Hilti TE 4-A22 Operating Instructions Manual

Hilti TE 4-A22 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for TE 4-A22:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Werkzeuge, Zubehör
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Műszaki Adatok
    • Szerszámok, Tartozékok
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • 11 Gépek GyártóI Garanciája
    • Hulladékkezelés
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Dane Techniczne
    • Narzędzia, Akcesoria
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Obsługa
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Русский

    • Общие Указания
    • Описание
    • Инструменты, Аксессуары
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Гарантия Производителя
    • Утилизация
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Nářadí, Příslušenství
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Čistění a Údržba
    • Odstraňování Závad
    • 11 Záruka Výrobce Nářadí
    • Likvidace
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Slovenčina

    • Opis
    • Nástroje, Príslušenstvo
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Pred PoužitíM
    • Obsluha
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Poruchy a ich Odstraňovanie
    • 11 Záruka Výrobcu Náradia
    • Likvidácia
    • Vyhlásenie O Zhode es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Opis
    • Tehnički Podatci
    • Uređaji, Pribor
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Posluživanje
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Traženje Kvara
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
    • Jamstvo Proizvođača Za Alate
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
    • Opis
    • Orodja, Pribor
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Uporaba
    • Nega in Vzdrževanje
    • Motnje Pri Delovanju
    • Recikliranje
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
    • Инструменти, Принадлежности
    • Технически Данни
    • Указания За Безопасност
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Локализиране На Повреди
    • Третиране На Отпадъци
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС (Оригинал)
  • Română

    • IndicaţII Generale
    • Descriere
    • Date Tehnice
    • Scule ŞI Accesorii
    • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
    • Punerea În Funcţiune
    • Modul de Utilizare
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Identificarea Defecţiunilor
    • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
    • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
    • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
  • Türkçe

    • Genel Bilgiler
    • Tanımlama
    • Aletler, Aksesuarlar
    • Teknik Veriler
    • Güvenlik Uyarıları
    • Çalıştırma
    • KullanıM
    • BakıM Ve OnarıM
    • Hata Arama
    • Aletlerin Üretici Garantisi
    • İmha
    • AB Uygunluk Açıklaması (Orijinal)
  • Українська

    • Загальні Вказівки
    • Опис
    • Інструменти, Приладдя
    • Технічні Дані
    • Вказівки З Техніки Безпеки
    • Підготовка До Роботи
    • Експлуатація
    • Догляд І Технічне Обслуговування
    • Пошук Несправностей
    • Утилізація
    • Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента
    • Сертифікат Відповідності ЄС (Оригінал)
  • Қазақша

    • Жалпы Ақпарат
    • Сипаттамасы
    • Аспаптар, Қосалқы Құралдар
    • Техникалық Сипаттамалар
    • Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Жұмысқа Дайындық
    • Қызмет Көрсету
    • Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету
    • Ақаулықтарды Жою
    • Утилизация
    • Өндіруші Кепілі
    • ЕС Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070983 / 000 / 02
TE 4-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Пайдалану бойынша басшылы қ
de
en
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
uk
kk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti TE 4-A22

  • Page 1 TE 4-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылы қ Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070983 / 000 / 02...
  • Page 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070983 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070983 / 000 / 02...
  • Page 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070983 / 000 / 02...
  • Page 5: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 4-A22 Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Page 6: Beschreibung

    Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
  • Page 7 2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Putzlappen (optional) Fett (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion oder B 22/1.6 Li‑Ion oder B 22/2.6 Li‑Ion. Ladegerät C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS oder C 4/36.
  • Page 8: Werkzeuge, Zubehör

    HINWEIS Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise in Kapitel 9. 3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 5…16 mm Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer mit Zylinderschaft, sechskant Zahnkranzbohrfutter...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745‑2‑6): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 99 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 88 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
  • Page 10 b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe- genden Teilen.
  • Page 11 Fachpersonal und nur mit Original- hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder bleibt. Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden 5.3.4 Elektrische Sicherheit Personen müssen während des Einsatzes des Ge-...
  • Page 13: Bedienung

    (Rechts‑/Linkslaufumschalter Mittelstellung). Verwenden Sie nur den für Ihr Gerät vorgesehenen 6.6 Seitenhandgriff montieren 4 Hilti Akku‑Pack B 22/2.6 Li-Ion. Schalten Sie den Rechts‑/Linkslaufumschalter in Schieben Sie das Akku‑Pack von hinten in das Gerät Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom bis es hörbar mit Doppel‑Klick einrastet.
  • Page 14 7.1.2 Tiefenanschlag / Seitenhandgriff einstellen 6 Für den Rechtslauf drücken Sie den "Rechts‑/ Linkslauf- umschalter" auf der Seite des Geräts, mit dem Pfeil in Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Richtung Werkzeugaufnahme. Drehen am Griff. Für den Linkslauf drücken Sie den "Rechts‑/ Linkslauf- Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte umschalter"...
  • Page 15: Pflege Und Instandhaltung

    Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap- eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-...
  • Page 16: Fehlersuche

    Steuerschalter loslassen und erneut Überlastschutz spricht an. betätigen, Gerätebelastung reduzie- ren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit hör- Rastnasen am Akku-Pack Rastnasen reinigen und Akku-Pack barem „Doppel-Klick“...
  • Page 17: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Akku‑Bohrhammer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: TE 4-A22 Generation: Konstruktionsjahr: 2009 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2004/108/EG,...
  • Page 19: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 4-A22 cordless rotary gether with the power tool. hammer. Ensure that the operating instructions are...
  • Page 20: Description

    2 Description 2.1 Use of the product as directed The TE 4-A22 is a hand-held, cordless rotary hammer for drilling in concrete, masonry, steel and wood and for driving and removing screws. Use only the batteries and chargers recommended by Hilti.
  • Page 21 2.8 Items supplied as standard Power tool Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cleaning cloth (optional) Grease (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool B 22/3.3 Li-Ion, B 22/1.6 Li-Ion or B 22/2.6 Li‑Ion battery. C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS or C 4/36 charger.
  • Page 22: Insert Tools, Accessories

    NOTE Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation. If the battery charge status LEDs blink, please refer to the information given in section 9. 3 Insert tools, accessories Designation Description Hammer drill bits...
  • Page 23: Safety Instructions

    Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑6): Typical A-weighted sound power level 99 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level. 88 dB (A) Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Triaxial vibration values (vibration vector sum) measured in accordance with EN 60745‑2‑6 Hammer drilling in concrete, a 11 m/s²...
  • Page 24 e) Maintain power tools. Check for misalignment or a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power If operating a power tool in a damp location is tool’s operation.
  • Page 25 Hilti for wood dust electric cables or gas and water pipes are present. and/or mineral dust together with this tool. Ensure External metal parts of the power tool may become that the workplace is well ventilated.
  • Page 26: Before Use

    (forward/reverse switch in the middle position). Only 6.1 Battery use and care use the Hilti B 22/2.6 Li-ion battery designed for your power tool. NOTE Battery performance drops at low temperatures. Never Push the battery into the power tool from the rear use the battery until the cells become fully discharged.
  • Page 27: Operation

    Slide the side handle clamping band over the chuck Fit the depth gauge and secure the side handle in and onto the shaft. the desired position by turning the grip firmly until Pivot the side handle into the desired position. tight.
  • Page 28: Care And Maintenance

    Clean the sealing lip by wiping it Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. tools and protect them from corrosion by wiping the It is essential that the dust shield is replaced if the sealing insert tools from time to time with an oil-soaked rag.
  • Page 29: Troubleshooting

    Charge the battery with the Hilti charger approved for use condition but it should be replaced in good time. with Li-ion batteries. NOTE - A conditioning charge (as is required with NiCd or 8.5 Maintenance...
  • Page 30: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 31: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti...
  • Page 32: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TE 4-A22 Akkumulátoros fúrókalapács 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza.
  • Page 33: Gép Leírása

    A munkakörnyezet lehet: építési munkaterület vagy egy műhely, lehet felújítás, átalakítás vagy egy új építkezés. A gép átalakítása tilos. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Page 34 2.8 A normál kivitel szállítási terjedelme Készülék Oldalmarkolat mélységütközővel Használati utasítás Hilti bőrönd (opcionális) Tisztítókendő (opcionális) Zsír (opcionális) 2.9 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: egy B 22/3,3 Li‑Ion, B 22/1,6 Li‑Ion vagy B 22/2,6 Li‑Ion akkuegység. C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS vagy C 4/36 töltőegység.
  • Page 35: Szerszámok, Tartozékok

    INFORMÁCIÓ Munkavégzés közben és közvetlenül annak befejezését követően nem lehet lekérdezni a töltési állapotot. Az ak- kumulátor töltési állapotát kijelző LED-ek villogása esetén vegye figyelembe a 9. Hibakeresés című fejezetben leírt tudnivalókat. 3 Szerszámok, tartozékok Megnevezés Leírás Kalapácsfúrók ∅ 5…16 mm C szerszámvég Érdesítőszerszám Gyorsbefogó...
  • Page 36: Biztonsági Előírások

    teljes időtartamára. Annak érdekében, hogy megvédje a gép kezelőjét a rezgések okozta hatásoktól, tegyen meg kiegészítő biztonsági intézkedéseket, mint például: elektromos szerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745‑2‑6 szabvány szerint mérve) Jellemző...
  • Page 37 vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám 5.1.2 Elektromos biztonsági előírások forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csa- a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójá- varkulcs sérüléseket okozhat. nak illeszkednie kell a dugaszolóaljzathoz. A csat- e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen lakozódugót semmilyen módon sem szabad meg- arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az változtatni.
  • Page 38 Annak érdekében, hogy a látorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- okozhat. lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi 5.1.6 Szerviz porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett...
  • Page 39: Üzembe Helyezés

    Állítsa a ké- szüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anya- goktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- vizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.3.4 Elektromos biztonsági előírások A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező...
  • Page 40: Üzemeltetés

    6.6 Oldalmarkolat felszerelése 4 gátló aktivált-e (jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló Kapcsolja a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót kö- középállásban). Csak az Ön gépéhez tervezett Hilti B 22/2,6 Li-ion akkuegységet használjon. zépállásba, vagy vegye ki a gépből az akkuegységet. Lazítsa ki az oldalmarkolatot szorító bilincset úgy, Tolja be a gépbe az akkuegységet hátulról, amíg az...
  • Page 41 7.1.3 Szerszám kivétele 7 7.2.3 Fúrás ütés nélkül 8 FIGYELEM A fúrás megkezdése előtt állítsa a „jobb” pozícióba Viseljen védőkesztyűt, ha szerszámot cserél, mert a szer- a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót. szám a használat során felmelegedhet. Fordítsa bekattanásig a funkcióválasztó kapcsolót a „fúrás ütés nélkül”...
  • Page 42: Ápolás És Karbantartás

    és nyomja ki a gyűrűt előrefelé. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan Tisztítsa meg a gyűrű alatti részt, és helyezze be az új működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti porvédő gyűrűt. Nyomja a gyűrűt erősen, míg az be nem Szervizben.
  • Page 43: Hibakeresés

