezza...
  • Page 40 – Non adoperare mai il motore su terreni Valore pH 6,5...9,5 erbosi o in presenza di alberi o cespu- Conducibilità elettrica * Conducibilità gli, se lo scarico non è munito di para- elettrica acqua scintille. pulita +1200 – Non lasciare mai in funzione il motore μS/cm dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio Sostanze sedimentabili ** <...
  • Page 41 – Controllare giornalmente il tubo alta Termovalvola della pompa pressione. Non utilizzare più tubi flessibili piegati. La termovalvola si apre al superamento Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz- della temperatura massima consentita zare più il tubo flessibile alta pressione. dell'acqua e fa fuoriuscire l'acqua bollente.
  • Page 42  Riempire il serbatoio del carburante con Collegamento all'acqua benzina senza piombo. Non usare miscela per motori a due – Collegamenti: vedi Dati tecnici. tempi.  Collegare il tubo flessibile di alimenta- zione (lunghezza minima 7,5 m, diame- Aggiungere combustibile tro minimo 3/4") al collegamento PERICOLO dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-...
  • Page 43 Si raccomanda perciò di indossare un Getto piatto ad alta pressione dispositivo di protezione per le orecchie (25°) per la pulizia di vaste su- durante l'utilizzo dell'apparecchio. perfici – Il getto d’acqua proveniente dall’ugello Getto puntiforme ad alta pres- alta pressione causa un contraccolpo sione (0°) per la pulizia di spor- della pistola.
  • Page 44 Funzionamento con detergente Interrompere il funzionamento ATTENZIONE  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. L’uso di prodotti detergenti non adatti può Avviso: Quando la leva della pistola a provocare danni all’apparecchio e all’og- spruzzo viene rilasciata, il motore continua getto da pulire.
  • Page 45  Ruotare l'interruttore a chiave del moto- Cura e manutenzione re su "OFF".  Chiudere il rubinetto del carburante Presso il Vostro rivenditore potrete concor-  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. dare regolari controlli preventivi o stipulare  Azionare la pistola a spruzzo fino a un contratto di manutenzione.
  • Page 46 – RM 100 (Codice n°: 6.287-008) scioglie Lavori di manutenzione il calcare, composti di calcare e residui da detergenti. Pulire il filtro del collegamento acqua – RM 101 (Codice n°: 6.287-013) scioglie  Togliere il filtro. depositi non rimovibili con il prodotto ...
  • Page 47  Sostituire la valvola di troppo pieno La spia luminosa "Carburante" si (servizio clienti). accende – Presenza di aria nel sistema – Il serbatoio di combustibile è vuoto. Eliminare l'aria dalla pompa:  Riempirlo.  Impostare la valvola di dosaggio deter- gente su "0".
  • Page 48  Controllare il collegamento dell'acqua e Accessori e ricambi le condutture, pulire la protezione man- canza acqua. – Impiegare esclusivamente accessori e – Pompa del combustibile difettosa ricambi autorizzati dal produttore. Ac-  Sostituire la pompa del combustibile cessori e ricambi originali garantiscono (servizio clienti).
  • Page 49 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Page 50 Dati tecnici HDS 801 B Protezione IPX5 Motore Motore a benzina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 fasi Potenza nominale: 3600 1/min kW (CV) 4 (5,5) Numero giri di esercizio 1/min 3300 Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
  • Page 51 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Page 52: Apparaat-Elementen

    Vergewis u ervan dat de aansluiting van uw Apparaat-elementen huiswaterinstallatie waarop de hogedruk- Zie omslagpagina reiniger werkt, uitgerust is met een sy- 1 Hogedruksproeier steemscheider conform EN 12729 type BA. 2 Staalbuis Water dat door een systeemscheider is ge- 3 Handpistool met veiligheids-blokkeer- stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi- keep ficeerd.
  • Page 53: Veiligheidsinstructies

    LET OP – Motor niet zonder geluiddemper gebrui- Als hogedrukmedium mag uitsluitend ken en deze regelmatig controleren, rei- schoon water worden gebruikt. Verontreini- nigen en indien nodig vernieuwen. gingen geven aanleiding tot vroegtijdige – Motor niet op bos-, struik- en grasrijk slijtage of afzettingen in het apparaat.
  • Page 54: Veiligheidsinrichtingen

    – Contact met chemicaliën vermijden. Thermoventiel aan de pomp – Hogedrukslang dagelijks controleren. Geknikte slangen niet meer gebruiken. Het thermoventiel gaat open bij een over- Indien de buitenste draadlaag zichtbaar schrijding van de maximum toegelaten wa- is, mag de hogedrukslang niet langer tertemperatuur en leidt het hete water naar gebruikt worden.
  • Page 55: Bediening

    Brandstof navullen Water uit reservoir zuigen GEVAAR – Deze hogedrukreiniger is met overeen- Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte komstige toebehoren geschikt voor het stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen, aanzuigen van oppervlaktewater bij- zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge- voorbeeld uit regentonnen of vijvers. bruikt worden.
  • Page 56 – Voertuigbanden/bandventielen mogen Apparaat inschakelen uitsluitend gereinigd worden vanop een minimum spuitafstand van 30 cm. An-  Watertoevoer openen. ders kan de voertuigband/het bandven-  Temperatuurregelaar op werking met tiel beschadigd worden door de hoge- koud/heet water stellen. drukstraal. Het eerste teken van een ...
  • Page 57: Opslag

    LET OP Aanbevolen reinigingsmethode Motor nooit met volle belasting bij een ge- – Vuil losmaken: opend handspuitpistool uitzetten. reinigingsmiddel zuinig verdelen en  Temperatuurregelaar op stand „Bran- 1...5 minuten laten inwerken, maar niet der uit“ stellen. laten drogen.  Apparaat gedurende minstens –...
  • Page 58: Onderhoud

    Hogedrukpomp Onderhoud Olie vervangen: Met uw handelaar kunt u een regelmatige  Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie veiligheidsinspectie afspreken of een on- klaarstellen. derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons  Olieaflaatschroef uitdraaien. advies te vragen.  Olie in opvangbak aflaten. GEVAAR Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver- Verwondingsgevaar door onbedoeld star- wijderen of bij een geautoriseerde instantie...
  • Page 59: Hulp Bij Storingen

     Sluit de waterslang direct op de pomp- Apparaat bouwt geen druk meer op kop aan en laat het vrije uiteinde in de tank hangen. – Sproeier is ingesteld op „CHEM“  Steek de aangesloten straalpijp zonder  Sproeier op „Hogedruk“ stellen. sproeier in de tank.
  • Page 60: Garantie

    – Ventielen in de hogedrukpomp ondicht Apparaat zuigt geen of verontreinigd. reinigingsmiddel aan  Klantendienst roepen. – Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“ Klantenservice  Sproeier op „CHEM“ stellen. – Reinigingsmiddel-zuigslang met filter Als de storing niet kan opgelost worden, ondicht of verstopt moet het apparaat door de klanten- ...
  • Page 61: Eg-Conformiteitsverklaring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EG-conformiteitsverklaring Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 71364 Winnenden (Germany) machine door haar ontwerp en bouwwijze Tel.: +49 7195 14-0 en in de door ons in de handel gebrachte Fax: +49 7195 14-2212 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
  • Page 62 Technische gegevens HDS 801 B Beveiligingsklasse IPX5 Motor Benzinemotor Honda GX 160, 1 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nominaal toerental 1/min 3300 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Toevoerdruk (max.)
  • Page 63 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 64: Elementos Del Aparato

    Asegúrese de que la toma de su instalación Elementos del aparato de agua doméstica donde se opera la lim- véase contraportada piadora a alta presión, esté equipada con 1 Boquilla de alta presión un separador de sistema conforme a EN 2 Lanza dosificadora 12729 tipo BA.
  • Page 65: Indicaciones De Seguridad

    Requisitos para la calidad del agua: – Mantenga al menos una separación de CUIDADO 2 metros entre los objetos y materiales Sólo se puede utilizar agua limpia como y el amortiguador de sonido. medio de alta presión. La suciedad provo- –...
  • Page 66: Dispositivos De Seguridad

    – La válvula de rebose ha sido ajustada y Manguera de alta presión precintada en fábrica. El ajuste lo debe PELIGRO realizar solamente el servicio postven- Peligro de lesiones – Utilice sólo mangueras de alta presión Válvula de seguridad originales. –...
  • Page 67  Colocar la pistola pulverizadora manual Motor hacia abajo e introducir el extremo de la Siga las indicaciones del apartado de manguera de alta presión hasta el tope. "Instrucciones de seguridad". Procurar que la arandela suelta no cai-  Antes de usar el aparato lea las instruc- ga hacia abajo del todo en el extremo ciones del fabricante del motor, y preste del tubo flexible (fig.
  • Page 68: Manejo

    Manejo Limpieza PELIGRO  Ajustar la presión/temperatura y con- Peligro de explosiones centración de detergente en función de No pulverizar ningun líquido inflamable. la superficie a limpiar. PELIGRO Boquilla triple – Coloque el aparato sobre una base fir-  Cerrar la pistola de pulverización ma- –...
  • Page 69: Servicio Con Agua Caliente

    Después del funcionamiento con Servicio con agua fría detergente  Colocar el regulador de temperatura en  Poner la válvula dosificadora en la posi- la posición "Quemador desactivado". ción "0". Servicio con agua caliente  Enjuagar el aparato con la pistola pul- verizadora abierta durante al menos 1 PELIGRO minuto.
  • Page 70: Almacenamiento

    CUIDADO Cuidados y mantenimiento No colocar nunca el motor en plena carga con la pistola pulverizadora manual abierta. Acuerde una inspección regular de seguri-  Colocar el regulador de temperatura en dad con su distribuidor o cierre un contrato la posición "Quemador desactivado". de mantenimiento.
  • Page 71: Ayuda En Caso De Avería

    – RM 101 (Nº. ref. 6.287-013) desincrus- Trabajos de mantenimiento ta sedimentos, que no se puedan desincrustar con RM 100. Limpie el tamiz en la conexión del agua  Rellenar un recipiente de 20 litros con  Retire el tamiz. 15 litros de agua.
  • Page 72  Abra el suministro de agua. El motor no funciona  Arranque el motor siguiendo las instruc- ¡Tenga en cuenta las indicaciones de las ciones de uso del fabricante del motor. instrucciones de uso del fabricante del mo-  Para purgar el aparato de aire desator- tor! nille la boquilla y deje correr hasta que –...
  • Page 73: Garantía

     Si durante el servicio no se ve ninguna Declaración de conformidad chispa de encendido a través de la mi- rilla, lleve el aparato al servicio técnico para revisarlo. Por la presente declaramos que la máqui- – Pulverización de combustible irregular na designada a continuación cumple, tanto en la boquilla del quemador en lo que respecta a su diseño y tipo cons-...
  • Page 74: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 801 B Categoria de protección IPX5 Motor Honda de motor de gasolina GX 160, 1 cilindro, 4 ciclos Potencia nominal de 3600 1/min kW (AP) 4 (5,5) Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Page 75 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Page 76: Símbolos No Aparelho

    9 Aquecedor contínuo CUIDADO 10 Bomba do combustível Ligar o separador de sistema sempre à ali- 11 Ventilador do queimador mentação de água e nunca diretamente ao 12 Dispositivo de arranque manual aparelho. 13 Depósito de combustível Perigo de envenenamento! 14 Válvula de dosagem do detergente Não inalar os gases de esca- 15 Cobertura do armário eléctrico...
  • Page 77: Avisos De Segurança