    Tisztítsa meg a patentfüleket és rete- hallható dupla kattanással. zettek. szelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a gépben vagy Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a gépet, vegye ki az akkuegységben.
  • Page 44: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 45: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Akkumulátoros fúrókala- FL‑9494 Schaan pács Típusmegjelölés: TE 4-A22 Generáció: Konstrukciós év: 2009 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez Paolo Luccini Jan Doongaji a termék megfelel a következő irányelveknek és szab-...
  • Page 46: Wskazówki Ogólne

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa młotowiertarka TE 4-A22 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
  • Page 47: Opis

    Urządzenie TE 4‑A22 jest ręczną akumulatorową młotowiertarką służącą do wkręcania i wykręcania śrub, do wiercenia w stali, drewnie i murze oraz do wiercenia udarowego w betonie i murze. Stosować wyłącznie prostowniki i akumulatory zalecane przez firmę Hilti. Urządzenie może być używane tylko w suchym otoczeniu.
  • Page 48 Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Page 49: Narzędzia, Akcesoria

    Dioda LED stale świecąca Dioda LED migająca Stan naładowania C Diody LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % Diody LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Dioda LED 1 10 % ≦ C < 25 % Dioda LED 1 C <...
  • Page 50: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie użyte do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas poziom drgań...
  • Page 51 obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar- bezpieczeństwa. Używane przepisach kotyków, alkoholu lub lekarstw.Chwila nieuwagi bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić się...
  • Page 52 Gwarantuje to Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego 5.2 Wskazówki bezpieczeństwa dot. młotów i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z a) Zakładać...
  • Page 53 środkiem żrącym. miernego zapylenia. e) Stosować wyłącznie, dopuszczone dla danego c) W przypadku prac przebiciowych należy zabez- urządzenia, akumulatory Hilti. Stosowanie innych pieczyć obszar po drugiej stronie. Oderwane mate- akumulatorów lub wykorzystywanie firmowych aku- riały mogą wypaść i/lub spaść, powodując obrażenia mulatorów niezgodnie z przeznaczeniem może spo-...
  • Page 54: Przygotowanie Do Pracy

    Z walizki, Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- skrzynki narzędziowej lub pojemnika transportowego na- stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie leży usunąć części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, "Osprzęt". klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w inny sposób zapobiec zetknięciu się...
  • Page 55: Obsługa

    7 Obsługa Poluzować uchwyt narzędziowy, pociągając blo- kadę narzędzia w tył. Wyciągnąć narzędzie z uchwytu. 7.2 Eksploatacja OSTROŻNIE W przypadku zakleszczenia się wiertła dochodzi do bocz- nego wychylenia się urządzenia. Pracując z urządzeniem używać zawsze uchwytu bocznego i trzymać urządzenie oburącz, aby w przypadku zakleszczenia się, poprzez powstanie przeciwnego momentu obrotowego, mogło OSTROŻNIE...
  • Page 56: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Delikatnie oczyścić krawędź uszczelniającą i na- ściereczką zwilżoną olejem. Sprawdzić, czy uchwyt wier- smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku tła jest czysty i lekko nasmarowany. W razie konieczności uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie oczyścić...
  • Page 57: Usuwanie Usterek

    8.5 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów technicznym Li‑Ion. OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA Naprawy elementów elektrycznych mogą być wyko- - Nie jest konieczne stosowanie ładowania odświeżają- nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektry- cego, jak w przypadku akumulatorów NiCd lub NiMH.
  • Page 58: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 59: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Milczące czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że za- chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone.
  • Page 60: Общие Указания

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный перфоратор TE 4-A22 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Page 61: Описание

    Модель TE 4‑A22 представляет собой ручной аккумуляторный перфоратор для заворачивания и выворачивания шурупов, сверления стали, дерева и кирпичной кладки и ударного сверления бетона и кирпичной кладки. Используйте только рекомендуемые Hilti аккумуляторы и зарядные устройства. Инструмент может использоваться только в сухих местах.
  • Page 62 Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
  • Page 63: Инструменты, Аксессуары

    2.10 Уровень заряда аккумулятора Li-Ion Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Уровень заряда C Светодиод 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % Светодиод 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % Светодиод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Светодиод...
  • Page 64 Инструмент TE 4‑A22 1090/min Частота вращения без нагрузки в режиме ударного сверления Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 2,0 Дж 05/2009 УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва- рительной...
  • Page 65: Указания По Технике Безопасности

    5 Указания по технике безопасности УКАЗАНИЕ вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопас- масла, острых кромок или вращающихся узлов ности включают в себя все общие меры безопасности электроинструмента. В результате повреждения при...
  • Page 66 ства для зарядки несоответствующих ему типов украшения и длинные волосы могут быть захва- аккумуляторов возможна опасность возгорания. чены ими. b) Используйте только оригинальные аккумуля- g) Если предусмотрено подсоединение устройств торы, рекомендованные специально для этого для сбора и удаления пыли, убедитесь, что инструмента.
  • Page 67 вести к короткому замыканию и стать причиной комбинации с подходящим переносным ожогов или возникновения пожара. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, древесных опилок и/или минеральной пыли. что до него невозможно дотронуться) указывает Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей на его возможный дефект. Установите инстру- зоны.
  • Page 68: Подготовка К Работе

    ным щелчком. ОПАСНО ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может стать причиной травм для вас и/или окружа- Используйте только фирменные зарядные устрой- ющих. ства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлеж- ности". Проверьте надёжность крепления аккумулятора в инструменте. 6.2.1 Первоначальная зарядка нового аккумулятора 6.4 Снятие аккумулятора 3 Перед...
  • Page 69: Эксплуатация

    Вытяните аккумулятор из инструмента вниз. том) соблюдайте действующие национальные и меж- дународные правила транспортировки. 6.5 Транспортировка и хранение аккумуляторов 6.6 Установка боковой рукоятки 4 Установите аккумулятор из положения блокировки (рабочее положение) в первое фиксированное поло- Установите переключатель левого/правого вра- жение (положение для транспортировки). щения...
  • Page 70 Установите боковую рукоятку в нужное положе- 7.2 Эксплуатация ние. Убедитесь, что она правильно установлена и надёжно закреплена. Вставьте аккумулятор. Установите сверло в нужной точке сверления. Мягко нажмите на выключатель (начните сверле- ние с низкой скоростью вращения, чтобы сверло ОСТОРОЖНО установилось в отверстии). При...
  • Page 71: Уход И Техническое Обслуживание

    на зажимном патроне с помощью сухой и чистой чайте только специалисту-электрику. ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсут- заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный ствие повреждений, а также исправность всех эле- язычок...
  • Page 72: Поиск И Устранение Неисправностей

    грузку на инструмент. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. оптимального. ном центре Hilti или замените акку- мулятор. Аккумулятор не устанавли- Загрязнен стыковой выступ аккуму- Очистите стыковой выступ и снова вается в пазы с характерным...
  • Page 73: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 74: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    целях. Нельзя использовать инструмент для вы- Hilti. полнения не упомянутых работ. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии. 12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение:...
  • Page 75: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorové vrtací kladivo TE 4-A22 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
  • Page 76: Popis

    Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 77 2.8 Ke standardnímu vybavení patří: Nářadí Postranní rukojeť s hloubkovým dorazem Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelně) Hadr (volitelně) Tuk (volitelně) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion nebo B 22/1.6 Li‑Ion nebo B 22/2.6 Li‑Ion. Nabíječka C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS nebo C 4/36.
  • Page 78: Nářadí, Příslušenství

    UPOZORNĚNÍ Během práce a bezprostředně po jejím ukončení nelze stav nabití odečíst. Pokud blikají LED indikace stavu nabití akumulátoru, řiďte se pokyny v kapitole 9. 3 Nářadí, příslušenství Označení Popis ∅ 5…16 mm Příklepové vrtání Použitelné nástroje Upínací stopka C Rychloupínací...
  • Page 79: Bezpečnostní Pokyny

    Informace o hlučnosti a vibracích (měřeno podle EN 60745‑2‑6): 99 dB(A) Typická hladina zvukového výkonu podle měření A Typická hladina emitovaného akustického tlaku podle 88 dB(A) měření A Nejistota pro uvedené hladiny hlučnosti 3 dB(A) Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) měřeno podle EN 60745‑2‑6 Vrtání...
  • Page 80 b) Nedotýkejte se uzemněných kovových předmětů, 5.1.4 Použití elektrického nářadí a péče o něj jako např. trubek, topení, sporáků a chladniček. a) Nepřetěžujte nářadí/zařízení/přístroj. Pro danou Je-li tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni ur- elektrickým proudem.
  • Page 81 Kovové díly, které leží vně na nářadí, mohou vést čený společností Hilti, určený pro toto elektrické napětí, když jste např. nedopatřením poškodili elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Page 82: Uvedení Do Provozu

    řadí vypnuté a aktivovaná pojistka proti zapnutí (pře- pínač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Použí- 6.1 Pečlivé zacházení s akumulátory vejte pouze akumulátor Hilti B 22/2.6 Li-Ion určený pro vaše nářadí. UPOZORNĚNÍ Při nízkých teplotách klesá výkon akumulátoru. S aku- Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až...
  • Page 83: Obsluha

    Nasuňte postranní rukojeť (svírací pásek) přes sklí- Natočte postranní rukojeť do požadované polohy. čidlo nástroje na kryt nářadí. Namontujte hloubkový doraz a otáčením rukojeti zajistěte postranní rukojeť. 7 Obsluha 7.2 Provoz POZOR Při zaseknutí vrtáku se nářadí vychýlí do strany. Po- POZOR užívejte proto nářadí...
  • Page 84: Čistění A Údržba

    Těsnicí manžetu opatrně otřete vozu! a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné 8.1 Ošetřování nástrojů prachový kryt vyměnit. Šroubovákem zajeďte na straně...
  • Page 85: Odstraňování Závad

    Elektrická závada. Vyjměte akumulátor z nářadí a kon- taktujte servis firmy Hilti. Akumulátor příliš horký nebo příliš Postarejte se, aby měl akumulátor studený. doporučenou pracovní teplotu. Nářadí nefunguje a 1 LED bliká.
  • Page 86: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 87: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Pro opravu nebo výměnu je nutno výrobek nebo příslušné krétnímu účelu jsou vyloučeny. díly zaslat neprodleně po zjištění závady kompetentní prodejní organizaci Hilti. Předkládaná záruka zahrnuje ze strany Hilti veškeré záruční závazky a nahrazuje všechna předcházející nebo současná prohlášení, písemné nebo ústní dohody ohledně záruk.
  • Page 88 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorové vŕtacie kladivo TE 4-A22 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V tomto návode na používanie znamená pojem „náradie“...
  • Page 89: Opis

    Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Page 90: Nástroje, Príslušenstvo

    2.8 Súčasť dodávky štandardného vybavenia Náradie Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom Návod na používanie Kufor Hilti (voliteľný) Čistiaca utierka (voliteľne) Tuk (voliteľne) 2.9 Na používanie náradia je zároveň potrebné Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion alebo B 22/1.6 Li‑Ion alebo B 22/2.6 Li‑Ion. Nabíjačka C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS alebo C 4/36.
  • Page 91: Technické Údaje

    Označenie Opis Vrták do dreva ∅ 3…20 mm ∅ max. 14 mm Vrták do dreva (špirálový vrták) Vrták do kovu (do ocele) ∅ 3…10 mm Označenie Symbol Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36 Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑ACS Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36-ACS TPS Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑90...
  • Page 92: Bezpečnostné Pokyny

    Informácie o náradí a použití TE‑C CLICK Skľučovadlo nástrojov UPOZORNENIE S akumulátorom B22/1.6Ah dosiahnete len obmedzený výkon náradia. Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Menovité napätie 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacita 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh...
  • Page 93 vahou. Ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, náradie neskúsených používateľov alkoholu alebo liekov, nepoužívajte žiadne elek- nebezpečné. trické náradie. Okamih nepozornosti pri používaní e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontro- elektrického náradia môže viesť k vážnym porane- lujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fun- niam.
  • Page 94 Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej oblasti ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné potru- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- bia, napr.
  • Page 95: Pred Použitím

    že náradie je vypnuté a že zapnutie náradia je bloko- vané (prepínač pravo-ľavobežného chodu je v stred- 6.1 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi nej polohe). Používajte len akumulátor Hilti B 22/2.6 Li- Ion určený pre vaše náradie. UPOZORNENIE Výkon akumulátora pri nízkych teplotách klesá. Akumu- Akumulátor zasuňte zozadu do náradia, pokým po-...
  • Page 96: Obsluha

    Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväti Prídavnú rukoväť natočte do požadovanej polohy. hĺbkový doraz. Namontujte hĺbkový doraz a zafixujte prídavnú ru- Prídavnú rukoväť (upínací pás) navlečte cez skľučo- koväť proti otáčaniu. Zafixovanie vykonáte otáčaním vadlo na kryt náradia. rukoväti.
  • Page 97: Údržba A Ošetrovanie

    8.1 Ošetrovanie nástrojov Tesniacu manžetu opatrne dôkladne vyutierajte a opäť Odstráňte pevne usadené nečistoty na nástrojoch a po- ju mierne namažte vazelínou Hilti. Ak je tesniaca man- vrch nástrojov chráňte pred koróziou príležitostným pou- žeta poškodená, ochrannú čiapočku proti prachu bez- tieraním utierkou navlhčenou v oleji.
  • Page 98: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    (za oknami) je nevhodné, ovplyvňuje životnosť časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú akumulátora a zvyšuje samovybíjanie článkov. bezchybne. Dajte náradie opraviť do servisu firmy Hilti. - Ak sa akumulátor už nedá úplne nabiť, v dôsledku starnutia alebo preťaženia stratil kapacitu. Používanie 8.6 Kontrola po ošetrovaní...
  • Page 99: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 100: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Hilti. Záruka zahŕňa všetky záručné záväzky zo strany spo- ločnosti Hilti a nahrádza všetky predchádzajúce alebo súčasné vyhlásenia, písomné alebo ústne dohovory, tý- kajúce sa záruky. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie:...
  • Page 101: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska udarna bušilica TE 4-A22 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Page 102: Opis

    2 Opis 2.1 Uporaba u skladu s odredbama Alat TE 4-A22 je ručno upravljana udarna bušilica napajana akumulatorom, a služi za uvrtanje i odvrtanje vijaka i za bušenje u čeliku, drvetu i zidovima i za udarno bušenje u betonu i zidovima.
  • Page 103 2.8 Isporuka standardne opreme sadrži Alat Bočni rukohvat s graničnikom dubine Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Krpa za čišćenje (opcijski) Mast (opcijski) 2.9 Za rad alata dodatno su potrebni Akumulatorski paket B 22/3.3 Li‑Ion ili B 22/1.6 Li‑Ion ili B 22/2.6 Li‑Ion. Punjač C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS ili C 4/36.
  • Page 104: Uređaji, Pribor

    LED-diode trajno svijetle LED-diode treptajuće Stanje napunjenosti C LED-dioda 1 C < 10 % NAPOMENA Tijekom i neposredno nakon rada ispitivanje stanja napunjenosti nije moguće. Kod treptajućih LED dioda indikatora stanja napunjenosti akumulatora, molimo poštujte upute u poglavlju 9. 3 Uređaji, pribor Oznaka Opis Udarno svrdlo...
  • Page 105: Sigurnosne Napomene

    može znatno povećati titrajno opterećenje tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za točnu procjenu titrajnog opterećenja trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. Isto može znatno smanjiti titrajno opterećenje tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
  • Page 106 b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije, u nave- kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. denom području snage. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako b) Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim je vaše tijelo uzemljeno.
  • Page 107 Hilti za drvo i/ili mine- Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i...
  • Page 108: Prije Stavljanja U Pogon

    Provjerite da li akumulatorski paket sigurno leži u OPASNOST alatu. Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.4 Vađenje akumulatorskog paketa 3 Pritisnite oba gumba za deblokadu akumulatorskog 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih paketa paketa.
  • Page 109: Posluživanje

    6.5 Transport i skladištenje akumulatorskih paketa 6.6 Montaža bočnog rukohvata 4 Povucite akumulatorski paket iz položaja blokiranja (radni Prebacite preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje u položaj) u prvo ležište (položaj za transport). srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od Ukoliko akumulatorski paket odvajate s alata zbog trans- alata.
  • Page 110: Čišćenje I Održavanje

    7.2.2 Desni/lijevi smjer vrtnje 7.2.4 Udarno bušenje 9 NAPOMENA Prije bušenja stavite preklopnik za desni/lijevi smjer Pomoću preklopnika za desni/lijevi smjer vrtnje možete vrtnje u položaj "desno". izabrati u kojem će se smjeru okretati vreteno s alatom. Sklopku za izbor funkcija okrećite u položaj "Udarno Blokada sprječava preklapanje tijekom rada motora.
  • Page 111: Traženje Kvara

    čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i nju na hladnom i suhom mjestu. Skladištenje akumu- ponovno ga lagano namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu latorskih paketa kod visokih temperatura okoline (iza od prašine obvezatno zamijenite ako je brtveni nastavak prozorskih stakala) je nepovoljno, narušava životni vijek...
  • Page 112: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O...
  • Page 113: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    11 Jamstvo proizvođača za alate Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu ob- u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpo- vezujućim nacionalnim propisima.
  • Page 114: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko vrtalno kladivo TE 4-A22 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z «orodje»...
  • Page 115: Opis

    TE 4‑A22 je ročno vodeno akumulatorsko vrtalno kladivo, ki se uporablja za privijanje in odvijanje vijakov, za vrtanje v jeklo, les in zid ter za udarno vrtanje v beton in zid. Uporabljajte le polnilce in akumulatorske baterije, ki jih priporoča Hilti. Orodje uporabljajte samo v suhem okolju.
  • Page 116 2.8 V obseg dobave standardne opreme spada Orodje Stranski ročaj z omejevalnikom globine Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Krpa za čiščenje (opcija) Mast (opcija) 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion ali B 22/1.6 Li‑Ion ali B 22/2.6 Li‑Ion. Polnilnik C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS ali C 4/36.
  • Page 117: Orodja, Pribor

    3 Orodja, pribor Naziv Opis Udarni svedri ∅ 5…16 mm Orodja za zabijanje samozareznih sider C natični del Hitrovpenjalna glava za svedre za les in kovino s cilindričnim steblom, šesterorobom Vpenjalna glava z zobatim vencem s cilindričnim steblom, šesterorobom Svedri za les ∅...
  • Page 118: Varnostna Opozorila

    Negotovost za navedene ravni zvoka 3 dB (A) Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑6 Udarno vrtanje v beton, a 11 m/s² h, HD Vrtanje v kovino, a 5,5 m/s² h, D Negotovost (K) za triaksialne vrednosti vibracij 1,5 m/s²...
  • Page 119 ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite upora- Če se ne morete izogniti uporabi električnega bljati orodja. Električna orodja so nevarna, če jih orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti- uporabljajo neizkušene osebe. kalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara. e) Skrbno vzdržujte električna orodja.
  • Page 120 5.3.4 Električna varnost prahu uporabljajte za to električno orodje name- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materi- Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem...
  • Page 121: Pred Začetkom Uporabe

    Akumulatorske baterije skladiščite na hladnem in suhem položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije mestu. Akumulatorskih baterij ne puščajte na soncu, na Hilti B 22/2.6 Li-Ion, ki so predvidene za vaše orodje. ogrevalnih telesih ali za steklenimi šipami. Ob koncu njihove življenjske dobe morate akumulatorske baterije Akumulatorsko baterijo potisnite od zadaj v orodje, odstraniti na okolju prijazen in varen način.
  • Page 122: Uporaba

    6.6 Montaža stranskega ročaja 4 Če želite z orodja odstraniti akumulatorsko baterijo zaradi transporta ali skladiščenja, se prepričajte, da na kontaktih Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v akumulatorske baterije ne bo prišlo do kratkega stika. Iz srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo kovčka ali zaboja z orodjem odstranite proste kovinske iz orodja.
  • Page 123: Nega In Vzdrževanje

    čistite s čisto, suho krpo. Tesnilo previdno obrišite in suhe in čiste ter ne smejo biti onesnažene z oljem ali ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo po- mastjo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo škodovano, obvezno zamenjajte pokrov za zaščito pred...
  • Page 124: Motnje Pri Delovanju

    Električne komponente smejo popravljati samo stro- kine, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. kovnjaki električarji. Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti Redno kontrolirajte vse zunanje dele orodja glede more- za litij-ionske akumulatorske baterije. bitnih poškodb in upravljalne elemente glede brezhibne NASVET funkcije.
  • Page 125: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 126: Garancija Proizvajalca Orodja

    čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
  • Page 127: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ TE 4-A22 Акумулаторна ударно-пробивна машина 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа прочетете настоящото Ръко- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- водство за експлоатация и съблюдавайте ците. Разгънете я при изучаването на Ръководството...
  • Page 128: Описание

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Обозначението на типа е отбелязано върху табелката, а серийният номер – отстрани на корпуса на мотора. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възникнали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето представителство или сервиз. Да...
  • Page 129 Не са разрешени никакви манипулации или промени по уреда. Не използвайте акумулаторите като източник на енергия за други странични потребители. За предотвратяване на наранявания използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Хилти. Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. Съблюдавайте...
  • Page 130: Инструменти, Принадлежности

    Светодиод - светещ постоянно Светодиод - мигащ Състояние на зареждане C – Светодиод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % – Светодиод 1 10 % ≦ C < 25 % – Светодиод 1 C < 10 % УКАЗАНИЕ По...
  • Page 131: Указания За Безопасност

    УКАЗАНИЕ Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод за измерване по стандарт EN 60745 и може да се използва за сравнение на електроинструменти. Той е подходящ и за предварителна оценка на натоварването от трептения. Даденото ниво на трептения е представително за основните приложения на електроинструмента.
  • Page 132 тежки травми. Съхранявайте всички указания за разумно. Не използвайте електроинструмента, безопасност и инструкции за бъдещи справки. когато сте уморени или под влиянието на нар- Използваното в указанията за безопасност понятие котични вещества, алкохол или упойващи ле- "електроинструмент" се отнася до захранвани от карства.
  • Page 133 мощ. Електролитът може да предизвика изгаряния настройка на уреда или смяна на принадлеж- ностите, или преди да приберете уреда. Тази на кожата мярка премахва опасността от задействане на 5.1.6 Сервиз електроинструмента по невнимание. d) Съхранявайте електроинструментите на места, a) Ремонтът на електроинструмента трябва да се където...
  • Page 134 има опасност от пожар, експлозия и изгаряне с прахове, като прах от дъб и бук, се считат за рако- киселина. образуващи, особено в комбинация с добавки за h) Не допускайте проникване на влага.Проникнала дървообработка (хромат, средства за дървесна влага може да предизвика късо съединение и да защита).
  • Page 135: Въвеждане В Експлоатация