    Requisitos colocados à qualidade da possuam uma chama piloto ou que água: possam produzir faíscas. ADVERTÊNCIA – Manter afastados do silenciador objec- Como meio de alta pressão só pode ser uti- tos e materiais inflamáveis (mín. 2m). lizada água limpa. Sujidade provoca o des- –...
  • Page 78: Equipamento De Segurança

    Mangueira de alta pressão Válvula de descarga PERIGO – Se a pistola pulverizadora manual esti- Perigo de lesões! ver fechada, a válvula de descarga – Utilize exclusivamente mangueiras de abre e a bomba de alta pressão conduz alta pressão originais. a água de retorno para o lado de aspi- –...
  • Page 79 Controlar o nível de óleo da bomba Montar a pistola manual de alta pressão  Montar o injector na lança (ver as mar- ADVERTÊNCIA cações na parte de cima do anel de Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar ajuste.
  • Page 80: Manuseamento

    PERIGO Os pneus de veículos danificados são Nunca aspire água a partir de um tanque uma fonte de perigos. de água potável. Nunca aspire líquidos que – Materiais com teor de amianto e outros, contenham solventes, tais como diluente que contém substâncias prejudiciais à de verniz, gasolina, óleo ou água não filtra- saúde, não podem ser lavados.
  • Page 81  Regular o bocal em "CHEM". Ligar a máquina  Colocar a válvula de dosagem do deter-  Abrir a admissão de água. gente na concentração desejada.  Ajustar o regulador de temperatura no Métodos de limpeza recomendados modo de operação com água quente/ –...
  • Page 82: Armazenamento

    Armazenamento Desligar o aparelho PERIGO CUIDADO Perigo de queimadura por água quente! Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Após o funcionamento com água quente ção ao peso do aparelho durante o arma- deixe ligado a máquina, no mínimo, por zenamento.
  • Page 83 semestralmente ou sempre que Motor necessário Realizar os trabalhos de manutenção no  Esvaziar e limpar o tanque do combus- motor conforme as instruções no manual tível. de instruções do fabricante do motor.  Limpar o filtro situado antes da bomba Descalcificar o aparelho do combustível e do bocal do combus- No caso de depósitos nas tubagens, a re-...
  • Page 84: Ajuda Em Caso De Avarias

     Esvaziar de seguida o aparelho com a  Controlar quantidade de água de ali- bomba. mentação (veja Dados Técnicos). Aviso: Para garantir uma protecção contra – Depósito de detergente está vazio. corrosão e para a neutralização de resídu-  Reabastecer o tanque do detergente ou os de ácidos aconselhámos que seja bom- ajustar a válvula de dosagem em "0".
  • Page 85: Garantia

    O óleo na bomba de alta pressão Serviço de assistência técnica tem um aspecto leitoso Quando o defeito não puder ser conser- – Vedante com defeito. tado, a máquina deverá ser verificada  Contactar o serviço de assistência téc- pelo serviço de assistência técnica. nica.
  • Page 86: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 87: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 801 B Tipo de protecção IPX5 Motor Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 tem- Potência nominal a 3600 1/min kW (CV) 4 (5,5) Rotações de serviço 1/min 3300 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 88 Læs original brugsanvisning in- Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må den første brug, følg anvisnin- ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg gerne og opbevar vejledningen til senere for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie. efterlæsning eller til den næste ejer. Henvisninger til indholdsstoffer –...
  • Page 89 25 Termostat – Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi 26 Vandtilslutning med si snavsfræseren som ekstra tilbehør. 27 Højtryksslange FARE 28 Højtrykstilslutning Fysisk risiko! Ved brug på tankstationer el- 29 Støtte til kranbelæsning * ler andre risikoområder skal der tages hen- * Ekstraudstyr syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
  • Page 90 Sikkerhedsanvisninger Højtryksslange FARE FARE – Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin Fysisk Risiko! blev spildt. Bring maskinen til et andet – Der bør kun bruges originale højtryks- sted for at undgå enhver form for gnist- slanger. dannelse. – Højtryksslangen og sprøjteindretningen –...
  • Page 91 Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings- Sikkerhedsventil standen er under „MIN“. – Sikkerhedsventilen åbner sig hvis over-  Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er strømningsventilen er defekt. nødvendigt. – Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet  Tanken skal påfyldes med blyfrit ben- og plomberet.
  • Page 92 – Ret vandstrålen aldrig imod personer, Vandtilslutning dyr, maskinen selv eller el-komponen- – Tilslutningsværdier, se venligst tekni- ter. ske data. – Bildæk/bildækventiler må kun renses  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 med en mindste sprøjteafstand på 30 m, min. diameter 3/4 ") på maskinens cm.
  • Page 93 Efter brug med rensemiddel Tænd for maskinen  SM-doseringsventilen stilles til "0".  Åbn for vandtilløbet.  Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-  Indstil temperaturomstilleren til betje- pistol for mindst et minut. ning med koldt/varmt vand. Afbrydelse af driften  Start motoren med åbnet håndsprøjte- pistol svarende til motorproducentens ...
  • Page 94  Luk vandtilførslen. BEMÆRK  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående er fri for tryk. informere Kärcher kundeservice.  Håndsprøjtepistolen skal sikres med Halvårlig sikringskærven imod tilfældig åbning.  Gennemstrømningsvandvarmer: Af-  Skru vantilløbsslangen fra maskinen. monter brænderindsatsen, rens bræn- Frostbeskyttelse der og tændingselektroden, kontroller...
  • Page 95 Afkalke maskinen Hjælp ved fejl Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- FARE nemstrømningsmodstanden og belastnin- Fare for personskader på grund af en util- gen for motoren bliver for stort. sigtet start af maskinen. Før arbejder på FARE maskinen skal brændstoftilførslen afbry- Eksplosionsfare på...
  • Page 96  Erstat sikkerhedsventilen, hhv. tætnin- – Brændstofpumpe defekt gen (kundeservice).  Udskift brændstofpumpen (kundeser- – Overløbsventilen defekt vice).  Udskift overløbsventilen (kundeser- – Brændstoffilteret tilsmudset vice).  Udskift brændstoffilteret – Luft i systemet – Ingen tændgnist Pumpen skal afluftes:  Hvis du ikke kan se en tændgnist gen- ...
  • Page 97 EU-overensstemmelses- erklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 98 Tekniske data HDS 801 B Kapslingsklasse IPX5 Motor Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder, 4- takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) Tilførselstryk, maks.
  • Page 99 Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt anvisningen, følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller for overlevering til neste miljøvennlig måte.
  • Page 100 24 Sikring – For hårdnakket smuss anbefales Roto- 25 Temperaturregulator jet-dyse, som er tilleggsutstyr. 26 Vanntilkobling med sugeinntak FARE 27 Høytrykksslange Fare for personskade! Ved bruk på bensin- 28 Høytrykksforsyning stasjoner og andre farlige steder skal rele- 29 Streber for kranlasting * vante sikkerhetsforskrifter følges.
  • Page 101 Sikkerhetsanvisninger Høytrykksslange FARE FARE – Høytrykksvaskeren må ikke settes i Fare for skade! gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- – Bruk bare originale høytrykksslanger. ratet til et annet sted og unngå gnist- – Høyttrukksslangen og spruteinnretnin- dannelser. gen må være egnet for et maksimalt –...
  • Page 102 Sikkerhetsventil Fylle drivstoff – Sikkerhetsventilen vil åpne seg dersom FARE overstrømningsventilen er defekt. Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett – Overstrømsventilen er innstilt og plom- fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. bert fra fabrikken . Justering må kun bensin skal ikke brukes. foretas av kundeservice.
  • Page 103 – Høytrykksvaskeren må ikke brukes på Suge ut vann fra beholderen asbestholdige materialer og andre ma- – Med det riktige tilbehøret kan høytrykks- terialer som inneholder helsefarlige vaskeren pumpe opp overflatevann, f. stoffer. eks. fra en regntank eller vanndam. – Bruk egnede beskyttelsesklær som be- –...
  • Page 104 Merknad: Etter bruk av rengjøringsmiddel For å forenkle oppstarten kan strålerøret el-  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- ler dysen fjernes. tilen på ”0”.  Trykk inn spaken på håndsprøytepisto-  Spyl rent apparatet med åpnet len. håndsprøytepistol i minst 1 minutt. Drift med kaldt vann Opphold i arbeidet ...
  • Page 105  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Vedlikeholdsintervaller trykkløst.  Sikre håndsprøytepistolen med sik- Ukentlig ringstasten mot utilsiktet innkobling.  Rengjør sil i vanntilkobling.  Skru vanntilførselslangen av apparatet.  Kontroll av oljenivå på høytrykkspumpe. Frostbeskyttelse Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher kundeservice straks kontaktes.
  • Page 106 Motor Feilretting Vedlikeholdsarbeid på motoren skal utfø- FARE res etter anvisningene i bruksanvisningen Fare for skader dersom apparatet startes fra motorprodusenten. utilsiktet. Steng drivstofftilførselen før ar- Avkalk maskinen beid på maskinen. Ved avleiringer i rørene stiger strømnings- Fare for brannskader! Kom aldri i berøring motstanden slik at motstanden blir for stor med eksosanlegg, sylinder eller kjølerib- for motoren.
  • Page 107  Skift sikkerhetsventil eller pakning (kun- – Drivstoffpumpe defekt deservice).  Skift drivstoffpumpe (kundeservice). – Overstrømningsventil defekt – Drivstoffilter tilsmusset  Skift overstrømningsventil (kundeser-  Skift drivstoffilter. vice). – Ingen tenngnist – Luft i systemet  Dersom det ikke sees en tenngnist Luft ut pumpen: gjennom glasset ved drift, skal appara- ...
  • Page 108 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Page 109 Tekniske data HDS 801 B Beskyttelsestype IPX5 Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 sylinder, 4-takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW (PS) 4 (5,5) Driftsturtall o/min. 3300 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Tilførselsslange –...
  • Page 110 Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns gången, följ anvisningarna och spara drifts- på: anvisningen för framtida behov, eller för www.kaercher.com/REACH nästa ägare. Risknivåer – Före första ibruktagning måste Säker- hetsanvisningar nr.
  • Page 111 27 Högtrycksslang FARA 28 Högtrycksanslutning Risk för personskador! Vid användning på 29 Fäste för kranlastning * bensinmackar eller andra riskfyllda områ- * kompletterande utrustning den måste gällande säkerhetsföreskrifter följas. Symboler på aggregatet Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte komma ut i mark, vattendrag eller Högtrycksstrålar kan vid felaktig kanalisation.
  • Page 112 Säkerhetsanvisningar Högtrycksslang FARA FARA – Använd inte högtryckstvätten när driv- Risk för skada! medel spillts ut utan flytta aggregatet till – Använd endast originalhögtrycksslang- annan plats och undvik all gnistbildning. – Förvara, spill eller använd inte drivme- – Högtrycksslang och sprutanordning del i närheten av öppen eld eller nära måste vara anpasade till det övertryck produkter som ugnar, värmepannor,...
  • Page 113  F-. Säkerhetsventil Använd inte tvåtaktsblandning. – Säkerhetsventilen öppnas när över- Fylla på bränsle strömningsventilen är defekt. – Säkerhetsventilen har ställts in och FARA plomberats hos tillverkaren. inställning Risk för explosion! Fyll endast på diesel el- endast av kundservice. ler lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som exv.
  • Page 114 däcket. Skadade fordonsdäck är ett Sug upp vatten från behållare riskmoment. – Denna högtryckstvätt är, med motsva- – Asbesthaltiga, och andra, material som rande tillbehör, lämplig för uppsugning innehåller substanser skadliga för häl- av ytvatten från t.ex. regnvattentunnor san får inte spolas av. eller dammar.
  • Page 115 Rekommenderad rengöringsmetod Koppla till aggregatet – Lös upp smuts:  Öppna vattenförsörjning. spraya på sparsamt med rengörings-  Ställ programväljaren på tvätt med kallt- medel och låt det verka i 1...5 minuter, /varmt vatten. men inte torka in.  Starta motorn med öppen handspruta –...
  • Page 116 OBSERVERA FARA Stäng aldrig av motorn när full belastning Risk för skador vid oavsiktlig start av maski- föreligger och handsprutan är öppen. nen. Avbryt bränsletillförseln innan arbeten  Ställ programväljaren på läge "Bränna- utförs på aggregatet. re av“. Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljud- ...
  • Page 117  Skruva i skruv för oljeutsläpp.  Stäng av aggregatet och låt det vila i 20  Fyll långsamt på ny olja i oljebehållaren, minuter. Handsprutan måste hållas öp- upp till "MAX" markeringen. pen. Anmärkning: Luftblåsor måste kunna  Pumpa sedan aggregatet tomt. komma ut.
  • Page 118  Fyll på rengöringsmedelstanken eller Brännaren tänder inte ställ doseringsventilen på "0“. – Doseringsventil för rengöringsmedel – Temperaturbrytare har återigen löst ut otät.  Låt auktoriserad serviceverkstad kon-  Kontrollera doseringsventil. trollera aggregatet. – Säkerhetsventil felinställd. – Bränsletank tom  Ställ in säkerhetsventil (kundservice). ...
  • Page 119 Tillbehör och reservdelar Försäkran om EU- överensstämmelse – Endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- nal-tillbehör och original-reservdelar tecknade maskin i ändamål och konstruk- garanterar att apparaten kan användas tion samt i den av oss levererade versionen säkert och utan störning.
  • Page 120 Tekniska data HDS 801 B Skydd IPX5 Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Varvtal vid drift 1/min 3300 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) Inmatningsstryck (max.)
  • Page 121 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huomautuksia materiaaleista (REACH) masti luettava ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-...
  • Page 122 20 Lämpöventtiili Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- 21 Puhdistusainesäiliö * nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- 22 Pumpun öljysäiliö havälineet jne. 23 Korkeapainepumppu – Käytä julkisivujen, terassien ja puutar- 24 Sulake havälineiden jne. puhdistamiseen kor- 25 Lämpötilansäädin keapainesuihkua ilman puhdistusainet- 26 Vesiliitäntä ja sihti 27 Korkeapaineletku –...
  • Page 123 Mangaani < 0,05 mg/l Yleiset turvaohjeet Kupari < 2 mg/l – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- Aktiivikloori < 0,3 mg/l keapainepesulaitteita koskevia kansal- ei saa haista epämiellyttävälle lisia määräyksiä on noudatettava. * Maksimi yhteensä 2000 μS/cm – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- * Näytetilavuus 1 l, laskeutusaika 30 mi- turvallisuutta koskevia kansallisia mää- nuuttia...
  • Page 124  Tarkasta öljysäiliön öljymäärä. Alivesisuoja Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on Vedenpuutesuoja estää polttimen ylikuu- laskenut alle "MIN" -merkin. menemisen vedenpuutetilanteissa. Poltin  Lisää tarvittaessa öljyä (katso Tekniset käy vain, kun vedensyöttö on riittävä. tiedot). Ylivirtausventtiili Moottori – Jos käsiruiskupistooli on suljettuna, yli- Ota huomioon kappale "Turvallisuusoh- virtausventtiili avautuu ja korkeapaine- jeet"!
  • Page 125 Käyttö Varakorkeapaineletkun kiinnittäminen VAARA Kuva A-C Räjähdysvaara!  Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis- Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. toolin varmistusklemmari ulos (kuva A). VAARA  Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon – Aseta laite kiinteälle alustalle. ja korkeapaineletkun pää sisään vas- – Korkeapainepesuria ei saa antaa lasten teeseen asti.
  • Page 126 Kolminkertainen suutin Käyttö puhdistusaineella  Sulje käsiruiskupistooli. HUOMIO  Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- Sopimattomat puhdistusaineet saattavat luamasi symboli on merkinnän kohdal- vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- detta. – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- Laakakorkeapainesuihku (25°) tusainetta säästeliäästi. lian puhdistamiseen laajoilta –...
  • Page 127  Vedä käsiruiskupistoolin vipua noin 2-3 Suojaaminen pakkaselta minuutta, jotta virtaava vesi jäähdyttää sylinteripään. HUOMIO Vaurioitumisvaara! Jäätyvä vesi laitteessa Toimenpiteet puhdistusaineella saattaa vaurioittaa laitteen osia. puhdistamisen jälkeen  Säilytä laite talvella pakkaselta suojat-  Käännä puhdistusaineen annostelu- tuna lämmitetyssä tilassa tai tyhjennä venttiilin asentoon "0".
  • Page 128 Moottori Huoltovälit Suorita moottorin huoltotyöt moottorin val- Viikoittain mistajan käyttöohjeiden mukaisesti.  Puhdista vesiliitännän sihti. Kalkinpoisto  Tarkasta korkeapainepumpun öljymäärä. Putkistoissa olevat kalkkikerrostumat lisää- HUOMIO vät virtausvastusta niin, että moottorin Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- kuormitus tulee liian suureksi. cher-asiakaspalveluun.
  • Page 129 – Ylivirtausventtiili on rikki Häiriöapu  Ylivirtausventtiilin vaihto (asiakaspalvelu). VAARA – Ilmaa järjestelmässä Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- Ilmaa pumppu: uttama loukkaantumisvaara. Katkaise polt-  Käännä puhdistusaineen annostelu- toaineen syöttö ennen laitteeseen kohdis- venttiilin asentoon "0". tuvia töitä.  Avaa vedenkierto. Palovammavaara! Älä...
  • Page 130 – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Dokumentointivaltuutettu: – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta S. Reiser www.karcher.fi, osiosta Huolto. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2016/01/01 –...
  • Page 131 Tekniset tiedot HDS 801 B Suojatyyppi IPX5 Moottori Bensini-moottori Honda GX 160, 1-sylinterinen, nelitahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Käyttökierrosluku 1/min 3300 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6)
  • Page 132 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Page 133: Στοιχεία Συσκευής

    Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της μονάδας κα- Στοιχεία συσκευής τεργασίας οικιακών υδάτων, με την οποία βλ. διπλωμένη σελίδα λειτουργεί ο καθαριστής υψηλής πίεσης, δι- 1 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης αθέτει διαχωριστή συστήματος κατά EN 2 σωλήνας εκτόξευσης 12729 Τύπος BA. 3 Πιστολέτο με κούμπωμα ασφαλείας Το...
  • Page 134: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν Υποδείξεις ασφαλείας επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, ΚΙΝΔΥΝΟΣ στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευσης. – Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρι- Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της σμού με υψηλή πίεση, όταν έχει χυθεί κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται μόνο καύσιμο.
  • Page 135: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Αποθηκεύετε τον ελαστικό σωλήνα έτσι, Γενικές οδηγίες ασφαλείας ώστε να μην εμφανίζονται μηχανικά – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- φορτία. γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά Διατάξεις ασφαλείας με τις εκπομπές υγρών. – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά- Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για ξεις...
  • Page 136: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Πλήρωση με καύσιμο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι Κίνδυνος έκρηξης! Γεμίστε μόνο με καύσιμο αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο θέρμανσης. Δεν πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ακατάλληλα άψογη...
  • Page 137: Χειρισμός

    – Η ακτίνα υψηλής πίεσης παράγει κατά Σύνδεση νερού τη χρήση της συσκευής υψηλή ακουστι- – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε κή πίεση. Κίνδυνος βλαβών στα όργανα Tεχνικά χαρακτηριστικά. ακοής. Κατά την εργασία με τη συσκευή,  Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- να...
  • Page 138 νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί  Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα από τον κατασκευαστή της συσκευής. κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης – Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται προς τ' αριστερά ή προς τα δεξιά. απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ- Υπόδειξη: Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή...
  • Page 139: Αποθήκευση

     Ξεπλύνετε καλά το μηχάνημα για του- Διακοπή λειτουργίας λάχιστον 30 δευτερόλεπτα.  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- του. του. Υπόδειξη: Όταν απελευθερώνεται η σκαν- Ο κινητήρας ρυθμίζεται στον αριθμό δάλη του πιστολέτου, εξακολουθεί να λει- στροφών...
  • Page 140: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, Φροντίδα και συντήρηση τουλάχιστον ετησίως Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε  Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συ- το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε σκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- πελατών. ψετε...
  • Page 141: Αντιμετώπιση Βλαβών

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος εγκαυμάτων από την επαφή με οξέα! Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γά- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ντια. Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια  Εκτέλεση: ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν από τις Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μό- εργασίες στη συσκευή, διακόψτε την παρο- νον...
  • Page 142  Συμπληρώστε απορρυπαντικό στη δε- Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση ξαμενή ή ρυθμίστε τη δοσομετρική βαλ- απορρυπαντικού βίδα στο ”0”. – Διαρροή δοσομετρικής βαλβίδας απορ- – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη ρυπαντικού. θέση "Υψηλής Πίεσης"  Ελέγξτε τη δοσομετρική βαλβίδα.  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη –...
  • Page 143: Εγγύηση