    Използвайте само предназначения за Вашия уред литиево-йонен УКАЗАНИЕ акумулатор на Hilti B 22/2.6 . При ниски температури мощността на акумулаторите спада. Не работете с даден акумулатор до пълно Плъзнете акумулатора от задната страна в уреда, спиране на машината. Своевременно преминете на...
  • Page 136: Експлоатация

    7 Експлоатация Извадете инструмента от патронника. 7.2 Експлоатация ВНИМАНИЕ При заклещване на свредлото уредът се завърта на- страни. Използвайте уреда винаги със страничната ръкохватка и го дръжте винаги здраво с две ръце, ВНИМАНИЕ за да може да се получи насрещен въртящ момент При...
  • Page 137: Обслужване И Поддръжка На Машината

    Поставете уреда със свредлото на желаното Натиснете командния ключ докрай, за да рабо- място за пробиване. тите с пълна мощност. Натиснете бавно командния ключ (работете на Упражнете съответен натиск върху основата, бавни обороти, докато свредлото се центрира в така ще постигнете оптимално пробиване. отвора...
  • Page 138: Локализиране На Повреди

    претоварване. С такъв акумулатор все още може Зареждайте акумулаторите с разрешените Хилти за- да се работи, но своевременно би трябвало да го рядни устройства за литиево‑йонни акумулатори. замените с нов. УКАЗАНИЕ - Не е необходимо извършване на възобновяващо зареждане, за разлика от NiCd или NiMH акумула- 8.5 Поддръжка...
  • Page 139: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Шпинделът на уреда на са Допустимата работна температура Темперирайте акумулатора до пре- върти на акумулатора е превишена. поръчаната работна температура. Акумулаторът е разреден. Сменете акумулатора и заредете празния акумулатор. Уредът се изключва автома- Защитата от претоварване се за- Пуснете...
  • Page 140: Гаранция От Производителя За Уредите

    Всякакви претенции от друго естество са изклю- дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Акумулаторна ударно- Обозначение: FL‑9494 Schaan пробивна машина...
  • Page 141: Indicaţii Generale

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL TE 4-A22 Maşina de perforat rotopercutantă cu acumulatori 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare.
  • Page 142: Descriere

    Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Page 143 2.8 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde Aparat Mâner lateral cu limitator de adâncime Manual de utilizare Casetă Hilti (opţional) Cârpe de curăţat (opţional) Unsoare (opţional) 2.9 Pentru punerea în exploatare a maşinii, este necesar suplimentar Un pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion sau B 22/1.6 Li‑Ion sau B 22/2.6 Li‑Ion. Redresor C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS sau C 4/36.
  • Page 144: Scule Şi Accesorii

    3 Scule şi accesorii Denumire Descriere Burghiu percutor ∅ 5…16 mm Accesorii de stabilizare Coadă de fixare C Mandrină cu strângere rapidă pentru burghie de lemn Cu tijă cilindrică, hexagon şi metal Mandrină cu cheie dinţată Cu tijă cilindrică, hexagon Burghiu pentru lemn ∅...
  • Page 145: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Datele privind zgomotul şi vibraţiile (măsurate conform EN 60745‑2‑6): 99 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată după 88 dB (A) curba de filtrare A. Insecuritatea pentru nivelul de zgomot menţionat 3 dB (A) Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială...
  • Page 146 cate şi prizele adecvate diminuează riscul de electro- cămintea şi mănuşile departe de componentele cutare. aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate în miş- care.
  • Page 147 şi numai în condiţiile folosirii pieselor de şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice.
  • Page 148: Punerea În Funcţiune

    5.3.6 Echipamentul personal de protecţie unde poate fi ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.3.4 Securitatea electrică Înainte de începerea lucrului, verificaţi dacă în zona În timpul folosirii maşinii, utilizatorul şi persoanele...
  • Page 149: Modul De Utilizare

    în poziţia transport valabile pe plan naţional şi internaţional. centrală). Utilizaţi numai pachetul de acumulatori Hilti B 22/2.6 Li-Ion prevăzut pentru maşina dumneavoastră. 6.6 Montarea mânerului lateral 4 Fixaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga în Introduceţi din spate pachetul de acumulatori în ma-...
  • Page 150 Reglaţi limitatorul de adâncime la adâncimea de Pentru rotaţie spre stânga, apăsaţi "inversorul pentru găurire dorită. rotaţie dreapta/ stânga" de pe latura maşinii, cu săgeata Strângeţi ferm mânerul lateral prin rotire de la mâner; în direcţia mânerului. în acest fel, se va fixa concomitent şi limitatorul de Mutaţi inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga în poziţia adâncime.
  • Page 151: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    şi uscată. Curăţaţi gulerul misă numai electricienilor autorizaţi. de etanşare prin ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu puţină unsoare Hilti. Căpăcelul de protecţie anti-praf se Verificaţi regulat dacă părţile exterioare ale maşinii pre- va înlocui obligatoriu dacă gulerul de etanşare este dete- zintă...
  • Page 152: Identificarea Defecţiunilor

    Pachetul de acumulatori se go- Starea pachetului de acumulatori nu Diagnoză la centrul de service Hilti leşte mai repede decât în mod este optimă. sau înlocuirea pachetului de acumula- obşnuit. tori.
  • Page 153: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Page 154: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Maşina de perforat roto- FL‑9494 Schaan percutantă cu acumula- tori Indicativ de model: TE 4-A22 Generaţia: Anul fabricaţiei: 2009 Paolo Luccini Jan Doongaji Declarăm pe propria răspundere că acest produs co-...
  • Page 155: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 4-A22 Akülü delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde «alet» daima akülü...
  • Page 156: Tanımlama

    TE 4‑A22 vidaların sıkılması, çözülmesi ve çelikte, ahşapta ve duvarda delme ve beton ve duvarda darbeli delme için elle kumandalı akü ile çalışan bir delicidir. Sadece Hilti tarafından tavsiye edilen şarj aletlerini ve akü paketlerini kullanınız. Alet sadece kuru olan bir çevrede çalıştırılabilir.
  • Page 157: Aletler, Aksesuarlar

    2.8 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Alet Derinlik mesnedi olan yan tutamak Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Temizlik bezi (opsiyonel) Gres (opsiyonel) 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar Bir akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion veya B 22/1.6 Li‑Ion veya B 22/2.6 Li‑Ion. Şarj cihazı C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS veya C 4/36.
  • Page 158: Teknik Veriler

    Tanım Tanımlama ∅ 3…20 mm Ağaç matkap ucu Ağaç matkap ucu (yılan matkap ucu) ∅ Maks. 14 mm Metal matkap ucu (çelikte) ∅ 3…10 mm Tanım Kısa işaret Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑ACS Li‑Ion akü...
  • Page 159: Güvenlik Uyarıları

    Alet ve kullanım bilgileri TE‑C CLICK Alet bağlantı yeri UYARI B22/1.6Ah akü paketi ile daha düşük bir cihaz gücü elde edilir. Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Çalışma gerilimi 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapasite 3,3 Ah 2,6 Ah...
  • Page 160 veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olan bir şarj cihazı, başka akülerle kullanılırsa yanma olduğundan emin olunuz.Elektrikli el aletini taşırken tehlikesi vardır. parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda akım b) Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için beslemesine takılırsa, bu durum kazalara yol açabilir. öngörülen aküler kullanılmalıdır.Başka akülerin kullanılması...
  • Page 161 5.3.4 Elektrik güvenliği tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması tavsiye edilir.
  • Page 162: Çalıştırma

    Akü paketlerini yerleştirmeden önce, aletin kapalı ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz (sağa‑/sola dönüş şalteri orta konumda). Sadece 6.1 Akü paketlerinin dikkatli bir şekilde kullanılması aletiniz için öngörülen Hilti Lityum-iyon akü paketi B 22/2.6'yı kullanınız. UYARI Düşük sıcaklıklarda akü paketinin performansı azalır. Akü...
  • Page 163: Kullanım

    7 Kullanım 7.2 İşletme DİKKAT Matkap ucunu sıkıştırırken alet yana doğru açılır. Karşı DİKKAT tork oluşması ve sıkışma durumunda emniyet debriyajının Alt yüzeyde çalışılmasından dolayı malzeme sıçrayabilir. çözülmesi için aleti her zaman yan tutamak ile kullanınız Göz koruması, koruma eldiveni kullanınız ve toz emme ve aleti her iki elinizle tutunuz.
  • Page 164: Bakım Ve Onarım

    Aleti hiçbir zaman havalandırma delikleri tıkalı iken çalıştırmayınız! Havalandırma deliklerini kuru bir fırça Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti ile dikkatlice temizleyiniz. Yabancı cisimlerin alet içine şarj cihazlarını şarj ediniz. girmesine engel olunuz. Aletin dış yüzeyini düzenli UYARI olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz.
  • Page 165: Hata Arama

    Parçalar edilmesi uygun değildir, akü paketlerinin kullanım hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz ömrünü kısaltır ve akü elemanlarının kendiliğinden çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne deşarj olma oranı artar. tamir ettiriniz. - Akü paketi artık tam olarak dolmuyorsa, eskidiğinden veya gereğinden fazla çalıştırıldığından kapasitesi 8.6 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Page 166: İmha

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Page 167: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    Yetkili Hilti Servisi'ne gönderilmelidir. oluşacak hasarlardan, kayıplardan veya masraflardan sorumlu tutulamayacaktır. Aletin özellikle belirli bir İşbu hazır bulunan garanti belgesi Hilti firması tarafından amaç için kullanımı veya elverişliliği konusunda verilmesi gereken tüm garanti hizmetlerini kapsamakta herhangi gizli bir teminat verilmesi kesinlikle yasaktır.
  • Page 168 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ TE 4-A22 ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 169 ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻠ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬...
  • Page 170 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 171 ‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ > ≧ 1 ، ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻤ...
  • Page 172 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ EN 60745 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 173 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻩ ﺎ‬ ‫ﺒ ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ...
  • Page 174 ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 175 ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﺛ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Page 176 ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬...
  • Page 177 ‫ﻕ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺧ ﺇ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 178 ‫. ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ Hilti ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 179 ‫ﺘ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ » ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺔ ﻳ‬...
  • Page 180 ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ ﻠ‬ ‫ﻬ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 181 ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ FL‑9494 Schaan ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ TE 4-A22 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2009 ‫ﻊ...
  • Page 182: Загальні Вказівки

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторний перфоратор TE 4-A22 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. В тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Завжди...
  • Page 183: Опис

    шурупів, для свердління отворів у сталі, деревині та цегляній кладці, а також для ударного свердління отворів у бетоні та цегляній кладці. Застосовуйте лише акумуляторні батареї та зарядні пристрої до них виробництва компаніїї Hilti. Застосовувати інструмент дозволяється лише в сухих місцях.
  • Page 184 не обертається. Як тільки температура повернеться в межі допустимого діапазону, інструмент знову стає готовий до роботи. 2.7 Мащення Постійне мащення пластичним мастилом 2.8 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент Бокова рукоятка з обмежувальним упором Інструкція з експлуатації Валіза Hilti (опціонально) Салфетка для чищення (опціонально) Пластичне мастило (опціонально)
  • Page 185: Інструменти, Приладдя

    2.9 Для експлуатації інструмента додатково потрібні: Акумуляторна батарея B 22/3.3 Li‑Ion або B 22/1.6 Li‑Ion, або B 22/2.6 Li‑Ion. Зарядний пристрій C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS або C 4/36. ВКАЗІВКА З акумуляторною батареєю B22/1.6 А-год інструмент розвиває обмежену потужність. 2.10 Стан...
  • Page 186: Технічні Дані

    4 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! TE 4‑A22 Інструмент Номінальна напруга (постійного струму) 21,6 В Маса згідно з процедурою EPTA від 01/2003 3,3 кг 324 мм х 94 мм х 201 мм Габаритні розміри (Д x Ш x В) Швидкість...
  • Page 187: Вказівки З Техніки Безпеки

    B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Акумуляторна батарея Різновид елемента Літій-іонний Літій-іонний Літій-іонний так так так Контроль температури так так так Захист від глибокого розряджання 5 Вказівки з техніки безпеки ВКАЗІВКА вилок і відповідних їм розеток знижується ризик ураження...
  • Page 188 мента та особливостей роботи — зменшує ризик дей електроінструменти являють собою серйозну травмування. небезпеку. c) Уникайте випадкового вмикання інструмента. e) Електроінструменти потребують дбайливого Перш ніж вставляти штепсельну вилку в ро- догляду. Ретельно контролюйте, чи зетку живлення та/або під'єднувати акумуля- бездоганно працюють та чи не заклинюють тор, піднімати...
  • Page 189 Адже втрата контролю над інструментом може більний пилосос, рекомендований компанією стати причиною травмування. Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- c) Якщо під час виконання робіт існує ймовірність рального пилу, спеціально розрахований на ек- того, що змінний робочий інструмент може на- сплуатацію...
  • Page 190: Підготовка До Роботи

    НЕБЕЗПЕКА ВКАЗІВКА Застосовуйте лише спеціально передбачені акуму- При низьких температурах потужність акумуляторної ляторні батареї від компанії Hilti та зарядні пристрої батареї знижується. Не продовжуйте розряджати аку- Hilti, вказані в розділі «Приладдя». мулятора, аж поки інструмент сам зупиниться. Своє- часно подбайте про заміну розрядженої батареї сві- 6.2.1 Перше...
  • Page 191: Експлуатація

    кою / проти неї знаходиться в середньому поло- родних транспортних перевезень. женні). Застосовуйте лише передбачені для Ва- шого інструмента літій-іонні акумуляторні батареї Hilti літій-іонна B 22/2.6. 6.6 Монтаж бокової рукоятки 4 Переведіть перемикач напряму обертання за го- Вставте акумуляторну батарею ззаду в інстру- динниковою...
  • Page 192 Потягніть змінний робочий інструмент до себе, 7.2.2 Обертання за годиниковою стрілкою / щоб упевнитися в тому, що він надійно зафіксо- проти неї ваний у патроні. ВКАЗІВКА З допомогою перемикача напряму обертання за го- 7.1.2 Регулювання обмежувального упору / динниковою стрілкою / проти неї можна вибрати на- бокової...
  • Page 193: Догляд І Технічне Обслуговування

    хою ганчіркою. Обережно протирайте робочу кромку ущільнення і злегка змащуйте її пластичним масти- 8.1 Догляд за змінним робочим інструментом лом Hilti. В разі пошкодження робочої кромки ущіль- Для того, щоб видаляти накопичення бруду та захищати нення пилозахисний ковпак підлягає обов'язковій за- поверхню...
  • Page 194: Пошук Несправностей

    Зберігати акумуляторні батареї при високих темпе- необхідності ремонту звертайтесь до сервісної слу- ратурах довколишнього середовища (зокрема, за жби компанії Hilti. віконними шибами) шкідливо, бо від цього скоро- чується строк їх служби та підвищується коефіцієнт 8.6 Контроль після виконання догляду й...
  • Page 195: Утилізація

    Акумулятори, що вийшли з ладу, негайно здавайте на утилізацію. Тримайте їх подалі від дітей. Забороняється розбирати акумулятори або спалювати їх. ОБЕРЕЖНО Здавайте використані акумуляторні батареї для утилізації згідно до чинних національних норм і приписів або повертайте їх у найближче представництво компанії Hilti.
  • Page 196: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 197: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Акумуляторний перфо- Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan ратор Позначення типу: TE 4-A22 Версія: Рік випуску: 2009 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Paolo Luccini Jan Doongaji що цей виріб відповідає наступним директивам і...
  • Page 198: Жалпы Ақпарат

    ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Аккумуляторлық біріктірілген перфоратор TE 4-A22 1 Иллюстрациялар сандармен белгіленген. Мәтінге Жұмысты бастау алдында міндетті түрде иллюстрациялар мұқабаның ішкі жақтарында пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып орналастырылған. Аспаппен танысқан кезде, оларды шығыңыз. көрнекілік үшін ашыңыз. Осы пайдалану нұсқаулығының мәтінінде «аспап» сөзі...
  • Page 199: Сипаттамасы

    бекіткіштерді бұрап бекітуге және бұрап алуға, болатты, ағашты және қаланған кірпішті бұрғылауға, сондай-ақ, жеңіл бетон мен қаланған кірпіште соғатын бұрғылауға арналған. Тек Hilti ұсынатын зарядтағыш құрылғыларды және аккумуляторларды қолданыңыз. Аспапты тек құрғақ жерлерде қолдануға болады. Аспапты өрт немесе жарылыс қаупі бар жерде қолданбаңыз.
  • Page 200 Аспаптың конструкциясына өзгертулер енгізуге және оны модификациялауға тыйым салынады. Аккумуляторды осы нұсқаулықта көрсетілмеген басқа құрылғылармен бірге қолданбаңыз. Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету...
  • Page 201: Аспаптар, Қосалқы Құралдар

    НҰСҚАУ B22/1.6Ah аакумуляторына байланысты құрал төмендетілген қуат режимінде жұмыс істеп жатыр. 2.10 Литий-иондық аккумулятор зарядының күйі Жарық диоды үздіксіз жанады Жарық диоды жыпылықтайды С батарея күйінің жарық диоды 1, 2, 3, 4 жарық диоды C ≧ 75 % 1, 2, 3 жарық диоды 50 % ≦...
  • Page 202: Техникалық Сипаттамалар

    4 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! TE 4‑A22 Аспап Номиналды кернеу (тұрақты ток) 21,6 В EPTA 01/2003 әдісіне сай салмағы 3,3 кг Өлшемдер (Ұ х Е х Б) 324 мм x 94 мм x 201 мм Соққысыз...
  • Page 203: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    Аккумулятор B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Иә Иә Иә Температураны бақылау Шамадан тыс Иә Иә Иә разрядталудан қорғау 5 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар НҰСҚАУ тигенде электр тогының соғуының үлкен қаупі туындайды. 5.1-тараудағы қауіпсіздік шаралары қабылданған ережелерге сай пайдалану бойынша нұсқаулықта c) Электр...
  • Page 204 немесе қосылған электр құрал желіге қосылатын пайдаланыңыз. Бұл кезде жұмыс жағдайларын жағдайлар сәтсіз жағдайларға әкелуі мүмкін. және орындалатын жұмыстың сипатын d) Электр құралды қосу алдында реттеуші ескеріңіз. Электр құралдарды басқа мақсаттарда құрылғыларды және гайка кілтін алыңыз. қолдану қауіпті жағдайларға әкелуі мүмкін. Электр...
  • Page 205 шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды оның ақаулығы болуы мүмкін. Құрылғыны тұтану оптималды кетіру үшін бұл электр құралды қаупі жоқ орынға, тұтанғыш материалдардан Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе алыс, оны бақылауға болатындай қойыңыз минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған және оны сууға қалдырыңыз. Аккумулятор...
  • Page 206: Жұмысқа Дайындық

    келтірмейтіндей тастау керек. тың өшірілгеніне және қосуды бұғаттау белсендірілгеніне (оңға/солға айналу ауыстырып 6.2 Аккумуляторды зарядтау қосқышы ортаңғы күйде) көз жеткізіңіз. Тек Hilti фирмасының арнайы Akku‑Pack B 22/2.6 Li-Ion аккумуляторларын қолданыңыз. Аккумуляторды аспаптың астына қос шырт еткен дыбысқа дейін орнатыңыз. ҚАУІПТІ АБАЙЛАҢЫЗ Өз...
  • Page 207: Қызмет Көрсету

    Аккумуляторды аспаптан артқа қарай шығары- Аккумуляторларды жібергенде (көлік, темір жол, ңыз. теңіз немесе әуе транспортымен) күшіне енген халықаралық тасымалдау ережелерін сақтау керек. 6.5 Аккумуляторды тасымалдау және сақтау 6.6 Бүйірлік тұтқаны орнатыңыз 4 Аккумуляторды бұғаттау күйінен (жұмыс күйі) бірінші күйге (тасымалдауға арналған күй) шығарыңыз. Оңға/солға...
  • Page 208 Толық қуатпен жұмыс істеу үшін сөндіргішті АБАЙЛАҢЫЗ тірелгенше басыңыз. Жұмыс уақытында шу пайда болады. Қорғауыш Бұрғылаудың оңтайлы өнімділігі үшін бұрғыны құлаққапты киіңіз. Шу әсерінің нәтижесінде есту материалға сәйкес күшпен басыңыз. қабілеті толығымен жоғалуы мүмкін. 7.2.4 Соғатын бұрғылау 9 7.2.1 Төмен температуралардағы жұмыс: Бұрғылау...
  • Page 209: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    таза, құрғақ матамен тұрақты түрде тазалаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Тығыздағышты жайлап тазалап сүртіңіз және оған Аспаптың электр бөлігін жөндеуді тек Hilti майлайтын майының аз қабатын жағыңыз. маман-электрикке тапсырыңыз. Тығыздағыш зақымдалған болса, шаңнан қорғайтын қапты міндетті түрде ауыстырыңыз. Бұрауышты Тұрақты түрде аспаптың түйіндерінде зақымдар жоқ...
  • Page 210: Ақаулықтарды Жою

    Аккумулятор өзіне тән қос шырт қойылмаған немесе разрядталған. еткен дыбыспен бекітілуі керек немесе аккумуляторды зарядтау керек. Электр бөлігі бойынша ақаулық. Аккумуляторды аспаптан алыңыз және Hilti қызмет көрсету орталығына барыңыз. Аккумулятор қызып кетті немесе Аккумуляторды жұмыс тым суық. температурасына жеткізу керек. Аспап жұмыс істемейді, №1 Аккумулятор...
  • Page 211: Утилизация

    компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын утилизация үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан немесе...
  • Page 212: Ес Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