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με S. Reiser τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Alfred Karcher GmbH & Co. KG Εξυπηρέτησης. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2016/01/01 –...
  • Page 144: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 801 B Είδος προστασίας IPX5 Κινητήρας Βενζινοκινητήρας Honda GX 160, μονοκύλινδρος, 4- χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 4 (5,5) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 750 (12,5) τρα/λεπτό)
  • Page 145 Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- uygun olarak imha edin.
  • Page 146 23 Yüksek basınç pompası – Cepheler, teraslar, bahçe makinele- 24 Sigorta rin,n, vb temizlenmesi için, sadece te- 25 Sıcaklık ayarı düğmesi mizlik maddesi olmadan yüksek basınç 26 Süzgeçli su bağlantısı püskürtücü kullanın. 27 Yüksek basınç hortumu – İnatçı kirler için, özel aksesuar olarak kir 28 Yüksek basınç...
  • Page 147 Güvenlik uyarıları Yüksek basınç hortumu TEHLIKE TEHLIKE – Yakıtın çalkalanmış olması durumunda, Yaralanma tehlikesi! yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak – Sadece orijinal yüksek basınç hortum- yerine cihazı başka bir yere götürün ve ları kullanın. her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin. – Yüksek basınç hortumu ve püskürtme –...
  • Page 148 Yağ seviyesinin "MIN" seviyesinin altına in- Emniyet valfı miş olması durumunda cihazı çalıştırma- – Taşma valfı arızalıysa, emniyet valfı yın. açılır.  İhtiyaç anında yağ ekleyin. – Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve  Yakıt deposuna kurşunsuz benzin dol- mühürlenmiştir. Ayarlama sadece müş- durun.
  • Page 149 – Yüksek basınç memesinden çıkan su Su bağlantısı huzmesi, tabancanın geri tepmesine – Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bö- neden olur. Bükülmüş bir püskürtme lümüne bakın. borusu ek olarak bir torka neden olabi-  Besleme hortumunu (minimum uzunluk lir. Bu nedenle püskürtme borusu ve ta- 7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su bancayı...
  • Page 150  El püskürtme tabancasını kapatın.  Temizlik maddesi emme hortumunu te-  Yaklaşık 45° aşağı doğru yönlendirilmiş mizlik maddesi dolu bir kaba asın. püskürtme borusunu sola ya da sağa  Memeyi "CHEM" konumuna getirin. döndürün.  Temizlik maddesi dozaj valfını istediği- Not: Yüksek basınç...
  • Page 151 Taşıma Cihazın kapatılması TEHLIKE TEDBIR Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma sında cihazın ağırlığına dikkat edin. için en az iki dakika boyunca soğuk suyla  Park frenini çözün. ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır. ...
  • Page 152 – RM 100 (Sipariş No. 6.287-008) kireç 500 çalışma saatinde bir, en azından her taşını ve kireç taşı ve deterjan artıkları- yıl nın oluşturduğu basit bağları çözer.  Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine – RM 101 (Sipariş No. 6.287-013), RM yaptırın. 100 ile çözülemeyen tortuları...
  • Page 153  Cihazın havasını almak için, memeyi Motor çalışmıyor sökün ve su kabarcıksız şekilde dışarı Motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki çıkana kadar motoru çalıştırın. uyarılara dikkat edin!  Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala- – Yakıt deposu boş. yın.  Doldurun. Su dengesiz püskürtülüyor –...
  • Page 154 Su eksikliği emniyeti açılmıyor - alev yok AB uygunluk bildirisi – Su beslemesi kapalı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-  Su beslemesini açın. nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- – Su besleme miktarı çok düşük yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- ...
  • Page 155 Teknik Bilgiler HDS 801 B Koruma şekli IPX5 Motor Benzinli motor Honda GX 160, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 4 (5,5) Çalışma devri d/dk 3300 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 750 (12,5)
  • Page 156 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Page 157: Элементы Прибора

    Согласно действующим пред- Элементы прибора писаниям устройство запре- см. оборотную сторону щается эксплуатировать без 1 Форсунка высокого давления системного разделителя в 2 Струйная трубка трубопроводе с питьевой водой. Убе- 3 ручной пистолет-распылитель с пре- дитесь, что подключение к домовой дохранителем, сети...
  • Page 158: Указания По Технике Безопасности

    ОПАСНОСТЬ * Всего максимум 2000 мкСим/см Опасность получения травм! При ис- ** Объем пробы 1 л, время осаждения пользовании на автозаправочных 30 мин. станциях или в других опасных зонах *** абразивных материалов нет необходимо соблюдать соответству- Указания по технике ющие правила техники безопасности. безопасности...
  • Page 159: Защитные Устройства

    Защитные устройства Общие сведения по технике безопасности Защитные приспособления служат для – Необходимо соблюдать соответству- защиты пользователя и не должны вы- ющие национальные законодатель- водиться из строя или работать в обход ные нормы по работе с жидкостными своих функций. струйными установками. Система...
  • Page 160: Начало Работы

    ВНИМАНИЕ Начало работы Опасность повреждения топливного ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ насоса при работе всухую. Топливный Опасность получения травм! Аппарат, бак должен быть заполнен и в режиме подводы, шланг высокого давления и работы с холодной водой. подключения должны находиться в ис-  Заправка топливом. правном...
  • Page 161: Управление

    – Струя воды, выходящяя из сопла Всосать воду из бака высокого давления вызывает отда- – С помощью соответствующего при- чу пистолета-распылителя. Уста- способления данный высоконапор- новленная под углом трубка с со- ный моющий прибор может набирать плом может дополнительно со- воду...
  • Page 162 Строенная форсунка Режим работы с горячей водой  Закрыть пистолет-распылитель. ОПАСНОСТЬ  Вращать корпус форсунки до тех пор, Опасность обваривания! пока желаемый символ не совпадет с  Установите регулятор температуры маркировкой: на нужную температуру. Включается горелка. Плоская струя высокого дав- ления...
  • Page 163: Хранение

    ВНИМАНИЕ После эксплуатации с моющим Никогда не выключать мотор при пол- средством ной нагрузке и открытом ручном пи-  Дозирующий клапан моющего сред- столете-распылителе. ства установить на „0“.  Установите регулятор температуры в  Промыть аппарат при открытом кла- положение "Горелка отключена". пане...
  • Page 164: Транспортировка

    Раз в полгода Транспортировка  Проточный нагреватель: Снять на- ОСТОРОЖНО садку горелки, очистить горелку и за- Опасность получения травм и повре- жигающие электроды, проверить ждений! При транспортировке следу- расстояние между электродами, по ет обратить внимание на вес устрой- необходимости отрегулировать или ства.
  • Page 165  Дать прибору поработать, пока не бу- Двигатель дет достигнута рабочая температу- Работы по техуходу выполнять в соот- ра. ветствии с указаниями производителя  Выключить прибор и дать ему посто- мотора, приведенными в инструкции по ять 20 минут. Пистолет должен оста- эксплуатации.
  • Page 166 Прибор не набирает давление Струя воды неравномерна – Форсунка установлена на „CHEM“ – Забилось сопло.  Установить форсунку на „высокого  Прочистить сопло. давление“. – Разрегулирован предохранительный – Форсунка забита/вымыта клапан.  Очистить/заменить форсунку.  Настройка предохранительного кла- – Засорился сетчатый фильтр подачи пана...
  • Page 167: Гарантия

    Не включается система Заявление о соответствии предохранения от отсутствия воды - ЕС нет пламени Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- – Перекрыта подача воды. ный прибор по своей концепции и кон-  Откройте подачу воды. струкции, а также в осуществленном и до- –...
  • Page 168: Технические Данные

    Технические данные HDS 801 B Тип защиты IPX5 Мотор Бензиновый мотор Honda GX 160, 1-цилиндровый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт (л.с.) 4 (5,5) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
  • Page 169 A készülék első használata előtt Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint olvassa el ezt az eredeti hasz- ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- mélő...
  • Page 170 19 Nyomáskapcsoló Rendeltetésszerű használat 20 Hőfokszabályzó 21 Tisztítószer tartály * Megjegyzés: Csak Németországra vonat- 22 olajtartály a szivattyún kozik: A készülék csak mobil (nem állandó) 23 Magasnyomású szivattyú üzemre alkalmas. 24 Biztosíték A készüléket különösen ott használja, ahol 25 Hőmérséklet-szabályozó nem áll rendelkezésre elektromos csatla- 26 Vízcsatlakozás szűrővel kozás és forró...
  • Page 171 – Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott Szulfát < 240 mg/l vagy forgó alkatrészek közelébe. kalcium < 200 mg/l – Mérgezésveszély! A készüléket nem Összkeménység < 28 °dH szabad zárt helyiségekben üzemeltetni. < 50 °TH Általános biztonsági előírások < 500 ppm (mg CaCO –...
  • Page 172 Biztonsági berendezések Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad őket FIGYELEM hatályon kívül helyezni vagy működésük- Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher ben megkerülni. szervizt.  Az első használat előtt a vízszivattyú Vízhiány biztosíték olaj tartály fedelének tetejét le kell vág- A vízhiány biztosíték megakadályozza az...
  • Page 173 VESZÉLY Kézi szórópisztoly felszerelése Soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból.  A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- Semmi esetre sem szabad a készülékkel zések az állítógyűrűn fent). oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót,  Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni.
  • Page 174 – Azbeszt tartalmú és más olyan anyago- Megjegyzés: kat, amelyek egészségkárosító anyago- Az indítási folyamat megkönnyítése érde- kat tartalmaznak nem szabad leszórni. kében a szórócső vagy a szórófej eltávolít- – Az üzemeltető a fröccsenővízzel szem- ható. beni védelem érdekében viseljen meg- ...
  • Page 175  Állítsa „OFF“-ra a kulcsos kapcsolót a Tisztítószeres használat után motoron.  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-  Üzemanyagcsapot elzárni. lepet.  Zárja el a víztápláló-vezetéket.  Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó-  Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg rópisztollyal legalább 1 percig.
  • Page 176 Megjegyzés: A légbuborékoknak el kell Karbantartási időközök tudni illanni. A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget Hetente lásd a Műszaki adatoknál.  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Motor  Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét. A motor karbantartási munkáit a gyártó ke- FIGYELEM zelési útmutatójának megfelelően kell elvé- Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher...
  • Page 177  Kapcsolja ki a készüléket és hagyja áll-  Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- ni 20 percig. A kézi szórópisztolynak get (lásd Műszaki adatok). nyitva kell maradni. – Üres a tisztítószer tartály.  A készüléket végezetül szivattyúzza  Töltse fel a tisztítószer tartályt vagy ál- üresre.
  • Page 178 Garancia Az olaj a magasnyomású szivattyúban tejes Minden országban az illetékes forgalma- – Tömítés hibás. zónk által kiadott garancia feltételek érvé-  Értesítse az Ügyfélszolgálatot. nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a ké- szüléken a garancia lejártáig költségmen- Az égőfej nem gyújt tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy –...
  • Page 179 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EK konformitási nyiltakozat Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 71364 Winnenden (Germany) megnevezett gép tervezése és építési Tel.: +49 7195 14-0 módja alapján az általunk forgalomba ho- Fax: +49 7195 14-2212 zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Page 180 Műszaki adatok HDS 801 B Védelmi fokozat IPX5 Motor Honda benzinmotor GX 160 1 henger 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 4 (5,5) Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Page 181 Před prvním použitím svého za- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se řízení si přečtěte tento původní nesmějí dostat do okolního prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- ho oleje způsobem šetrným k životnímu tele.
  • Page 182 18 Bezpečnostní ventil Používání v souladu s 19 Presostat určením 20 Termoventil 21 Nádrž na čisticí prostředky * Upozornění: Platí jen pro Německo: Zaří- 22 Nádrž na olej u čerpadla zení je určeno pouze pro mobilní (nikoliv 23 Vysokotlaké čerpadlo stacionární) provoz.
  • Page 183 celková tvrdost < 28 °dH Obecné bezpečnostní pokyny < 50 °TH – Dodržujte aktuálně platné místní právní < 500 ppm (mg předpisy pro proudové kapalinové čer- CaCO padlo. železo < 0,5 mg/l – Dodržujte aktuálně platné místní právní mangan < 0,05 mg/l předpisy pro prevenci nehodovosti.
  • Page 184 Přepouštěcí ventil Motor – Když je ruční stříkací pistole zavřená, Řiďte se kapitolou „Bezpečnostní poky- otevře se nadproudový ventil a vyso- ny“! kotlaká pumpa vrátí vodu do sací části  Před uvedením do provozu čtěte návod čerpadla. Tak se zabrání překročení k obsluze od výrobce motoru, přede- přípustného pracovního tlaku.
  • Page 185  Bezpečnostní svorku zatlačte znovu do – Vodní paprsek vycházející z vysokotla- ruční stříkací pistole. Je-li montáž prove- ké trysky způsobuje zpětný ráz pistole. dena správně, lze hadici vytáhnout maxi- Zalomená rozprašovací trubka může málně o 1 mm. Není-li tomu tak, je kotouč způsobit otáčení.
  • Page 186  Postřikovací trubici směřující cca 45°  Dávkovací ventil čistidla nastavte na dolů otočte vpravo nebo vlevo. požadovanou koncentraci. Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy Doporučovaná metoda čištění nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší – Uvolnění špíny: vzdálenosti, aby nedošlo k poškození příliš Úsporně...
  • Page 187 Po provozu se slanou vodou (mořská voda) Ošetřování a údržba přístroj vymývejte nejméně 2–3 minuty při otevřené ruční stříkací pistoli. Se svým obchodníkem se můžete dohod- POZOR nout na pravidelných bezpečnostních pro- Motor nikdy nevypínejte, když je plně zatí- hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě. žen a když...
  • Page 188  Motor spusťte podle návodu k obsluze Vysokotlaké čerpadlo od výrobce motoru. Vyměňte olej:  Otevřete ruční stříkací pistoli a během  Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 li- odstraňování vodního kamene ji neza- vírejte.  Vyšroubujte olejový výpustní šroub. ...
  • Page 189 Přístroj netvoří tlak Přístroj nenasává čistidlo – Tryska je nastavená na „CHEM“ – Tryska je nastavená na „vysoký tlak  Trysku nastavte na „vysoký tlak“.  Trysku nastavte na „CHEM“. – Ucpaná/vymytá tryska – Sací hadice čistidla s filtrem netěsná ...
  • Page 190 Prohlášení o shodě pro ES Oddělení služeb zákazníkům Pokud poruchu nelze odstranit, musí Tímto prohlašujeme, že níže označené přístroj zkontrolovat zákaznická služba. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako Záruka námi do provozu uvedenými konkrétními V každé zemi platí záruční podmínky vyda- provedeními, příslušným zásadním poža- né...
  • Page 191 Technické údaje HDS 801 B Ochrana IPX5 Motor benzínový motor Honda GX 160 jednoválcový, čtyřtaktní Výkonnost 3600/min kW (PS) 4 (5,5) Provozní počet otáček 1/min. 3300 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) Přívodní tlak (max.)
  • Page 192 Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo www.kaercher.com/REACH ali za naslednjega lastnika. Stopnje nevarnosti –...
  • Page 193 27 Visokotlačna cev NEVARNOST 28 Visokotlačni priključek Nevarnost poškodbe! Pri uporabi na črpal- 29 Opornik za nakladanje z žerjavom * kah ali drugih nevarnih območjih upoštevaj- * Dodatna oprema te ustrezne varnostne predpise. Preprečiti morate, da odpadna voda, ki Simboli na napravi vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo, tekoče vode ali kanalizacijo.
  • Page 194 Varnostna navodila Visokotlačna cev NEVARNOST NEVARNOST – V primeru razlitja goriva visokotlačnega Nevarnost poškodb! čistilnika ne smete uporabljati, temveč – Uporabljajte samo originalne visoko- ga morate prenesti na drugo mesto in tlačne cevi. preprečiti vsakršno tvorbo isker. – Visokotlačna cev in brizgalna naprava –...
  • Page 195  Rezervoar za gorivo polnite z neosvin- Varnostni ventil čenim bencinom. – Varnostni ventil odpre, če je prelivni Ne uporabljajte 2-taktne mešanice. ventil okvarjen. Polnjenje goriva – Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le NEVARNOST uporabniški servis. Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- sko gorivo ali lahko kurilno olje.
  • Page 196: Vklop Naprave

    Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebova- gume. Poškodovane avtomobilske na v obsegu dobave. gume predstavljajo vir nevarnosti. – Materiali, ki vsebujejo azbest ali druge Sesanje vode iz posod zdravju nevarne snovi, se ne smejo – Ta visokotlačni čistilnik je z ustreznim škropiti.
  • Page 197 Napotek: Prekinitev obratovanja Za lažji zagon lahko odstranite jekleno cev ali šobo.  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.  Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole. Opozorilo: Če ročico ročne brizgalne pi- štole spustite, bo motor deloval naprej v Obratovanje s hladno vodo prostem teku.
  • Page 198 Polletno Zaščita pred zamrznitvijo  Pretočni grelnik: Demontirajte vložek POZOR gorilnika, očistite gorilnik in vžigalne Nevarnost poškodb! Zmrznjena voda v na- elektrode, kontrolirajte razdaljo med pravi lahko uniči njene dele. elektrodami, po potrebi nastavite ali za-  Pozimi shranjujte napravo v ogrevanem menjajte vžigalne elektrode.
  • Page 199 Odstranjevanje vodnega kamna iz Pomoč pri motnjah naprave NEVARNOST Pri oblogah v cevovodih naraste upor pre- Nevarnost poškodb zaradi nehotenega za- toka, tako da lahko postane obremenitev gona naprave. Pred deli na napravi prekiniti za motor prevelika. dovod goriva. NEVARNOST Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
  • Page 200  Zamenjajte varnostni ventil oz. tesnilo  Zamenjajte črpalko za gorivo (uporabni- (uporabniški servis). ški servis). – Prelivni ventil okvarjen – Filter za gorivo je umazan  Zamenjajte prelivni ventil (uporabniški  Filter za gorivo zamenjajte. servis). – Ni vžigalne iskre –...
  • Page 201 ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip:...
  • Page 202 Tehnični podatki HDS 801 B Vrsta zaščite IPX5 Motor Bencinski motor Honda GX 160 1 cilinder 4-taktni Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (KM) 4 (5,5) Obratovalno število obratov 1/min 3300 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Page 203 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Page 204: Elementy Urządzenia

    Upewnić się, że przyłącze wodociągu do- Elementy urządzenia mowego, przy którym używana jest myjka patrz Strona okładki wysokociśnieniowa, jest wyposażone w od- 1 Dysza wysokociśnieniowa dzielacz systemowy zgodny z EN 12729 2 Lanca typu BA. 3 pistolet natryskowy z zaczepem zabez- Woda, która przepłynęła przez odłącznik pieczającym systemowy, katalogowana jest jako nie na-...
  • Page 205: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ścieki zawierające oleje mineralne nie Wskazówki bezpieczeństwa mogą dostać się do gleby, wód grunto- NIEBEZPIECZEŃSTWO wych i powierzchniowych ani do kanaliza- – Nie używać wysokociśnieniowego cji. Dlatego mycie silników i podwozi nale- urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało ży wykonywać tylko w miejscach wyposa- się...
  • Page 206: Zabezpieczenia

    – Urządzenie grzewcze tego urządzenia Zawór przelewowy jest urządzeniem opałowym. Urządze- nia opałowe muszą być regularnie – Jeżeli pistolet natryskowy jest zamknięty, sprawdzane zgodnie z obowiązującymi otwiera się zawór przelewowy i pompa krajowymi przepisami. wysokociśnieniowa kieruje wodę z po- wrotem do części ssącej pompy. W ten Wąż...
  • Page 207  Skontrolować poziom oleju w zbiorniku Montaż wymiennego węża oleju. wysokociśnieniowego Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju znajduje się poniżej „MIN“. Rys. A-C  W razie konieczności uzupełnić olej  Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z pi- (patrz Dane techniczne). stoletu natryskowego, np. za pomocą śrubokrętu (rys.
  • Page 208: Obsługa

    Obsługa Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO  Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ- Niebezpieczeństwo wybuchu! ka czyszczącego należy ustawić odpo- Nie rozpylać cieczy palnych. wiednio do rodzaju czyszczonej po- NIEBEZPIECZEŃSTWO wierzchni. – Ustawić urządzenie na stabilnym podło- Dysza potrójna żu. – Wysokociśnieniowe urządzenie czysz-  Zamknąć pistolet natryskowy. czące nie może być...
  • Page 209 Po pracy ze środkiem czyszczącym Czyszczenie zimną wodą  Ustawić zawór dozujący środek czysz-  Ustawić regulator temperatury w pozy- czący w pozycji „0“. cji „Palnik wył.“.  Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto- Czyszczenie gorącą wodą letem natryskowym przez przynajmniej 1 minutę.
  • Page 210: Przechowywanie

    UWAGA  W trakcie transportu w pojazdach nale- Nigdy nie wyłączać silnika przy pełnym ob- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ciążeniu otwartego pistoletu natryskowego. ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-  Ustawić regulator temperatury w pozy- wiązującymi przepisami. cji „Palnik wył.“. Czyszczenie i konserwacja ...
  • Page 211: Usuwanie Usterek

    – RM 101 (nr katalogowy 6.287-013) roz- Prace konserwacyjne puszcza osady, których nie może usu- nąć RM 100. Czyszczenie sitka na przyłączu wody  Napełnić zbiornik 20 litrowy 15 l wody.  Wyjąć sitko.  Dodać do tego 1 litr odkamieniacza. ...
  • Page 212  Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją Silnik nie pracuje obsługi producenta silnika. Przestrzegać wskazówek zawartych w in-  W celu odpowietrzenia urządzenia od- struckji obsługi producenta silnika! kręcić dyszę i pozwolić urządzeniu pra- – Zbiornik paliwa jest pusty. cować tak długo, aż wypływająca woda ...
  • Page 213: Gwarancja

    Nie włącza się zabezpieczenie przed Deklaracja zgodności UE pracą na sucho - brak płomienia Niniejszym oświadczamy, że określone po- – Zamknięty dopływ wody. niżej urządzenie odpowiada pod względem  Otworzyć dopływ wody. koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej – Za mały przepływ na dopływie wody przez nas do handlu wersji obowiązującym ...
  • Page 214 Dane techniczne HDS 801 B Stopień ochrony IPX5 Silnik Silnik benzynowy Honda GX 160, 1 cylinder, 4-su- wowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.)
  • Page 215 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Page 216: Elementele Aparatului

    rator de sistem conform EN 12729 de tip Elementele aparatului vezi coperta Apa, care curge printr-un separator de sis- 1 Duză de înaltă presiune tem este clasificată ca fiind nepotabilă. 2 Lance PRECAUŢIE 3 Pistol manual pentru pulverizat cu opri- Separatorul de sistem trebuie conectat în- re de siguranţă...
  • Page 217: Măsuri De Siguranţă

    Cerinţe referitoare la calitatea apei: – Nu folosiţi motorul fără amortizor şi ve- ATENŢIE rificaţi-l periodic, curăţaţi-l şi dacă este Ca mediu sub presiune se poate utiliza numai nevoie, înlocuiţi-l. apă curată. Impurităţile din apă pot cauza – Nu folosiţi motorul în zone de pădure, uzura premaură...
  • Page 218: Dispozitive De Siguranţă

    – Controlaţi zilnic furtunul de înaltă presi- Termoventil pe pompă une. Nu folosiţi furtunurile îndoite. Termoventilul se deschide la depăşirea Dacă stratul de sârmă exterior devine temperaturii maxime admise a apei şi go- vizibil, nu mai folosiţi furtunul de înaltă leşte apa caldă.
  • Page 219: Utilizarea