    TE 4-A22 Буын: Шығарылған жылы: 2009 Paolo Luccini Jan Doongaji Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен Business Area Electric Tools & Business Unit Power жариялайды: 2006/42/ЕС, 2006/66/EG, 2004/108/ЕС,...
  • Page 217 オリジナル取扱説明書 TE 4-A22 充電式ロータリーハンマードリル 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ TE 4-A22 充電式ロータリーハンマードリルを指してい さい。 ます。 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 各部、 操作部/表示部名称 1 を一緒にお渡しください。 チャック 機能切替スイッチ 目次 頁 正逆回転スイッチ 1 一般的な注意 無段変速スイッチ 2 製品の説明 バッテリーリリースボタン (2 箇所)...
  • Page 218 直流 無負荷回 毎分回転数 転数 直径 正逆回転 機能 2 製品の説明 2.1 正しい使用 TE 4-A22 は、 ネジの取付け、 取外し、 および鋼材と木材ならびに石材への穿孔 (回転のみ) 、 およびコンクリー ト石材への打撃穿孔用の手持ち使用の充電式ロータリーハンマードリルです。 必ずヒルティ純正の充電器およびバッテリーパックを使用してください。 本体は乾燥環境でのみ使用してください。 火災や爆発の恐れがあるような状況では、 本体を使用しないでください。 健康を損なう恐れのある母材 (アスベストなど) への加工は許されません。 本体はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定、 訓練された人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 本体および付属品の、 使用法を 知らない者による誤使用、 あるいは規定外使用は危険です。...
  • Page 219 2.5 安全機構 トルクリミッター方式安全クラッチ 電子過負荷保護機構 (スピードレギュレーター) 2.6 本体の電子回路の追加機能 本体は電子過負荷保護機構 (スピードレギュレーター) を装備しています。 負荷がかかり過ぎると、 本体は自動 的にオフになります。 スイッチを放してから再度押すことにより、 本体は再びフルパワーで動作します。 このほか寿命を延ばすために、 本体の電子回路の温度がモニターされます。 スイッチを完全に押した状態であって も、 電子回路が規定温度を超過しているとスピンドルは回転しません。 温度が許容範囲になると、 本体は直ちに再 び使用可能になります。 2.7 潤滑 グリス永久潤滑 2.8 本体標準セット構成品 本体 デプスゲージ付きサイドハンドル 取扱説明書 本体ケース (オプション) ウエス (オプション) グリス (オプション) 2.9 本体の作動に必要な追加品目 バッテリーパック B 22/3.3 Li‑Ion、 B 22/1.6 Li‑Ion または B 22/2.6 Li‑Ion。 充電器 C4⁄36‑90、 C4⁄36‑350、 C 4/36‑ACS、...
  • Page 220 名称 製品の説明 ∅ Max. 14 mm 木工用ドリルビット (木工用ビット) ∅ 3… 10 mm 鉄工用ドリルビット (スチール製) 名称 略号 C 4/36 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑ACS Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36-ACS TPS Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑90 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑350 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 B 22/3.3 Li‑Ion バッテリーパック...
  • Page 221 技術情報 TE‑C CLICK チャック 注意事項 バッテリーパック B 22/1.6Ah を使用すると、 本体の出力は減少します。 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion バッテリーパック 21.6 V 21.6 V 21.6 V 定格電圧 3.3 Ah 2.6 Ah 1.6 Ah 容量 71.28 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh エネルギー含量...
  • Page 222 d) 電動工具のスイッチを入れる前に、 必ず調節キーや c) 使用しないバッテリーの近くに、 事務用クリップ、 レンチを取り外してください。 調節キーやレンチ 硬貨、 キー、 釘、 ネジ、 その他の小さな金属片を 置かないでください。 電気接点の短絡が起こること が本体の回転部に装着されたままでは、 けがの原 があります。 バッテリーの電気接点間が短絡する 因となる恐れがあります。 e) 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。 足元 と、 火傷や火災が発生する危険があります。 を安定させ、 常にバランスを保つようにしてくださ d) バッテリーが正常でないと、 液漏れが発生すること い。 これにより、 万一電動工具が異常状況に陥っ があります。 その場合、 漏れた液には触れないで た場合にも、 適切な対応が可能となります。 ください。 もしも触れてしまった場合は、 水で洗 い流してください。...
  • Page 223 ロム塩酸、 木材保護剤) が使用されている場合、 が短絡すると、 火災、 爆発、 腐食が発生する危険が 発ガン性があるとされています。 アスベストが含ま あります。 れる母材は、 必ず専門家が処理を行うようにしてく h) 湿気が入らないようにしてください。 水が浸入する ださい。 できるだけ集じん装置を使用してくださ と、 短絡を引き起こしたり、 火傷や火災が発生す い。 集じん効果を高めるには、 当電動工具に適し る可能性があります。 たヒルティ推奨の木材 / 鉱物粉じん用移動式集じ バッテリーパックがつかむことのできないほどに ん機を使用してください。 作業場の換気に十分配 熱くなっている場合は、 故障している可能性があり 慮してください。 フィルタークラス P2 の防じん ます。 本体を監視可能な火気のない場所に可燃性 マスクの着用をお勧めします。 処理する母材につい の資材から十分に距離をとって置き、...
  • Page 224 バッテリーを工具の後部にあてがいながら、 カ リサイクル規制により定められた方法で確実に行ってく チッカチッと音がするまで挿入します。 ださい。 注意バッテリーパックが落下して怪我をする恐れが あります。 6.2 バッテリーパックの充電 バッテリーパックが本体にしっかりと固定されてい ることを確認してください。 6.4 バッテリーパックの取外し 3 バッテリーの両サイドにあるリリースボタンを押し ます。 危険 バッテリーパックを本体から後ろへ引き抜きます。 必ず指定されたヒルティバッテリーパックと、「アクセ サリー」 の項に記載のヒルティ充電器を使用してくださ い。 6.5 バッテリーパックの搬送および保管 バッテリーパックを引いて、 ロック位置 (作業位置) 6.2.1 バッテリーパックの初充電 から最初のロック位置 (トランスポートロック位置) はじめてお使いになる前にはバッテリーパックをフル充 へ動かします。 電してください。 搬送あるいは保管のためにバッテリーパックを本体から 取り外す際は、 バッテリーパックの電気接点がショート 6.2.2 使用されたバッテリーパックの充電 しないことを確認してください。 本体ケース、 先端工 具箱あるいは搬送用ケースからねじ、...
  • Page 225 防じんカバーのシーリングリップが汚れていない ができます。 モーター回転中はロック機能により、 ス か確認します。 必要であれば、 防じんカバーの イッチの切替ができなくなります。 中立の位置では、 汚れを落とし、 シーリングに損傷がある場合は コントロールスイッチはブロックされます。 防じんカバーを交換してください ( 「手入れと保 守」 を参照) 。 正回転にするには、 本体の側面にある正逆回転スイッチ 先端工具をチャックに挿入し、 軽く押し付けなが を押し、 矢印をチャック方向に向けます。 らガイド溝に収まるまで回します。 逆回転にするには、 本体の側面にある正逆回転スイッチ カチッと噛み合う音がするまで奥に差し込みます。 を押し、 矢印をグリップ方向に向けます。 先端工具を引っ張り、 しっかりと固定されている 正逆回転スイッチをご希望の位置にずらします。 か確認します。 7.2.3 回転のみ 8 7.1.2 デプスゲージ/サイドハンドルの調整 6 穿孔を行う前に正逆回転スイッチを...
  • Page 226 ンを押す、 あるいはバッテリーパックを本体にセットす ターで充電状態が示されます (充電器の取扱説明書を参 照) 。 停止状態のときにバッテリーパックのロックボタ ると、 充電状態が 4 個の LED で 3 秒間示されます。 以下の章を参照してください : 2.10 Li‑Ion バッテリー パックの充電状態 8 手入れと保守 注意 バッテリーパックを最大寿命で使用できるように、 本 本体が不意に始動することがないよう、 清掃作業を始め 体のパワーが著しく低下したら直ちに放電を中止してく る前にバッテリーパックを取り外してください。 ださい。 注意事項 8.1 先端工具の手入れ 本体の作動を続けると、 セルの損傷を防ぐために放電 が自動的に終了します。 先端工具の表面に付着した汚れを取り除きます。 時 折、 油を染みこませた布で表面を磨いて腐食から守っ バッテリーパックは...
  • Page 227 9 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 本体が始動しない。 バッテリーパックが正しくロックさ バッテリーパックをカチッカチッと れていないか、 あるいはバッテリー ロック音がするまで挿入するか、 ある パックの放電。 いはバッテリーパックを充電する。 電気的故障。 本体からバッテリーパックを取り外 し、 ヒルティサービスセンターに連 絡する。 バッテリーパックの温度が高すぎる、 バッテリーパックを推奨運転温度まで または低すぎる。 冷やす/暖める。 本体が作動せず、 LED 1 が点 バッテリーパックの放電。 バッテリーパックを交換し、 空のバッ 滅する。 テリーパックを充電する。 バッテリーパックの温度が高すぎる、 バッテリーパックを推奨運転温度まで または低すぎる。 冷やす/暖める。 本体が作動せず、 4 個すべての 本体に短期的に過負荷がかかってい...
  • Page 228 10 廃棄 注意 装備を誤った方法で廃棄すると、 次のような危険があります : プラスチック部分の燃焼時には人体に有害な有毒ガ スが発生します。 電池は損傷したりあるいは激しく加熱されると爆発し、 毒害、 火傷、 腐食または環境汚染の危 険があります。 廃棄について十分な注意を払わないと、 権限のない者が装備を誤った方法で使用する可能性があり ます。 このような場合、 ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 注意 故障したバッテリーパックはただちに廃棄してください。 バッテリーパックは子供の手の届かない所に置いてくださ い。 バッテリーパックを分解したり、 燃やしたりしないでください。 注意 バッテリーは、 各国の規制に従って廃棄してください。 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。 多くの国でヒルティは、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業担当ま たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、...
  • Page 229 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : 充電式ロータリーハン FL‑9494 Schaan マードリル TE 4-A22 機種名 : 製品世代 : 2009 設計年 : こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 Paolo Luccini...
  • Page 230 오리지널 사용설명서 TE 4-A22 충전식 로타리 仕마 드릴 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 ‫د‬표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실...
  • Page 231 작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 신축현장일 수 있습니다. 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위体을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 국가에서 규정한 작업시 안전 유의사항에 주의하십시오.
  • Page 232 2.8 표준 공급 사양 기기 깊이 게이지가 있는 측면 손잡이 사용설명서 Hilti 공구 박스 (선택사양) 청소용 천 (선택사양) 그리스 (선택사양) 2.9 기기 작동을 위해 추가로 필요한 것 배터리 패키지 B 22/3.3 Li‑Ion 또는 B 22/1.6 Li‑Ion 또는 B 22/2.6 Li‑Ion. 충전기 C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS 또는...
  • Page 233 3 공구, 액세서리 명칭 제품 설명 ∅ 5…16 mm 代마 드릴 세트 공구 C 드릴 섕크식 신속 교환식 척, 목재와 금속 드릴용 스트레이트 섕크식, 6각 스프로킷식 드릴 척 스트레이트 섕크식, 6각 ∅ 3…20 mm 목재 드릴 목재 드릴 (나사송곳) ∅ 최대 14 mm ∅...
  • Page 234 3축 진동값 (진동-벡터 합) EN 60745‑2‑6에 따라 측정 11 m/s² 콘크리트에 代마 드릴링, a h, HD 5.5 m/s² 금속에 드릴링, a 1.5 m/s² 3축 진동값에 대한 허용공차 (K) 기기/사용정보 TE‑C CLICK 척 아답타 지침 B22/1.6Ah 배터리를 사용하면 기기 출력이 감소합니다. B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion...
  • Page 235 잠시라도 주의를 소홀히 할 경우 중상을 입을 수 5.1.5 배터리 공구의 취급과 사용 있습니다. a) 제조회사가 권장한 충전기에만 배터리를 b) 안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오. 충전시키십시오. 특정한 형식의 배터리를 전동공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크, 사용하도록 규정되어 있는 충전기에 다른 배터리를 미끄럼...
  • Page 236 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 석면 물질은 전문기술자만이 처리해야 합니다. 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 가능한 한 먼지 포집장치를 사용하십시오. 먼지 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 흡인율을 극대화 시키기 위해서는, 이 전동공구에 서비스센터에 문의하십시오. 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를...
  • Page 237 배터리를 끼우기 전에 공구의 스위치가 꺼져 있는지 그리고 스위치ON로크가 활성화되어 있는지를 확인하십시오(정회전/역회전 스위치를 중간위치에). 6.1 배터리를 조심스럽게 취급 귀하의 기기에 규정된 Hilti B 22/2.6 Li-Ion 배터리 팩만을 사용하십시오. 지침 온도가 낮을 때에는 배터리의 성능이 떨어집니다. 셀이 뒤쪽에서부터, 두 번 찰칵하는 소리가 들릴 때까지...
  • Page 238 드릴 비트가 깨끗한지, 그리고 그리스가 약간 7.2.2 정회전/역회전 발라져 있는지를 점검하십시오. 필요할 경우 드릴 지침 비트를 청소한 다음, 그리스를 바르십시오. 정회전/역회전 스위치는 회전방향을 선택하는데 더스트 캡 씰링 립의 상태와 청결여부를 사용합니다. 잠금기능은 모터가 작동하는 동안 절환되는 점검하십시오. 필요할 경우 더스트 캡을 청소하거나 것을...
  • Page 239 깨끗하고 마른 천을 이용하여, 척 아답타의 더스트 경고 캡을 정기적으로 청소하십시오. 씰링 립을 조심스럽게 전기 부품은 반드시 전기 기술자가 수리하도록 해야 깨끗하게 닦아낸 다음, Hilti 그리스를 다시 약간 합니다. 바르십시오. 씰링 립이 손상되었을 경우, 반드시 더스트 캡을 교환하십시오. 스크루 드라이버를 더스트 캡의...
  • Page 240 과부하 방지 기능 작동 제어 스위치에서 손을 떼었다가 다시 눌러 기기 부하를 줄입니다. 배터리가 여느 때보다 빨리 배터리 상태가 최적이 아님. Hilti 서비스센터에 진단 문의 또는 방전됨. 배터리 팩 교체. 배터리를 밀어넣을 때 "이중으로 배터리의 고정 러그가 오염됨. 고정 러그를 깨끗이 하고 배터리를...
  • Page 241 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Page 242 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 충전식 로타리 代마 드릴 FL‑9494 Schaan TE 4-A22 모델명: 세대: 2009 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Paolo Luccini Jan Doongaji 기준과 규격에 일치代을 공표합니다: 2006/42/EG, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2006/66/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,...
  • Page 243 原始操作說明 TE 4-A22 充電式旋轉鎚 1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。 操作說明中所稱「機具」是指TE 4-A22充電式旋轉鎚。 務必將操作說明和機具放在一起。 零件、操作控制與指示燈 1 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 夾頭 功能選擇開關 內容 頁次 正轉 / 逆轉開關 1 一般使用說明 控制開關 2 產品說明 電池拆卸鈕(2個按鈕) 3 彈圈夾具、配件 & 電池 4 技術資料 握把 5 安全說明 附深度計的側向握把 6 使用前注意事項 7 操作...
  • Page 244 鎚擊鑽孔 讀本操 料回收 作說明 產品代別: 01 序號: 伏特 直流電 無負載下額 每分鐘轉數 定轉速 直徑 正轉 / 逆轉 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 TE 4-A22為手持充電式旋轉鎚,可用於混凝土、石材、鋼材和木材鑽孔,以及螺絲之裝卸作業。 僅可使用Hilti建議的電池及充電器。 機具僅可在乾燥的環境中使用。 不得在有可能發生火災或爆炸危險的地方使用本機具。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。 工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。 不得調整或改裝本機具或其零件。 不得將電池作為其他非指定設備的電源。 為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。 請遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修資訊。 必須遵守國家工業安全法規。 2.2 夾頭 TE‑C CLICK夾頭 2.3 開關...
  • Page 245 2.6 附加的機具電子功能 本機具有電子過載保護系統。 電力過載時機具會自動關閉。 將控制開關鬆開後再次按下,機具將立即回復全功率電 力。 此外,監控機具電力溫度可確保機具更長的使用壽命。 若電子設備過熱,起子軸將不會轉動,即使完全按下控制開關 亦然。 一旦溫度回到容許範圍內,機具即可再次使用。 2.7 潤滑油 永久潤滑(潤滑油脂) 2.8 標準項目供應數 電動機具 附深度計的側向握把 操作說明 Hilti工具箱(選配) 清潔擦拭布(選配) 潤滑油脂(選配) 2.9 其他操作本機具所需項目 B 22/3.3 Li-Ion、B 22/1.6 Li-Ion或B 22/2.6 Li‑Ion電池。C4⁄36‑90、C4⁄36‑350、C 4/36‑ACS、 C 4/36‑ACS TPS或C 4/36充電器。 附註 若使用B22/1.6Ah電池,機具效能會減低。 2.10 鋰電池充電狀態 LED持續亮起 LED閃爍...
  • Page 246 名稱 簡稱 C 4/36 鋰電池專用充電器 C 4/36‑ACS 鋰電池專用充電器 C 4/36-ACS TPS 鋰電池專用充電器 C 4/36‑90 鋰電池專用充電器 C 4/36‑350 鋰電池專用充電器 B 22/3.3 Li‑Ion 電池 B 22/2.6 Li‑Ion 電池 B 22/1.6 Li‑Ion 電池 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 TE 4‑A22 機具 21.6 V 額定電壓(直流電壓) 3.3 kg 依據01/2003 EPTA程序之重量...
  • Page 247 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion 電池 71.28 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh 能量 0.78 kg 0.78 kg 0.48 kg 重量 電池類型 鋰電池 鋰電池 鋰電池 溫度監控 有 有 有 過量放電保護 有 有 有 5 安全說明 附註 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的 5.1一節中的安全規範,包含依照各種適用標準,必須列...
  • Page 248 的正轉 / 逆轉開關)。 5.3.5 工作區域安全 機具經電子過載保護系統關閉後再重新啟動時,須小 a) 請確保工作場所有足夠的照明。 心確認以雙手握緊機具握把。 b) 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場 g) 必須禁止孩童玩弄本設備。 所接觸粉塵有損健康。 h) 本設備非設計供孩童、疲憊不堪或未受過指示與訓練 c) 如果工作包括鑿穿作業,請於工件另一面採取適當防 的人員使用。 護措施。 鑿穿的碎片會掉落並使他人受傷。 像是含鉛塗料、部份木材、礦物與金屬等基材所產 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 您作業的基材。...
  • Page 249 5.3.6 人員防護配備 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡 及安全帽、聽力保護耳罩、保護性手套和呼吸保護口罩。 6 使用前注意事項 6.3 插入電池 2 注意 在置入電池前,請確定關上機具電源並啟動運送鎖(正 轉 / 逆轉開關位於中間位置)。僅可使用專為本機具設計 的Hilti B 22/2.6鋰電池。 6.1 電池的使用與保養 從機具後方推入電池,直到聽到兩聲喀搭的咬合 附註 聲。 電池的效能會因低溫而降低。請勿將電池使用到電力完 注意 掉落的電池可能會對您自身或他人造成受傷的 全用盡為止。當效能明顯下降時請更換使用第二顆電池。 危險。 立刻將電池重新充電以備下次再度使用。 檢查電池是否已穩固地裝入機具。 將電池儲放在涼爽、乾燥的地方。嚴禁將電池存放於陽光 直射處,或靠近例如暖氣機、散熱器或機車擋風玻璃下方 6.4 移除電池 3 等熱源。必須正確且安全地處置壽命到期的電池以避免環 請按兩個電池拆卸鈕。 境污染。 將電池朝機具後方拉出。 6.2 電池充電...
  • Page 250 7 操作 注意 本作業會產生噪音。 請配戴耳罩。 暴露於噪音環境下會 導致聽力受損。 7.2.1 於低溫環境下操作 注意 附註 當鑽頭卡住時,機具會依其軸心旋轉。 切記使用機具時 鎚擊機制僅在當機具達到最低運轉溫度時,才能運作。 要確實裝上側向握把,並用雙手握緊機具之握把,如此 一來,當鑽頭卡住時便會有反方向的扭力使滑動離合器鬆 請將鑽頭放置基材接觸面,並啟動機具使之於無負載下運 開。 請使用夾具或老虎鉗來固定工件。 轉,直到到達最低運轉溫度。如果需要,請重複此程序直 到鎚擊機制開始運作。 7.1 使用準備事項 7.2.2 正轉 / 逆轉 7.1.1 安裝彈圈夾具 5 附註 注意 正轉 / 逆轉開關係用來選擇起子軸的旋轉方向。聯鎖裝置 請在更換彈圈夾具時戴上安全手套。 可防止當馬達運轉時,有任何的開關動作。當正轉 / 逆轉 開關位於中間位置時,控制開關便會鎖住。 將正轉...
  • Page 251 會由四具LED顯示電池充電狀態三秒鐘。 參閱章節: 2.10 鋰電池充電狀態 8 維護和保養 注意 初次使用前請將電池完全充電。 為避免機具不經意啟動,在清潔機具前,請將電池自機具 為達到最長電池使用壽命,一旦發現效能明顯下降時便要 移除。 停止電池繼續放電。 附註 8.1 彈圈夾具的維護 如果機具繼續使用時,在其電池單元受損前將會自動停止 電池繼續放電。 除去緊附在彈圈夾具上的塵垢,並在彈圈夾具的表面上用 油潤濕的清潔抹布擦拭,進行防銹保護。請檢查彈圈夾具 請使用經認可用於鋰電池的Hilti充電器為電池充電。 的連接頭是否乾淨並稍微塗上潤滑油脂。如有必要,請清 附註 潔並上潤滑油脂。 - 不需進行調整充電(如NiCd或NiMH電池般)。 - 中斷充電過程不會減少電池使用壽命。 8.2 機具保養 - 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。電池 注意 不會記憶(如NiCd或NiMH電池般)。 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 - 為達最佳狀態,電池最好完全充電並儲放在涼爽乾燥 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 處。避免在周圍高溫的地方(例如窗戶)進行電池充 電。如此會減少電池使用壽命並增加其自放電率。...
  • Page 252 正轉 / 逆轉開關位於中間位置(已安裝 將正轉 / 逆轉開關向左或向右推。 住。 運送鎖)。 讓機具冷卻。 起子軸無法轉動。 已超過電子機具容許之操作溫度。 已超出容許之電池操作溫度。 將電池置於建議操作溫度環境內。 電池已放電。 更換電池,並將已放電的電池重新充 電。 機具自動關閉。 過載斷電保護系統已啟動。 鬆開控制開關以減少機具負載,然後再 次按下開關。 本電池較一般電池壽命短。 電池電力不在最佳狀態。 請聯絡Hilti服務中心診斷該電池狀態, 或更換新電池。 電池咬合時不會發出兩聲喀啦 電池卡榫髒污。 清潔卡榫,並確定其與電池牢牢地咬 聲。 合。如果問題仍舊存在,請與Hilti維修 中心聯絡。 機具或電池變得非常熱。 電力故障 立即將機具關閉,卸下電池, 並與Hilti維修中心聯絡。 機具超過負荷(超出使用限制)。 使用正確機具來工作(勿將低電能機具 用在超過負荷的工作上)。 彈圈夾具無法鬆開。 夾頭未完全拉回。 將夾頭盡量拉回,直到移除切割機具。...
  • Page 253 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 保固範圍內。 地Hilit行銷機關修理或替換。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保 固責任所達成的註解及口頭或書面協議。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 充電式旋轉鎚 FL‑9494 Schaan TE 4-A22 型號: 產品代別: 2009 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Jan Doongaji 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2006/66/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2004/108/EC,...
  • Page 254 原版操作说明 TE 4-A22 无绳旋转电锤 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 明。 在本操作说明中,“电动工具”是指 TE 4-A22 无绳旋转电 锤。 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 部件、操作控制器和指示灯 1 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 作说明。 夹头 功能选择开关 前进/后退开关 目录 页码 控制开关 1 概述信息 电池释放按钮 (2 个按钮) 2 描述 & 电池 3 插入工具、配件 把手 4 技术数据 带深度计的侧面手柄...
  • Page 255 型号: 前阅读操 于回收。 用的钻孔 作说明 分代号: 01 序列号: 直流电 无负荷下的 每分钟转数 额定转速 直径 前进/后退 2 描述 2.1 产品使用指南 TE 4-A22 是一种手持式无绳旋转电锤,用于在钢材和木材中钻孔、在混凝土和砖石建筑中钻孔以及驱动安装和拆卸螺 钉。 只能使用喜利得推荐的电池和充电器。 电动工具只能用于干燥环境。 不要将电动工具用于存在火灾或爆炸危险的场合。 不允许在对健康有害的材料上工作 (例如石棉)。 本电动工具仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇到的任何 特殊危险。不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用电动工具或其辅助设备,可能会带来危险。 工作环境可能涉及:建筑工地、车间内的翻新、改装或新建等工作。 不允许改装电动工具或窜改其部件。 不要将电池用作其它未指定设备的电源。 为避免造成人身伤害,仅允许使用 Hilti 公司原装配件和插入工具。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 必须遵守适用的国家和行业安全法规。 2.2 夹头 TE‑C 卡装夹头...
  • Page 256 2.6 电动工具的其它电子装置 电动工具配备电子过载保护装置。过载时电动工具会自动关闭。当释放控制开关然后再次将其按下时,电动工具将立即 恢复全功率。 此外,电动工具的电子装置温度受到监控,以确保较长的使用寿命。若电子装置过热,则即使完全按下控制开关,驱动 主轴也不会旋转。一旦温度回到允许范围内,就可再次使用电动工具。 2.7 润滑 持久润滑 (润滑脂) 2.8 标准供货提供的部件: 电动工具 带深度计的侧面手柄 操作说明 喜利得工具箱 (可选) 清洁布 (可选) 润滑脂 (可选) 2.9 操作电动工具所需的其它部件: B 22/3.3 Li-Ion、B 22/1.6 Li-Ion 或 B 22/2.6 Li‑Ion 电池。C4⁄36‑90、C4⁄36‑350、C 4/36‑ACS、C 4/36‑ACS TPS 或 C 4/36 充电器。 -注意- 当使用...
  • Page 257 名称 缩写 C 4/36 用于锂离子电池的充电器 C 4/36-ACS 用于锂离子电池的充电器 C 4/36-ACS TPS 用于锂离子电池的充电器 C 4/36‑90 用于锂离子电池的充电器 C 4/36‑350 用于锂离子电池的充电器 B 22/3.3 Li‑Ion 电池 B 22/2.6 Li‑ion 电池 B 22/1.6 Li‑Ion 电池 4 技术数据 保留作出技术更改的权利! TE 4‑A22 电动工具 21.6 V 额定电压 (直流电压) 3.3 kg 重量...
  • Page 258 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion 电池 3.3 Ah 2.6 Ah 1.6 Ah 容量 71.28 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh 能量容量 0.78 kg 0.78 kg 0.48 kg 重量 单元格类型 锂离子 锂离子 锂离子 温度监控 是 是 是 是 是...
  • Page 259 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 g) 按照操作说明使用电动工具、配件和钻头等,并将工 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 作条件和将要执行的工作考虑在内。将电动工具用于 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 指定用途以外的场合会导致危险。 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 5.1.5 无绳 (电池操作) 工具的使用和维护 材料的国家要求。 a) 充电时只能使用制造商指定的充电器。 适合某种类型 5.3.2 小心使用电动工具 电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 a) 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工 b) 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它 件。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出 电池组可能会带来人身伤害和火灾。 双手来操作电动工具。 c) 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸...
  • Page 260 5.3.6 个人防护装备 当使用电动工具时,用户和附近的任何其他人员都必须戴 上适当的护目装置、安全帽、护耳装置、防护手套和呼吸 防护装置。 6 在使用之前 6.3 安装电池 2 -小心- 在插入电池之前,检查并确认电动工具是关闭的,且安全 锁已接合 (前进/后退开关处于中间位置)。只能使用专门 为您的电动工具设计的喜利得 B 22/2.6 锂离子电池。 6.1 电池的使用和维护 从后部将电池推入电动工具,直至听到它接合的“双 -注意- 咔哒”声。 电池性能在低温时会下降。在单元格完全放电之前,切勿 -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成 使用电池。一旦注意到电池性能下降,应立即换用另一电 人身伤害。 池组。立即为电池充电,以便为再次使用做好准备。 检查并确认电池已牢固地就位在电动工具中。 将电池存放在凉爽、干燥的地方。切勿将电池存放在阳光 直射或热源处,例如在加热器/散热器上或汽车挡风玻璃 6.4 拆下电池 3 的后面。已经达到使用寿命极限的电池必须进行安全和正 按下两个电池释放按钮。 确的废弃处理,并避免环境污染。 将电池朝后拉出电动工具。 6.2 为电池充电 6.5 电池组的运输和存储...
  • Page 261 7 操作 -小心- 工作时会产生噪音。 戴上护耳装置。 如果直接暴露在噪 声中,则可能会导致听力受损。 7.2.1 在低温下工作时 -小心- -注意- 当发生钻头卡滞时,电动工具将会围绕自身轴线旋转。 锤击机构仅在电动工具已达到最低工作温度时才会工作。 应始终在已安装侧面手柄的情况下使用电动工具,用双手 牢牢握住工具,以便在钻头卡滞时双手施加的反作用力能 让钻头与基材接触并允许电动工具在无负荷下运行,直至 使滑动离合器得以释放。 使用夹子或台钳将工件可靠固 达到最低工作温度。必要时,可重复此步骤,直至锤击机 定。 构开始工作。 7.1 使用准备 7.2.2 前进/后退 7.1.1 安装插入工具 5 -注意- 使用前进/后退开关选择驱动主轴的旋转方向。但在电机 -小心- 运行时,联锁装置将会阻止此切换。当前进/后退开关位 当更换插入工具时,应戴上防护手套。 于中间位置时,控制开关被锁止。 将前进/后退开关设置在中间位置或从电动工具上拆 如需要前进旋转,可按箭头方向朝夹头推动电动工具侧的 下电池。 前进/后退开关。 检查并确认插入工具的连接端清洁且已用润滑脂轻 如需要后退旋转,可按箭头方向朝把手推动电动工具侧的 微润滑。必要时,对其进行清洁并用润滑脂润滑。...
  • Page 262 烁,则表示电动工具已过载或过热。 8 维护和保养 -小心- 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 在开始清洁之前,为了防止意外启动,应从电动工具上拆 为了获得最长的电池使用寿命,一旦注意到电池性能有明 下电池。 显的下降,应立即停止对电池放电。 -注意- 8.1 维护插入工具 如果继续使用电动工具,则在电池单元格遭受损坏之前, 将会自动停止电池进一步放电。 清除插入工具上的污物和灰尘,并通过使用浸油抹布不时 擦拭来防止插入工具出现腐蚀。检查并确认插入工具的连 用经过批准适用于锂离子电池的 Hilti 充电器给电池充 接端清洁且已用润滑脂轻微润滑。必要时,对其进行清洁 电。 并用润滑脂润滑。 -注意- - 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池需要) 。 8.2 维护电动工具 - 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 -小心- - 随时都可以开始充电,这对电池寿命没有负面影响, 保持电动工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要 但没有记忆效应 (镍镉或镍氢电池有)。 使用含硅的清洁剂。 - 为了获得最好的结果,电池应在完全充电状态下存放在...
  • Page 263 况下接合。 固接合。如果问题持续出现,则请联系 Hilti 公司维修中心。 电动工具或电池变得很热。 电气故障。 立即关闭电动工具,拆下电池并联系 Hilti 公司维修中心。 电动工具已过载 (超过应用极限)。 针对工作情况使用正确的电动工具 (不 要将低功率工具用于重负荷作业)。 无法释放插入工具。 夹头未完全向后拉回。 将夹头尽量向后拉动,然后拆下插入工 具。 电动工具不前进。 前进/后退开关设置在后退旋转。 将前进/后退开关设置到前进旋转。 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的 温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或 不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要试图打开或解体电池,也不要用焚化方法进行废弃处置。 -小心- 按照国家法规废弃处理电池或将其交回喜利得公司。 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。...
  • Page 264 如需进行修理或更换,在发现故障后应立即将工具或相关 本保修仅提供在工具整个预期使用寿命期间对有缺陷部件 部件按照操作说明中提供的地址发送到当地 Hilti 公司营 的免费维修或更换。如果部件由于正常磨损而需要进行修 业机构。 理或更换,则不在本保修范围内。 以上条款构成了 Hilti 公司在产品保修方面的所有责任, 其它的索赔要求均不在本保修范围之内,除非客户所在 并同时废止此前或同时期涉及到保修的所有口头或书面协 国家的严格法律存在与此不同的规定。尤其需要强调的 议。 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 无绳旋转电锤 FL‑9494 Schaan TE 4-A22 型号: 分代号: 2009 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Paolo Luccini Jan Doongaji 和标准: 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2004/108/EC,...
  • Page 265 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3708 | 0613 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 409096 / A3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070983 / 000 / 02...

Table of Contents