    Notă: Furtunul de alimentare nu se livrează Adăugarea combustibilului împreună cu aparatul. PERICOL Absorbirea apei dintr-un rezervor Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi- – Acest aparat de curăţat cu înaltă presi- rea unor combustibili necorespunzători (de une este dotat cu accesorii corespunză- ex.
  • Page 220 – Anvelopele vehiculelor/ventilurile anve- Pornirea aparatului lopelor se vor curăţa numai de la o dis- tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar,  Deschideţi sursa de apă. anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot  Reglaţi regulatorul de temperatură pe fi deteriorate de jetul sub presiune. Pri- regim de funcţionare cu apă...
  • Page 221: Depozitarea

    ATENŢIE Metoda de curăţare recomandată Nu opriţi motorul când acesta funcţionează – Desprinderea mizeriei: în plină sarcină şi pistolul de stropit este Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi deschis. lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a  Aduceţi regulatorul de temperatură în o lăsa să...
  • Page 222: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Lucrări de întreţinere Puteţi încheia cu distribuitorul un contract Curăţarea sitei din racordul de apă de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de  Scoateţi sita. siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-  Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. turi.
  • Page 223: Remedierea Defecţiunilor

     Adăugaţi un litru de soluţie de decalcifi-  Curăţaţi sau înlocuiţi bujia. ere. – În motor nu există ulei.  Conectaţi furtunul de apă direct la capul  Controţi nivelul de ulei al motorului. pompei şi introduceţi capătul liber în re- Adăugaţi ulei.
  • Page 224: Garanţie

    Siguranţa pentru lipsa apei nu porneşte Jet de pulverizare neuniform - nu există flacără – Duza este înfundată. – Alimentarea cu apă este închisă.  Curăţaţi duza.  Deschideţi sursa de apă. – Ventilul de siguranţă este dereglat. – Cantitatea de apă alimentată este prea ...
  • Page 225 Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 226 Date tehnice HDS 801 B Protecţie IPX5 Motorul Motor pe benzină Honda GX 160, 1 cilindri, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Turaţia 1/min 3300 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Page 227 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 228 11 Ventilátor horáka Používanie výrobku v súlade 12 Ručné štartovacie zariadenie s jeho určením 13 Palivová nádrž 14 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Upozornenie: Platí len pre Nemecko: Prí- 15 Kryt elektrickej skrinky stroj je určený len pre mobilnú (nie statickú) 16 Nádrž...
  • Page 229 – Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkos- Celková tvrdosť < 28 °dH ti pohybujúcich sa alebo rotujúcich die- < 50 °TH lov. < 500 ppm (mg – Nebezpečenstvo otrávenia! Stroj sa ne- CaCO smie prevádzkovať v uzatvorených Železo < 0,5 mg/l priestoroch.
  • Page 230 Bezpečnostné prvky Kontrola stavu oleja vysokotlakého čerpadla Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- POZOR ky alebo obchádzať jeho funkcie. V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- neď informujte službu zákazníkom firmy Poistka pri nedostatku vody Kärcher.
  • Page 231 NEBEZPEČENSTVO Montáž ručnej striekacej pištole Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou  Namontujte na rozprašovaciu rúrku vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny dýzu (značky na nastavovacom krúžku s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- hore). by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. ...
  • Page 232 – Nesmú sa ostrekovať materiály obsa- Zapnutie prístroja hujúce azbest a iné materiály obsahujú- ce látky, ktoré ohrozujú zdravie.  Otvorte prívod vody. – Na ochranu prevádzkovateľa pred strie-  Nastavte regulátor teploty na prevádz- kajúcou vodou má tato osoba nosiť ku so studenou/horúcou vodou.
  • Page 233 Po prevádzke s vodou obsahujúcou soľ Odporúčaný spôsob čistenia (morská voda), preplachujte prístroj najme- – Rozpustenie nečistôt: nej 2—3 minuty pri otvorenej ručnej strieka- Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok cej pištoli vodou z vodovodu. a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene- POZOR chajte zaschnúť.
  • Page 234 Po 500 prevádzkových hodinách, Transport minimálne jedenkrát ročne UPOZORNENIE  Nechajte vykonať údržbu prístroja zá- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! kazníckemu servisu. Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite Údržbárske práce jeho hmotnosť.  Povoľte parkovaciu brzdu. Vyčistenie sitka v prívode vody  Zariadenie zasuňte. ...
  • Page 235 – RM 100 (Obj.-č. 6.287-008) rozpúšt'a Motor nebeží vodný kameň a jednoduché zlúčeniny vodného kameňa ako aj zvyšky po Dodržiavajte pokyny v návode na obsluhu umývacom prostriedku. výrobcu motora! – RM 101 (Obj.-č. 6.287-013) rozpúšt'a – Prázdna palivová nádrž. usadeniny, ktoré sa nedajú rozpustit' ...
  • Page 236  Naštartujte motor podľa návodu na ob- – Nerovnomerné rozstrekovanie paliva sluhu výrobcu motora. na dýze horáku  Na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte  Palivový filter vyčistiť. trysku a nechajte prístroj bežať tak dl- Poistka proti nedostatku vody nespína - ho, kým nevyteká voda bez bublín. žiadny plameň...
  • Page 237 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Page 238 Technické údaje HDS 801 B Druh krytia IPX5 Motor Benzínový motor Honda GX 160, 1 valec, 4 takt Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 4 (5,5) Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.)
  • Page 239 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne ja pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- upute, postupajte prema njima i sačuvajte tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propi- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sima.
  • Page 240 20 Termo-ventil Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- 21 Spremnik sredstva za pranje * sada, terasa, vrtnih strojeva itd. 22 Spremnik za ulje na pumpi – Za čišćenje fasada, terasa, vrtnih stro- 23 Visokotlačna pumpa jeva itd. koristite samo visokotlačni 24 Osigurač...
  • Page 241 – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Bez neprijatnih mirisa žavnih zakonskih propisa o sprječava- * Maksimum ukupno 2000 μS/cm nju nesreća na radu. Raspršivači teku- ** Probni volumen 1 l, vrijeme taloženja 30 ćina se moraju redovito podvrgavati is- pitivanjima, o čijem ishodu se svaki put *** bez abrazivnih tvari mora sastaviti pismeno izvješće.
  • Page 242 Preljevni ventil Motor – Ako je ručna prskalica zatvorena, otva- Pridržavajte uputa iz odlomka "Sigurno- ra se preljevni ventil, a visokotlačna sni napuci"! pumpa sprovodi vodu natrag do usisne  Prije stavljanja u pogon pročitajte i strane. Time se sprječava prekoračenje obratite pažnju na radne upute koje iz- dozvoljenog radnog tlaka.
  • Page 243  Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u – Visokotlačni mlaz koji se stvara pri kori- ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži štenju stroja je jako bučan. Opasnost crijevo se može izvući najviše 1 mm. od oštećenja sluha. Pri radu sa strojem Ako to nije slučaj, onda je pločica po- morate obavezno nositi prikladnu zašti- grešno montirana (slika C).
  • Page 244 Trostruka mlaznica Rad sa sredstvom za pranje  Zatvorite ručnu prskalicu. PAŽNJA  Kućište mlaznice okrećite u krug sve Neprikladna sredstva za pranje mogu ošte- dok se željeni simbol ne poklopi s ozna- titi stroj i predmet koji se čisti. kom: –...
  • Page 245  Povucite polugu ručne prskalice u traja- Zaštita od smrzavanja nju od oko 2-3 minute kako bi tekuća voda mogla hladiti glavu cilindra. PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Voda koja se smr- Nakon rada sa sredstvom za pranje zava u stroju može uništiti dijelove istog. ...
  • Page 246 Jednom u pola godine Uklanjanje kamenca iz uređaja  Protočni grijač: Demontirajte uložak Stvaranjem naslaga na cijevima povećava plamenika, očistite plamenik i elektrode se otpor strujanju, tako da opterećenje mo- za paljenje, provjerite razmak između tora postaje preveliko. elektroda, prema potrebi ih namjestite ili OPASNOST zamijenite.
  • Page 247  Namjestite sigurnosni ventil (servisna Otklanjanje smetnji služba). OPASNOST – Sigurnosni ventil nije zabrtvljen. Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim  Zamijenite sigurnosni ventil odnosno uređajem. Prije radova na uređaju prekinite brtvu (servisna služba). dovod goriva. – Preljevni ventil je u kvaru. Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele ...
  • Page 248 Jamstvo Gorionik se ne pali – Ponovo se aktivirao graničnik tempera- U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje ture je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-  Uređaj predajte servisnoj službi na pro- tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- vjeru. jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno –...
  • Page 249 EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 250 Tehnički podaci HDS 801 B Zaštita IPX5 Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4 (5,5) Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 251 Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Page 252: Simboli Na Uređaju

    10 Pumpa za gorivo Namensko korišćenje 11 Ventilator gorionika 12 Ručni pokretač Napomena: Važi samo za Nemačku: 13 Rezervoar goriva Uređaj je predviđen isključivo za mobilnu (a 14 Ventil za doziranje deterdženta ne za stacionarnu) upotrebu. 15 Poklopac električnog ormarića Uređaj se primenjuje prvenstveno na 16 Rezervoar za gorivo mestima gde je potreban rad sa vrućom...
  • Page 253: Sigurnosne Napomene

    – Opasnost od opekotina! Ne dodirujte Kalcijum < 200 mg/l vrele prigušivače buke, cilindre i rebra Ukupna tvrdoća < 28 °dH hladnjaka. < 50 °TH – Nikada ne stavljajte ruke ili noge u < 500 ppm (mg blizinu pokretnih ili rotirajućih delova. CaCO –...
  • Page 254: Sigurnosni Elementi

    Sigurnosni elementi Provera nivoa ulja pumpe visokog pritiska Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju PAŽNJA stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu. Zaštita kod nedostatka vode ...
  • Page 255: Rukovanje

    benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Zaptivke u Montiranje ručne prskalice uređaju nisu otporne na hemijske  Montirajte mlaznicu na cev za prskanje rastvarače. Raspršena magla rastvarača je (oznake na prstenu moraju biti gore). lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna.  Cev za prskanje spojite sa ručnom ...
  • Page 256 – Stalno pazite na dobru pričvršćenost Rad sa hladnom vodom zavrtnih spojeva svih priključnih creva. – Poluga ručne prskalice tokom rada ne  Isključite gorionik postavljanjem sme biti uklještena. regulatora temperature u odgovarajući položaj. Čišćenje Rad sa vrućom vodom  Pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite zavisno od OPASNOST površine koju treba očistiti.
  • Page 257: Skladištenje

     Zatvorite ventil za gorivo. Prekid rada  Zatvorite dovod vode.  Pustite polugu ručne prskalice.  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Napomena: Kada se poluga ručne uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. prskalice pusti, motor nastavlja da radi u ...
  • Page 258 Motor Intervali održavanja Radove na održavanju motora obavite u Sedmično skladu sa navodima iz radnog uputstva  Očistite mrežicu u priključku za vodu. koje je izdao proizvođač motora.  Proverite nivo ulja visokopritisne Uklanjanje kamenca iz uređaja pumpe. Stvaranje naslaga na cevima prouzrokuje PAŽNJA povećanje otpora strujanju, a kao posledica Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome...
  • Page 259: Otklanjanje Smetnji

     Nakon toga ispraznite uređaj  Dopunite rezervoar za deterdžent ili ispumpavanjem. ventil za doziranje deterdženta Napomena: Preporučujemo da se u cilju postavite na "0". zaštite od korozije i radi neutralizacije – Ventil za doziranje deterdženta ostataka kiseline na kraju kroz uređaj preko propušta.
  • Page 260: Garancija

    Garancija Beličasto ulje u visokopritisnoj pumpi U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je – Zaptivka je neispravna. izdala naša nadležna distributivna  Obavestite servisnu službu. organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Gorionik se ne pali otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok –...
  • Page 261: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 propisima EZ 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Faks: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2016/01/01 odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Page 262 Tehnički podaci HDS 801 B Stepen zaštite IPX5 Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4 (5,5) Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 263 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Page 264: Символи На Уреда

    7 Водещи колела със застопоряваща ПРЕДПАЗЛИВОСТ спирачка Свързвайте системния разделител 8 Типова табелка винаги към захранващия водопровод, 9 Уред за бързо нагряване на течаща- никога директно към уреда. та вода Опасност от отравяне! Не 10 Горивна помпа вдишвайте отработените 11 Компресор на горелката газове.
  • Page 265: Указания За Безопасност

    Изисквания към качествата на вода- – Горивата да не се съхраняват, из- та: сипват или използват в близост до ВНИМАНИЕ открит огън или уреди като печки, Като флуид под високо налягане се отоплителни котли, водонагрева- позволява използването само на чиста тели...
  • Page 266: Пускане В Експлоатация

    – Загряващото приспособление на Предпазител против липса на уреда е горивна инсталация. Горив- вода ните инсталации трябва да се прове- ряват редовно в съответствие с на- Предпазителя против липса на вода ционалните изисквания на законода- предотвратява прегряването на горел- теля. ката...
  • Page 267 Проверка на нивото на помпата Да се монтира пистолета за ръчно под високо налягане разпръскване ВНИМАНИЕ  Дюзата да се монтира на тръбата за При млекоподобно масло информирай- разпръскване (маркировки на пръс- те веднага сервиза на Kärcher. тена за настройка горе). ...
  • Page 268: Обслужване

    Отклонена от ъгъла си тръба за Да се изсмуче водата от разпръскване допълнително може резервоара да предизвика въртящ се момент. – Този уред за почистване под високо Затова тръбата за разпръскване и налягане е подходящ със съответни- пистолета да се държат здраво в те...
  • Page 269 Тройна дюза Режим със студена вода  Затваряне на пистолета за ръчно  Поставете терморегулатора на пози- пръскане. ция „Горелка изкл“.  Да се завърти корпуса на дюзата, до- Режим с гореща вода като желания символ с маркировка съвпадне: ОПАСНОСТ Опасност...
  • Page 270: Съхранение

    ВНИМАНИЕ След работа с почистващи препарати Никога не изключвайте мотора при  Дозиращия вентил за почистващо пълно натоварване при отворен пис- средство да се постави на „0“. толет за ръчно пръскане.  Изплакнете уреда минимум 1 минута  Поставете терморегулатора на пози- с...
  • Page 271: Tранспoрт

    На половин година или при Tранспoрт необходимост ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Изпразнете и почистете резервоара Опасност от нараняване и повреда! за горивен материал. При транспорт имайте пред вид те-  Почистете филтъра пред горивната глото на уреда. помпа и горивната дюза.  Освобождаване на застопоряващата ...
  • Page 272: Помощ При Неизправности

     Изключете уреда и го оставете да Почистване на котления камък от стои 20 минути. Пистолетът за ръчно уреда пръскане трябва да остане отворен. При отлагания в тръбопроводите се по-  Накрая изпомпете уреда, докато се вишава съпротивлението при протича- изпразни.
  • Page 273  Да се почисти цедката. Уредът не засмуква почистващ – Цедката пред предпазителя за не- препарат достиг на вода е замърсена.  Да се почисти цедката. – Дюзата е настроена на „Високо наля- – Твърде малък дебит на водата за за- гане“.
  • Page 274: Гаранция

    Предпазителят за недостиг на вода не Декларация за включва - няма пламък съответствие на ЕО – Входът за вода е затворен. С настоящото декларираме, че цитираната  Да се отвори входа за водата. по-долу машина съответства по концепция – Твърде малък дебит на водата за за- и...
  • Page 275 Технически данни HDS 801 B Вид защита IPX5 Мотор Бензинов мотор Honda GХ 160, 1 цилиндъра, 4 тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 4 (5,5) Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
  • Page 276 Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise keskkonnaeeskirju järgides. või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) –...
  • Page 277 23 Kõrgsurvepump – Fassaadide, terrasside, aiatööriistade 24 Kaitse jne puhastamiseks kasutada ainult kõr- 25 Temperatuuri regulaator survejuga ilma puhastusaineta. 26 Veevõtuliitmik, sõelaga – Raskesti eemaldatava mustuse puhul 27 Kõrgsurvevoolik soovitame Teile meie mustuse freesijat 28 Kõrgsurveühendus lisavarustusena. 29 Kraanale laadimise risttala * * Lisavarustus Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta-...
  • Page 278 Ohutusalased märkused Kõrgsurvevoolik – Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü- Vigastusoht! tust on maha loksunud. Viige masin tei- – Kasutage ainult originaalvaruosi. se kohta ja vältige sädemete tekkimist. – Kõrgsurvevoolik ja pritsimisseade pea- – Ärge säilitage, valage ega kasutage kü- vad sobima tehnilistes andmetes too- tust lahtise tule või selliste süüteleegiga dud maksimaalse tööülerõhuga.
  • Page 279 Turvaventiil Kütuse lisamine – Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil on defektne. Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või – Turvaventiil on tehasepoolselt seadis- kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt tatud ja plommitud. Seadistamisega te- bensiini, ei tohi kasutada. geleb vaid klienditeenindus. TÄHELEPANU Kuivkäik võib vigastada kütusepumpa. Kü- Termoventiil pumba juures tusepaak peab olema täidetud ka külma Termoventiil avaneb maksimaalselt luba-...
  • Page 280 – Asbesti ja muid tervistkahjustavaid ai- Vee imemine mahutitest neid sisaldavaid materjale ei tohi pritsi- – Vastavate tarvikutega sobib see kõrg- survepuhasti pinnavee imemiseks, näit. – Kasutaja kaitseks veepritsmete eest tu- vesi vihmaveetünnidest või tiikidest. leb kanda sobivat kaitseriietust. – Sissevõtu kõrgus maks. 1 m. –...
  • Page 281 Märkus: Pärast töötamist puhastusvahendiga Käivitusprotsessi lihtsustamiseks võib ee-  Keerake puhastusvahendi doseerimis- maldada pihustid või otsakud. ventiil asendisse "0".  Tõmmake pesupüstoli hooba.  Loputage seade t avatud pesupüstoliga Töötamine külma veega vähemalt 1 minuti vältel. Töö katkestamine  Seadke temperatuuriregulaator asen- disse „Põleti väljas“.
  • Page 282  Seadke mootori võtmelüliti asendisse Hooldusvälbad „OFF".  Sulgege kütusekraan. Kord nädalas  Vee juurdejooksu sulgemine.  Puhastage veeühenduse sõela.  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on  Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset survevaba. TÄHELEPANU  Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori- Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informee- ga kogemata avamise vastu.
  • Page 283 Mootor Abi häirete korral Teostage mootori hooldustööd vastavalt mootori tootja kasutusjuhendis toodud and- Käivituvast seadmest tingitud vigastusoht. metele. Enne tööde alustamist seadme juures kat- Katlakivi eemaldamine masinast kestage kütuse pealevool. Kui torudesse ladestub katlakivi, tõuseb Põletusoht! Ärge puudutage tulist summu- voolutakistus, nii et mootori koormus muu- tit, silindreid ega radiaatori ribisid.
  • Page 284  Vahetage turvaventiil või tihend välja  Vahetage kütusepump välja (klienditee- (klienditeenindus). nindus). – Ülevooluventiil defektne – Kütusefilter must  Vahetage välja ülevooluventiil (kliendi-  Vahetage kütusefilter. teenindus). – Puudub säde – Õhk süsteemis  Kui töö ajal ei ole aknast näha süütesä- Pumba õhutamine: det, tuleb lasta klienditeenindusel sea- ...
  • Page 285 EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Page 286 Tehnilised andmed HDS 801 B Kaitse liik IPX5 Mootor Bensiinimootor Honda GX 160, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 4 (5,5) Töö pöörete arv 1/min 3300 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) Juurdevoolurõhk (max)
  • Page 287 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Page 288 14 Mazgāšanas līdzekļa dozēšanas vārsts Noteikumiem atbilstoša 15 Elektrosadales skapja pārsegs lietošana 16 Degvielas tvertne 17 Ūdens trūkuma drošinātājs Norāde: Attiecas tikai uz Vāciju: aparāts 18 Drošības vārsts paredzēts tikai mobilai (nevis stacionārai) 19 Manometriskais slēdzis lietošanai. 20 Termovārsts Aparātu speciāli izmanto tur, kur nav pieej- 21 Mazgāšanas līdzekļa tvertne * ams elektriskais pieslēgums un kur ir jā- 22 Sūkņa eļļas tvertne...
  • Page 289 kopējā ūdens cietība < 28 °dH Vispārējie drošības tehnikas < 50 °TH noteikumi < 500 ppm (mg – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- CaCO vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- dzelzs < 0,5 mg/l ruma smidzinātājiem. mangāns < 0,05 mg/l –...
  • Page 290 Ūdens trūkuma drošinātājs Eļļas līmeņa pārbaude augstspiediena sūknī Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa pārkaršanu, ja ir nepietiekams ūdens dau- IEVĒRĪBAI dzums. Deglis sāk darboties tikai tad, kad ir Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet pietiekams ūdens daudzums. Kärcher klientu servisu. ...
  • Page 291 Apkalpošana Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža BĪSTAMI A-C attēls Sprādzienbīstamība!  Rokas smidzinātājpistoles stiprinājuma Neizsmidziniet degošus šķidrumus. spaili izņemt ar skrūvgriezi (A attēls). BĪSTAMI  Rokas smidzinātājpistoli novietot uz – Novietojiet aparātu uz stabilas pamat- galvas un augstspiediena šļūtenes galu nes. iebīdīt līdz galam.
  • Page 292 Trīskāršā sprausla Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu izmantošanas režīmā  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.  Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja- IEVĒRĪBAI dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt aparātu un tīrāmo objektu. Augstspiediena plakanā strūkla – Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot (25°) plašu netīro virsmu tīrīša- taupīgi.
  • Page 293  Pavelciet rokas smidzināšanas pistoles Glabāšana sviru apm. 2-3 minūtes, lai cauri plūsto- šais ūdens atdzesētu cilindra galviņu. UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas jot ņemiet vērā aparāta svaru.  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Transportēšana noregulēt uz "0". ...
  • Page 294 Atkaļķošanai atbilstoši likumu noteikumiem Reizi pusgadā vai pēc vajadzības drīkst izmantot tikai kaļķakmens šķīdinātā-  Iztukšojiet un iztīriet kurināmā tvertni. jus ar pārbaudes zīmi.  Iztīriet pirms kurināmā sūkņa un kurinā- – RM 100 (pasūt. Nr. 6.287-008) noņem mā sprauslas esošo filtru. kaļķakmeni un vienkāršus kaļķakmens ...
  • Page 295  Attaisiet ūdens padeves krānu. Deg degvielas kontrollampiņa  Iedarbiniet motoru atbilstoši motora ra- – Tukša degvielas tvertne žotāja lietošanas instrukcijai.  Uzpildīt.  Aparāta atgaisošanai noskrūvēt sprauslu un ļaut tam darboties tik ilgi, Nedarbojas motors līdz ūdens izplūst bez gaisa burbulī- Ievērojiet norādījumus motora ražotāja lie- šiem.
  • Page 296 Neieslēdzas ūdens trūkuma drošinātājs EK Atbilstības deklarācija - nav liesmas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā – Aizvērts ūdens pievads. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un  Attaisiet ūdens padeves krānu. izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- – Pārāk maza ūdens padeve bā...
  • Page 297 Tehniskie dati HDS 801 B Aizsardzība IPX5 Motors Benzīna motors Honda GX 160, 1-cilindra, 4- taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (ZS) 4 (5,5) Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
  • Page 298 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Page 299 12 Rankinis paleidiklis Naudojimas pagal paskirtį 13 Degalų bakas 14 Valiklių dozavimo vožtuvas Pastaba! Galioja tik Vokietijoje: prietaisas 15 Jungimo spintos gaubtas skirtas tik mobiliam (ne stacionariam) nau- 16 Degalų bakas dojimui. 17 Vandens trūkumo saugiklis Prietaisas naudojamas vietose, kur reikia 18 Apsauginis vožtuvas karšto vandens, tačiau nėra stacionaraus 19 Pneumatinis jungiklis...
  • Page 300 Bendrasis kietumas < 28 °dH Bendrieji saugos reikalavimai < 50 °TH – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl < 500 ppm (mg skysčių purkštuvų. CaCO – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl Geležis < 0,5 mg/l nelaimingų atsitikimų prevencijos. Manganas < 0,05 mg/l Skysčių...
  • Page 301 Redukcinis vožtuvas Variklis – Jei rankinis purškimo pistoletas yra už- Laikykitės skyriaus „Saugos reikalavi- vertas, atsiveria reguliavimo vožtuvas ir mai“ nurodymų! aukšto slėgio siurblys perpumpuoja  Prieš naudojimo pradžią, perskaitykite vandenį atgal į siurblio siurbimo pusę. variklio gamintojo naudojimo instrukciją Taip užtikrinama, kad nebūtų...
  • Page 302  Apsauginį skląstį įspauskite atgal į ran- – Naudojant prietaisą, aukšto slėgio sro- kinį purškimo pistoletą. Tinkamai su- vė sukelia didelį triukšmo lygį. Pavojus montavus, žarną galima ištraukti ne pažeisti klausą. Dirbdami prietaisu, bū- daugiau nei 1 mm. Kitu atveju reiškia, tinai naudokite tinkamą...
  • Page 303 Plokščia žemo slėgio srovė Darbas su valymo priemonėmis (CHEM) - naudojant ploviklį DĖMESIO arba plaunant žemu slėgiu Netinkama valomoji priemonė gali sugadin- ti prietaisą ir plaunamą daiktą. Bekontakčiu perjungimu pasirinkite apskri- – Saugokite aplinką – taupiai naudokite tą arba plokščią srovę: valymo priemones.
  • Page 304  Raktinį variklio jungiklį nustatykite į pa- Darbo nutraukimas dėtį „OFF“ (išjungta).  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.  Užsukite degalų čiaupą. Pastaba! Atleidus rankinio purškimo pisto-  Užsukite čiaupą. leto svirtį, variklis veikia laisvos eigos apsu-  Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir kų...
  • Page 305 Priežiūra ir aptarnavimas Techninė priežiūra Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės  Išimkite filtrą. priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-  Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal. konsultuokite. Aukšto slėgio siurblys PAVOJUS Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie- Pakeiskite alyvą:...
  • Page 306  Įpilkite 1 l kalkakmenių tirpiklio. Prietaisas nesukuria slėgio  Vandens žarną prijunkite tiesiai prie si- urblio galvutės, o laisvą jos galą įdėkite – Antgalis nustatytas į padėtį „CHEM“ į indą.  Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padė-  Prijungtą purškimo vamzdį be purkštu- tį.
  • Page 307 Vandens trūkumo saugiklis neįsijungia Netolygus vandens purškimas – nėra liepsnos – Užsikimšę antgaliai. – Užsukta vandens tiekimo sistema.  Išvalykite antgalį.  Atsukite čiaupą. – Netinkamai nustatytas apsauginis vož- – Per mažas tiekiamo vandens kiekis tuvas.  Padidinkite tiekiamo vandens kiekį. ...
  • Page 308 EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.210-xxx...
  • Page 309 Techniniai duomenys HDS 801 B Saugiklio rūšis IPX5 Variklis Benzininis variklis Honda GX 160, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 4 (5,5) Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 310 在您第一次使用您的设备前,请 危险等级 先阅读并遵守本操作说明书原 危险 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性 妥善保管本说明书。 – 第一次使用前,请务必详阅编号为 危险。 5.951 - 949.0 的安全提示! 警告 – 如有运输损坏请立即通知零售商。 提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。 – 打开包装时检查包装内的物件。 小心 提示可能导致轻度伤害的危险状况。 目录 注意 提示可能产生财产损失的危险状况。 环境保护 ..危险等级 ..设备元件...
  • Page 311 pH 值 6,5...9,5 设备上的符号 电导率 * 新水电导率 +1200 µS/cm 不正确地使用高压喷射是很危险 可沉淀材料 ** < 0,5 mg/l 的。不能对准人、动物、电器设 可沉淀材料 *** < 50 mg/l 备或者设备自身喷射。 根据有效的使用说明规定,该设备 碳氢化合物 < 20 mg/l 在没有系统分离器的情况下不能在 氯化物 < 300 mg/l 饮用水网上使用。请确保您的家庭 硫酸盐 < 240 mg/l 供水系统上运行高压清洁器的接口 钙 < 200 mg/l 根据...
  • Page 312 一般安全提示 泵上的散热阀 – 注意各国关于液体喷射器的规定。 当超出允许的最高水温时,温控阀打开并 – 注意各国的事故预防措施规定。必须对 将热水排放到外部。 液体喷射器进行定期检查并保留书面检 压力开关 查结果。 – 高压清洗机的加热装置是一种燃烧设 当低于最小工作压力时,压力开关切断燃 备。必须根据立法机构所制订的各相关 烧器;当高于最小工作压力时,压力开关 国家法规定期检查燃烧设备。 再次接通燃烧器。 调试设备 高压软管 危险 警告 受伤危险 存在受伤危险!设备、供电线路、高压软 – 只使用原配高压软管。 管和接头必须处于完美无暇的状态。如果 – 高压软管和喷射装置必须适合于技术参 设备的状态存有疑问,则不允许使用设备。 数中所说明的最大工作超压。 检查高压泵的油位 – 避免与化学品接触。 – 每天检查高压软管。 注意 不要再使用弯曲的软管。 当油呈乳状时,请立即通知 Kärcher 客户 如果可以看见软管的外部钢丝层,则不...
  • Page 313 – 在设备使用时,高压水柱会产生高噪声 装配手持式喷枪 级。听力损害危险。在使用设备作业  喷头装配到喷射管上 (定位环上的标记 时,务必佩戴适宜的听力保护装置。 – 从高压喷嘴中喷出的水束造成水枪反 向上) 。  喷射管连接到手持喷枪上。 冲。 呈一定角度的喷管会额外产生一个  将高压软管装配在设备的高压接头上。 扭矩。 因此,将喷管和水枪牢固握在手 中。 安装备用高压软管 – 不要将喷水喷向人、动物、设备本身或 电气零部件。 图 A-C – 车辆轮胎 / 轮胎充气阀必须仅以最小喷  使用一把螺丝刀撬出手持式喷枪保险夹 射距离 30cm 进行清洁。否则,车辆轮 (图 A) 。  手持式喷枪放置在顶部,并插入至高压 胎...
  • Page 314 启动设备 中断运行  打开进水阀。  松开水枪扳手。  温度调节器调至使用冷/热水运行模式。 提示:若放开手持喷枪的操纵杆,电机以  当手持喷枪处于打开状态时,根据发动 空载转数继续运转。水在泵内循环运转且 机制造商的操作说明书起动发动机。 水温升高。如果泵上的气缸头达到了最高 提示: 允许温度 (80 °C),则泵上的温控阀打开 为简化起动过程,可拆除喷射管或喷嘴。 并将热水排放到外部。  关闭手持式喷枪的控制杆。 使用自来水管道网中的高压水运行可加速 冷却: 使用冷水运行  约 2-3 分钟拉一下手持式喷枪操作杆,  温度调节器调至 “ 燃烧器关闭 ” 位置。 从而让流水对气缸头进行冷却。 使用热水运行 使用洗涤剂运行后 危险  清洁剂计量阀调至 "0" 位置。 存在灼伤危险!...
  • Page 315 半年或根据需要 防冻措施  排空和清洗燃料箱。 注意  清洗燃料泵前的过滤器和燃料喷嘴。 损坏危险!设备中结冰的水可损坏设备零  脱硫和清洗加热蛇管。 部件。  更换高压泵的油。  冬季将设备保管在一个供暖的房间内或 每 500 个运行小时,至少每年一次 者排空。 如果长时间中断运行,则建议 用泵将防冻剂抽到设备中。  由售后服务人员进行设备维护。 储存 保养工作 小心 清洗水接口的滤网 受伤和损坏危险!存放时要注意设备的重  取下滤网。 量。  在水中清洗滤网并重新安上。 运输 高压泵 小心 更换油: 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重  准备好容量约为 1 升的集油器。 量。...
  • Page 316  将水管直接连接至泵头上,并将自由端  检查进水量 (参看技术参数) 。 – 清洁剂箱已空。 悬挂在容器内。  将已连接好的无喷嘴喷射管插入容器  重新注满清洁剂箱或将计量阀调至 "0" 内。 位置。  根据发动机制造商的操作说明书启动发 – 清洁剂计量阀不密封。  检查计量阀。 动机。  打开手持式喷枪,在除垢时不可关闭。 – 安全阀已调节。  温度调节器调至工作温度 40 °C。  调整安全阀 (客户服务部门) 。 – 安全阀不密封。  运行设备,直至达到工作温度。  关断设备,并停置 20 分钟。手持式喷 ...
  • Page 317  更换燃料泵 (客户服务部门) 。 欧盟达标声明 – 燃料过滤器受到污染  更换燃料过滤器。 本公司特此声明:下记机器的设计、结构 – 无点火火花 及流通是依据 EU 的健康和安全要求事项。  运行时,通过观察视窗看不见点火火 没有经过本公司认可而随意变更设备将失 花,让客户服务部门检查设备。 去相关机器有效的表明。 – 燃烧器喷嘴上燃料喷雾不均匀 产品: 高压清洗机  清洗燃料过滤器。 类型: 1.210-xxx 缺水保护装置未接通 — 无火焰 相关 EU 规定 – 入水口已关闭。 2006/42/EG (+2009/127/EG)  打开供水装置。 2000/14/EG –...
  • Page 318 产品规格 / 参数 HDS 801 B 防护等级 IPX5 电机 本田汽油发动机 GX 160,单缸,4 冲程 3600 1/ 分钟转速下的额定功率 kW (PS) 4 (5,5) 运行转速 1/ 分钟 3300 水接头 进水温度 (最高) °C 流量 (最小) l/h (l/min) 750 (12,5) 供水 (最大) MPa (bar) 0,6 (6) 进水软管长度...
  • Page 320 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents