Download  Print this page

Advertisement

Table of Contents
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Instructions for use
Bruksanvisning
Mode d'emploi
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Návod k použití
Instrukcje użytkowania
Návod na použitie
Használati utasítás
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкци
за употреба
Инструкции по эксплуатации
Я
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals

Advertisement

Chapters

Table of Contents

   Related Manuals for Whirlpool ACE 102 IX

   Summary of Contents for Whirlpool ACE 102 IX

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Brugsanvisning Instructions for use Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Manual de utilização Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Návod k použití Instrukcje użytkowania Návod na použitie Használati utasítás Instruc∑iuni de utilizare Инструкци за употреба Инструкции по эксплуатации Я Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 2 Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 3 ACE 102 IX Bedienungsanleitung Bruksanvisning Instructions for use Brugervejledning Mode d’emploi Käyttöohjeet Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucciones de uso Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Οδηγίες χρήσης Használati útmutató Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 4 A7 A6 Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 5 Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 6 Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals...
  • Page 7: Table Of Contents

    INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE..........................6 Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtig......................6 Grundlegende Sicherheitshinweise............................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung..............................6 Bedienungsanleitung....................................6 VORBEREITUNGEN ................................ 7 Transportkontrolle ....................................... 7 Installation des Geräts....................................7 Anschluss des Geräts....................................7 ENTSORGUNG ................................7 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............................7 EINBAU ...................................
  • Page 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtig Die Missachtung dieser Hinweise kann elektrische Schläge, schwere Verletzungen, Verbrennungen, Brände oder Schäden am Gerät zur Folge haben. Wichtige Hinweise werden durch folgende Symbole gekennzeichnet: Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren GEFAHR...
  • Page 9: Vorbereitungen

    VORBEREITUNGEN Transportkontrolle Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und alle Zubehörteile vorhanden sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es offensichtlich beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst. Installation des Geräts • Die Installation ist durch qualifiziertes Fachpersonal gemäß den geltenden WARNUNG örtlichen Bestimmungen durchzuführen (siehe Kapitel EINBAU).
  • Page 10: Einbau

    EINBAU Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss. Achtung: • Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. •...
  • Page 11 Befestigen Sie das Netzkabel mit der speziellen Kabelklemme. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kaffeemaschine aus dem Schrank herausziehen und den Kaffeebohnenbehälter füllen zu können. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der elektrische Anschluss muss von einer Fachkraft den Anweisungen gemäß...
  • Page 12: Beschreibung Des GerÄts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Gerät Siehe Abbildung A auf Seite 2. Abstellfläche Tassen Serviceklappe Zentralauslauf Kaffee Sammelbehälter für Kaffeesatz Brüheinheit Beleuchtung Abstellfläche Tassen Taste Ein/Standby Bedienfeld Klemme Düse Heißwasser und Dampf Zubehörschale Wasserbehälter Kaffeeauslauf (höhenverstellbar) Tropfschale Deckel Kaffeebohnenbehälter Kaffeebohnenbehälter Reglerknopf Kaffeemahlstärke Klappe für Kaffeemehltrichter Messlöffel Platz für den Messlöffel...
  • Page 13: Vor Der Inbetriebnahme Des GerÄts

    VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS • Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von Kaffee im Gerät befinden. Das ist ganz normal. • Stellen Sie den Wasserhärtegrad möglichst bald ein. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in Kapitel Programmieren der Wasserhärte.
  • Page 14: Zubereitung Von Kaffee (mit Kaffeebohnen)

    ZUBEREITUNG VON KAFFEE (MIT KAFFEEBOHNEN) Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit extra mildem, mildem, normalem, starkem oder extra starkem Aroma brühen und haben die Möglichkeit, vorgemahlenen Kaffee zu verwenden. Um das gewünschte Aroma zu wählen, drücken Sie mehrmals das Symbol (B3) (Abbildung 8): Das gewünschte Aroma wird auf dem Display angezeigt.
  • Page 15: VerÄndern Der Kaffeemenge In Der Tasse

    VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt: • Espressotasse, • Kleine Tasse, • Mittlere Tasse, • Große Tasse, • Becher. Um die gewünschte Kaffeemenge, beispielsweise für Espresso, zu verändern und zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor: (B4), bis das Display ESPRESSO anzeigt.
  • Page 16: Heisswasserausgabe

    HEISSWASSERAUSGABE • Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist. • Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung 6). • Stellen Sie einen Behälter unter die Düse. • Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). Das Gerät zeigt die Meldung HEISSWASSER an und gibt Heißwasser aus der Düse aus.
  • Page 17: VerÄndern Der Milch- Oder Kaffeemenge FÜr Cappuccino

    • Um die perfekte Sauberkeit und Hygiene des Milchschäumers zu gewährleisten, sollten Sie nach der Zubereitung von Cappuccino die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels reinigen. Auf dem Display blinkt die Meldung TASTE CLEAN DRÜCKEN: Stellen Sie einen Behälter unter die Milchausgabedüse (Abbildung 25). Halten Sie die Taste CLEAN (C3) auf dem Deckel mindestens 8 Sekunden lang gedrückt (Abbildung 25), um die Reinigungsfunktion zu aktivieren.
  • Page 18: Ändern Der Einschaltdauer

    Ändern der Einschaltdauer Das Gerät wurde werkseitig so eingestellt, dass es 30 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch abschaltet. Um diese Zeit zu ändern (max 120 min.), gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung SELBSTEINSCHALTUNG ABGESCHALTET anzeigt.
  • Page 19: Entkalken

    Entkalken Der Entkalker enthält Säuren. Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Herstellers auf WARNUNG der Verpackung des Entkalkers. Anmerkung: Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenen Entkalker. Anderenfalls erlischt die Garantie. Außerdem erlischt die Garantie, wenn das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wird. Wenn das Gerät die Meldung ENTKALKEN anzeigt, muss es entkalkt werden.
  • Page 20: Kaffeeprogramm

    Kaffeeprogramm Für die Anweisungen zur Programmierung von Kaffee siehe Kapitel VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE. Progr. für Cappuccino Für die Anweisungen zur Programmierung von Cappuccino siehe Kapitel VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR CAPPUCCINO. Heißwasserprogramm Für die Anweisungen siehe Kapitel VERÄNDERN DER HEISSWASSERMENGE. REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen des Geräts Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Lösungsmittel oder Scheuermittel.
  • Page 21: Reinigen Der Brüheinheit

    Reinigen der Brüheinheit Die Brüheinheit muss mindestens einmal im Monat gereinigt werden. Die Brüheinheit (A5) darf nicht abgenommen werden, so lange das Gerät eingeschaltet WARNUNG ist. Versuchen Sie nicht, die Brüheinheit gewaltsam abzunehmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt abgeschaltet hat (siehe ABSCHALTEN DES GERÄTS). Öffnen Sie die Serviceklappe (Abbildung 16).
  • Page 22: Reinigen Des Milchbehälters

    Reinigen des Milchbehälters Reinigen Sie die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels nach jeder Zubereitung von WARNUNG Milch. So lange noch Milch im Behälter ist, sollten Sie ihn nicht länger außerhalb des Kühlschranks lassen. Reinigen Sie den Behälter nach jeder Zubereitung von Milch wie in Ziffer 3 des Kapitels ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO beschrieben.
  • Page 23: Auf Dem Display Angezeigte Meldungen

    AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNGEN ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE TANK AUFFÜLLEN • Der Wasserbehälter ist leer oder • Füllen Sie den Wasserbehälter und/ nicht korrekt eingeschoben. oder schieben Sie ihn richtig ein, bis er einrastet. PULVER ZU FEIN MAHLGRAD •...
  • Page 24: LÖsen Von Problemen

    LÖSEN VON PROBLEMEN Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet. Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Kaffe ist nicht heiß. • Die Tassen wurden nicht •...
  • Page 25: Technische Eigenschaften

    PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Die Milch ist nicht richtig • Der Milchbehälterdeckel ist • Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel geschäumt. verschmutzt. wie in Abschnitt Reinigen des Milchbehälters beschrieben. • Der Milchcursor sitzt nicht • Stellen Sie ihn wie in Kapitel korrekt. ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO beschrieben ein.
  • Page 26 TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................25 Your safety and that of others is paramount............................25 Critical safety warnings ....................................25 Prescribed use......................................25 Instructions for use ....................................25 PRELIMINARY STEPS..............................26 Transport check......................................26 Installing the appliance ....................................26 Connecting the appliance..................................26 SCRAPPING.................................. 26 DECLARATION OF CONFORMITY ..........................
  • Page 27: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and that of others is paramount Failure to fully comply with the indications given in this user handbook can lead to electric shocks, serious injury, burns, fire, or damage to the appliance. Important warnings are accompanied by the following symbols. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
  • Page 28: Preliminary Steps

    PRELIMINARY STEPS Transport check After unpacking the appliance, check that it is undamaged and that all the accessories are present and correct. Do not use the appliance is there is any visible damage. Contact the After-sales Service. Installing the appliance •...
  • Page 29: Built-in Installation

    BUILT-IN INSTALLATION Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial brackets. Attention: • Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing.
  • Page 30 Secure the power supply cable with the clip provided. The power supply cable must be long enough to allow the machine to be removed from the housing in order to fill the coffee bean container. Regulations require that the appliance is earthed. Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in accordance with the manufacturer’s instructions.
  • Page 31: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Appliance See image A on page 2. Cup tray Service door Coffee feed Coffee grounds container Brewing unit Cup tray lights On/stand-by button Control panel Terminal board Hot water and steam nozzle Storage tray Water tank Coffee spout (height-adjustable) Drip tray Lid of coffee bean container Coffee bean container...
  • Page 32: Using The Appliance For The First Time

    USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. • Customize water hardness as soon as possible, following the instructions in paragraph Setting water hardness. Connect the appliance to the mains power supply.
  • Page 33: Making Coffee (using Coffee Beans)

    MAKING COFFEE (USING COFFEE BEANS) The machine is factory-set to make coffee with a standard taste. You can choose coffee with the following tastes: extra- mild, mild, standard, strong or extra-strong, with the option of using pre-ground coffee. To choose the desired taste, press the button (B3) (Figure 8) repeatedly until the required taste is displayed.
  • Page 34: Changing The Amount Of Coffee In The Cup

    CHANGING THE AMOUNT OF COFFEE IN THE CUP The appliance is factory-set to automatically deliver the following amounts of coffee: • Espresso, • Small cup, • Medium cup, • Large cup, • Mug. To modify these quantities and set the amount of coffee desired, for example changing the amount of espresso, proceed as follows: (B4) repeatedly until the display shows ESPRESSO.
  • Page 35: Changing The Amount Of Hot Water

    CHANGING THE AMOUNT OF HOT WATER The appliance is factory-set to automatically deliver approximately 250ml of hot water. To modify these quantities, proceed as follows: (B11) pressed until the display shows the message PROGRAM QUANTITY. Meantime the machine • Keep the button runs off hot water.
  • Page 36: Changing And Setting Menu Parametrs

    CHANGING AND SETTING MENU PARAMETRS When the machine is ready for use, you can access the menu in order to change the following parameters or functions: • RINSING • SETTING THE CLOCK • LANGUAGE • AUTO START • DESCALING • COFFEE TEMPERATURE •...
  • Page 37: Changing The Coffee Temperature

    Changing the coffee temperature To change the temperature of coffee run off, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message COFFEE TEMPERATURE; • Press OK (B7).
  • Page 38: Statistics

    Statistics This function enables you to view the machine statistics. To view them, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the machine shows the message STATISTICS. • Press OK (B7).
  • Page 39: Cleaning The Spouts

    Cleaning the spouts Clean the spouts regularly, using a sponge (Figure 28). Check regularly that the holes in the coffee spout are not blocked. If necessary, remove coffee deposits with a toothpick (Figure 26). Cleaning the pre-ground coffee feed funnel •...
  • Page 40: Cleaning The Milk Container

    Cleaning the milk container Always clean the tubes inside the milk container (C) after preparing milk. WARNING If there is still milk in the container, do not leave it out of the refrigerator for longer than is strictly necessary. Clean the container each time you prepare milk as described at point 3 in chapter MAKING CAPPUCCINO. All the components can be washed in the dishwasher, as long as they are placed in the top rack.
  • Page 41: Displayed Messages

    DISPLAYED MESSAGES DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY FILL TANK ! • The water tank is empty or • Fill the tank with water and/or insert incorrectly positioned. it correctly, pushing it as far as it will GROUND TOO FINE ADJUST •...
  • Page 42: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Below is a list of some possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The coffee is not hot. • The cups have not been pre- • Heat the cups by rinsing them with hot heated.
  • Page 43: Technical Data

    PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The milk contains large • The milk is not cold enough or is • Ideally, use skimmed milk at bubbles or spurts out of the not semi-skimmed. refrigerator temperature, or semi- milk spout skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C).
  • Page 44 TABLE DES MATIÈRES INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ....................43 Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante................43 Mises en garde fondamentales pour la sécurité ..........................43 Utilisation réglementaire ..................................43 Mode d’emploi ......................................43 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ............................ 44 Contrôle du transport ....................................44 Installation de l’appareil...................................44 Branchement de l’appareil ..................................44 MISE AU REBUT ................................
  • Page 45: Instructions Importantes Sur La SÉcuritÉ

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante Le non-respect des consignes figurant dans le présent manuel peut être source de décharges électriques, de lésions graves, de brûlures, d’incendie, ou endommager l’appareil. Les mises en garde importantes sont indiquées par ces symboles. Ceci est le symbole de danger relatif à...
  • Page 46: OpÉrations PrÉliminaires

    OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Contrôle du transport Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il est intact et que tous les accessoires sont présents. N’utilisez pas l’appareil en présence de dommages évidents. Faites appel au Service Après-vente. Installation de l’appareil • L’installation doit être confiée à un technicien qualifié, conformément aux normes AVERTISSEMENT locales en vigueur (reportez-vous au chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE).
  • Page 47: Installation Dans Un Meuble

    INSTALLATION DANS UN MEUBLE Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne ; la colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles dans le commerce.
  • Page 48 Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante pour permettre l’extraction de l’appareil du meuble pendant la phase de remplissage du réservoir à grains de café. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi.
  • Page 49: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Appareil Consultez l’image A en page 2. Plateau porte-tasses Volet de service Transporteur de café Bac de récupération du marc Infuseur Éclairage plateau porte-tasses Touche allumage/veille Bandeau de commande Bornier Buse eau chaude et vapeur Bac porte-objets Réservoir d’eau Bec verseur du café...
  • Page 50: PremiÈre Mise En Service De L'appareil

    PREMIÈRE MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL • La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez quelques traces de café dans le moulin à café. • Personnalisez au plus tôt la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe Programmation de la dureté de l’eau.
  • Page 51: PrÉparation Du CafÉ (utilisation De CafÉ En Grains)

    PRÉPARATION DU CAFÉ (UTILISATION DE CAFÉ EN GRAINS) La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un café au goût très léger, léger, normal, fort ou extra fort, avec l’option du café moulu. Pour sélectionner le goût souhaité, appuyez plusieurs fois sur l’icône (B3) (Figure 8) : le goût sélectionné...
  • Page 52: Modifier La QuantitÉ De CafÉ Dans La Tasse

    MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes : • expresso, • serré, • normal, • allongé, • mug. Pour modifier et programmer la quantité de café souhaitée, par exemple du café Expresso, procédez comme suit : (B4), jusqu’à...
  • Page 53: Distribution De L'eau Chaude

    DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE • Vérifiez toujours que la machine est prête à l’emploi. • Assurez-vous que le bec verseur d’eau est accroché à la buse (Figure 6). • Placez un récipient sous le bec verseur. • Appuyez sur l’icône OK (B7). La machine visualise le message EAU CHAUDE;...
  • Page 54: Modifier La QuantitÉ De Lait Et De CafÉ Pour Le Cappuccino

    Appuyez sur la touche CLEAN (C3) présente sur le couvercle et maintenez-la enfoncée pendant au moins 8 secondes (Figure 25) pour démarrer la fonction de nettoyage. La machine visualise le message NETTOYAGE EN COURS avec la barre de déroulement en dessous. Il est recommandé de ne pas relâcher la touche CLEAN tant que la barre n’est pas complète, ce qui signifie que la phase de nettoyage n’est pas encore terminée.
  • Page 55: Modifier La Durée D'allumage

    Modifier la durée d’allumage La machine a été réglée en usine pour s’éteindre automatiquement au bout de 30 minutes d’utilisation. Pour modifier cet intervalle (max 120 min), procédez comme suit : • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6), jusqu’à ce que la machine visualise le message DÉSACTIVATION.
  • Page 56: Détartrage

    Détartrage Le produit de détartrage contient des acides. Respectez les conseils de sécurité du AVERTISSEMENT fabricant figurant sur l’emballage du produit de détartrage. Remarque : utilisez uniquement les produits de détartrage recommandés par le fabricant. Le non-respect de cette prescription annulera la garantie.
  • Page 57: Programmation Du Café

    Programmation du café Les instructions relatives à la programmation du café figurent au chapitre MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE. Programmation du cappuccino Les instructions relatives à la programmation du cappuccino figurent au chapitre MODIFIER LA QUANTITÉ DE LAIT ET DE CAFÉ POUR LE CAPPUCCINO.
  • Page 58: Nettoyage De L'infuseur

    Nettoyage de l’infuseur L’infuseur doit être nettoyé au moins une fois par mois. L’infuseur (A5) ne peut être dégagé lorsque la machine est allumée. N’essayez pas AVERTISSEMENT d’extraire l’infuseur avec force. Vérifiez que la machine est correctement éteinte (reportez-vous au chapitre EXTINCTION DE L’APPAREIL). Ouvrez le volet de service (Figure 16).
  • Page 59: Extinction De L'appareil

    EXTINCTION DE L’APPAREIL Chaque fois que vous éteignez l’appareil, celui-ci exécute un cycle de rinçage que vous ne devez pas interrompre. Pendant le rinçage, un peu d’eau chaude s’échappe des becs du distributeur de café. AVERTISSEMENT Faites particulièrement attention aux projections d’eau. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche allumage/veille (A7).
  • Page 60: RÉsolution Des ProblÈmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Quelques exemples de mauvais fonctionnements sont énoncés ci-dessous. Si vous ne parvenez pas à éliminer le problème en suivant les indications, contactez le Service Après-vente. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE Le café n’est pas chaud. • Les tasses n’ont pas été •...
  • Page 61: DonnÉes Techniques

    PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE Le lait présente de grosses • Le lait n’est pas suffisamment • Utilisez de préférence du lait écrémé ou bulles ou sort par giclées du froid et n’est pas demi-écrémé. demi-écrémé, à la température du tube de distribution du lait. réfrigérateur (environ 5°C).
  • Page 62 SAMENVATTING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................... 61 Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk........................61 Belangrijke veiligheidswaarschuwingen ............................61 Gebruik conform de bestemming................................61 Gebruiksaanwijzing ....................................61 VOORBEREIDENDE HANDELINGEN ........................... 62 Controle van het transport..................................62 Installatie van het apparaat ..................................62 Aansluiting van het apparaat.................................62 VERWERKING TOT AFVAL............................
  • Page 63: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk Het niet opvolgen van de vermelde aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, ernstig letsel, brandwonden, brand of schade aan het apparaat. De belangrijke waarschuwingen hebben de volgende symbolen. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen: Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt, als deze niet wordt GEVAAR...
  • Page 64: Voorbereidende Handelingen

    VOORBEREIDENDE HANDELINGEN Controle van het transport Verzeker u ervan, nadat u de verpakking verwijderd hebt, dat het apparaat intact is en dat alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het apparaat niet als het duidelijk beschadigd is. Neem contact op met de Klantenservice. Installatie van het apparaat •...
  • Page 65: Installatie Als Inbouw

    INSTALLATIE ALS INBOUW Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare beugels. Let op: • Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
  • Page 66 Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen.
  • Page 67: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Apparaat Zie afbeelding A op pagina 2. Dienblad voor kopjes Dienstluikje Leiding koffie Houder voor afvalkoffie Koffiezeteenheid Verlichting dienblad voor kopjes Toets inschakelen/stand-by Bedieningspaneel Klemmenbord Straalpijpje heet water en stoom Bakje voor voorwerpen Waterreservoir Afgiftepunt koffie (in hoogte verstelbaar) Druppelopvangbak Deksel van de koffiebonenhouder Koffiebonenhouder...
  • Page 68: Eerste Inwerkingstelling Van Het Apparaat

    EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT • De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de koffiemolen aantreft. • Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in paragraaf Programmering van de waterhardheid.
  • Page 69: Bereiding Van De Koffie (met Gebruik Van Koffiebonen)

    BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN KOFFIEBONEN) De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie met extra milde, milde, normale, sterke, of extra sterke smaak, met de optie van voorgemalen koffie. Om de gewenste smaak te kiezen, meerdere keren op het pictogram (B3) drukken (afbeelding 8): de gewenste smaak van de koffie wordt weergegeven op het display.
  • Page 70: Wijziging Hoeveelheid Koffie In Kopje

    WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie: • Espressokopje, • Klein kopje, • Kopje medium, • Grote kop, • Beker. Om de gewenste hoeveelheid koffie te wijzigen en programmeren, bijvoorbeeld die van espressokoffie, gaat u als volgt te werk: (B4) tot op het display ESPRESSO verschijnt.
  • Page 71: Afgifte Van Heet Water

    AFGIFTE VAN HEET WATER • Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik. • Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6). • Zet een houder onder de waterpijp. • Druk op het pictogram OK (B7). Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af).
  • Page 72: Wijziging Hoeveelheid Melk En Koffie Voor Cappuccino

    • Om ervoor te zorgen dat het melkopklopapparaat volledig schoon en hygiënisch is, moet u, nadat u de kopjes cappuccino gemaakt hebt, de binnenleidingen van het deksel van de melkkan schoonmaken. Op het display knippert het bericht DRUK OP TOETS CLEAN: zet een houder onder het melkafgiftepijpje (afbeelding 25);...
  • Page 73: Wijziging Tijdens De Inschakeling

    Wijziging tijdens de inschakeling De machine is in de fabriek zodanig ingesteld dat hij 30 minuten na het laatste gebruik automatisch wordt uitgeschakeld. Om dit interval (max 120 min.) te wijzigen, gaat u als volgt te werk: • Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine het bericht AUTO-UIT wordt weergegeven.
  • Page 74: Ontkalken

    Ontkalken Het ontkalkingsmiddel bevat zuren. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften van de WAARSCHUWING fabrikant, die vermeld zijn op de verpakking van het ontkalkingsmiddel. Opmerking: gebruik uitsluitend ontkalkingsmiddel dat is aanbevolen door de fabrikant. Anders komt de garantie te vervallen. De garantie komt ook te vervallen als de ontkalkingsprocedure niet regelmatig wordt uitgevoerd. Als op de machine het bericht ONTKALKEN wordt weergegeven, dan is het moment aangebroken waarop de machine ontkalkt moet worden.
  • Page 75: Programmering Koffie

    Programmering koffie Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de koffie, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE. Programmering cappuccino Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de cappuccino, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO. Programmering water Raadpleeg, voor de aanwijzingen, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID HEET WATER.
  • Page 76: Reiniging Van De Koffiezeteenheid

    Reiniging van de koffiezeteenheid De koffiezeteenheid moet minstens een keer per maand worden schoongemaakt. De koffiezeteenheid (A5) kan niet verwijderd worden als de machine ingeschakeld is. WAARSCHUWING Probeer niet de koffiezeteenheid met kracht te verwijderen. Verzeker u ervan dat de machine volledig is uitgeschakeld (zie HET APPARAAT UITSCHAKELEN). Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open.
  • Page 77: Het Apparaat Uitschakelen

    HET APPARAAT UITSCHAKELEN Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet onderbroken mag worden. Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de afgiftepijp een beetje heet WAARSCHUWING water. Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten. Om het apparaat uit te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken: het apparaat voert een spoelcyclus uit en wordt daarna uitgeschakeld.
  • Page 78: Het Oplossen Van Problemen

    HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven. Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie is niet warm. •...
  • Page 79: Technische Gegevens

    PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De melk heeft grote bellen of • De melk is niet koud genoeg of • Gebruik bij voorkeur magere melk of komt met spatten uit de het is geen halfvolle melk. halfvolle melk, op koelkasttemperatuur melkafgiftepijp (ongeveer 5 °C).
  • Page 80 ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD ................... 79 Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes....................79 Advertencias fundamentales para la seguridad..........................79 Uso conforme al destino de uso................................79 Instrucciones de uso....................................79 OPERACIONES PRELIMINARES........................... 80 Inspección del aparato después del transporte ..........................80 Instalación del aparato .....................................80 Conexión del aparato....................................80 ELIMINACIÓN ................................
  • Page 81: Instrucciones Importantes Para La Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar descargas eléctricas, lesiones graves, quemaduras, incendios y daños al aparato. Las advertencias más importantes están marcadas con estos símbolos. Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
  • Page 82: Operaciones Preliminares

    OPERACIONES PRELIMINARES Inspección del aparato después del transporte Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No utilizar el aparato en caso de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica. Instalación del aparato •...
  • Page 83: InstalaciÓn Empotrada

    INSTALACIÓN EMPOTRADA Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes comerciales. Atención: • Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica. •...
  • Page 84 Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mueble durante la fase de llenado del depósito de granos de café. La conexión a tierra es obligatoria según la ley. La conexión eléctrica debe ser efectuada por un técnico calificado según las instrucciones.
  • Page 85: DescripciÓn Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Aparato Consultar la imagen A en la página 2. Bandeja para las tazas Puerta de servicio Conducto del café Contenedor de residuos de café Infusor Luces de la bandeja de las tazas Tecla encendido/stand-by Panel de control Regleta de bornes Boquilla de agua caliente y vapor Bandeja portaobjetos...
  • Page 86: Antes De Poner El Aparato En Funcionamiento

    ANTES DE PONER EL APARATO EN FUNCIONAMIENTO • La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café. • Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del apartado Programación de la dureza del agua.
  • Page 87: PreparaciÓn Del CafÉ (utilizando CafÉ En Granos)

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS) La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido. Para elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café...
  • Page 88: ModificaciÓn De La Cantidad De CafÉ En La Taza

    MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café: • Taza espresso, • Taza pequeña, • Taza mediana, • Taza grande, • Taza alta. Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso: (B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO.
  • Page 89: Suministro De Agua Caliente

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE • Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso. • Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6). • Colocar un recipiente debajo del erogador. • Pulsar OK (B7). La máquina muestra el mensaje AGUA CALIENTE y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos).
  • Page 90: ModificaciÓn De La Cantidad De Leche Y De CafÉ Para El Capuchino

    MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar. Para modificar esta cantidad: • Llenar el contenedor con leche hasta el nivel máximo. (B10) hasta que aparezca el mensaje PROGRAME CANTIDAD LECHE PARA CAPUCHINO. •...
  • Page 91: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj (B5) y (B6) hasta que la máquina indique FIJAR • Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos LA HORA. • Pulsar OK (B7). • Para ajustar la hora, utilizar los iconos (B5) y (B6), y pulsar OK (B7) para confirmar.
  • Page 92: Restablecimiento Del Ajuste De Fábrica (reset)

    A los 30 minutos, la máquina muestra el mensaje ACLARADO RELLENAR DEPÓSITO. • • Vaciar el depósito del agua, aclararlo para eliminar los residuos de descalcificador y llenarlo con agua limpia. Reintroducir el depósito lleno de agua limpia. El display indica ACLARADO PULSAR 'OK' . •...
  • Page 93: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Limpieza de la máquina Para la limpieza de la máquina no utilizar solventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar periódicamente las siguientes partes de la máquina: • Contenedor de residuos de café (A4). • Bandeja de goteo (A14). •...
  • Page 94: Limpieza Del Contenedor De La Leche

    Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo. Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y sobre el perno inferior; luego pulsar PUSH hasta oír el clic de enganche. Soporte Perno Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo simultáneamente, como indica la figura siguiente.
  • Page 95: Mensajes Visualizados En El Display

    MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY MENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN RELLENAR EL DEPÓSITO • El depósito del agua está vacío o • Llenar el depósito de agua y mal colocado. colocarlo correctamente, presionando a fondo. MOLIDO DEMAS. FINO • El molido es demasiado fino y el •...
  • Page 96: SoluciÓn De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento. Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El café no sale caliente. • Las tazas no se han precalentado. •...
  • Page 97: Datos TÉcnicos

    PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La leche tiene burbujas • La leche no está suficientemente • Utilizar en lo posible leche total o grandes o sale por el tubo de fría o no es parcialmente parcialmente desnatada a temperatura suministro con salpicaduras. desnatada.
  • Page 98 SOMMARIO ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ......................97 La sicurezza vostra e degli altri è molto importante........................97 Avvertenze fondamentali per la sicurezza ............................97 Uso conforme alla destinazione................................97 Istruzioni per l’uso ......................................97 OPERAZIONI PRELIMINARI ............................98 Controllo del trasporto .....................................98 Installazione dell’apparecchio ................................98 Collegamento dell’apparecchio................................98 SMALTIMENTO ................................
  • Page 99: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA La sicurezza vostra e degli altri è molto importante Errori nell’osservanza delle indicazioni riportate, possono provocare scosse elettriche, gravi lesioni, scottature, incendi, o danni all’apparecchio. Le avvertenze importanti recano questi simboli. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
  • Page 100: Operazioni Preliminari

    OPERAZIONI PRELIMINARI Controllo del trasporto Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all’Assistenza Tecnica. Installazione dell’apparecchio • L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato secondo le norme AVVERTENZA locali in vigore (vedi capitolo INSTALLAZIONE AD INCASSO).
  • Page 101: Installazione Ad Incasso

    INSTALLAZIONE AD INCASSO Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell’elettrodomestico. La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla parete con staffe commerciali. Attenzione: • Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l’apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
  • Page 102 Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Il cavo di alimentazione deve essere lungo quanto basta da permettere l’estrazione dell’apparecchio dal mobile durante la fase di riempimento del serbatoio chicchi caffè. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualificato secondo le istruzioni.
  • Page 103: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Apparecchio Consultare l’immagine A a pagina 2. Vassoio poggia tazze Sportello di servizio Convogliatore caffè Contenitore per i fondi di caffè Infusore Luci vassoio poggiatazze Tasto accensione/stand-by Pannello di controllo Morsettiera Ugello acqua calda e vapore Vaschetta portaoggetti Serbatoio dell’acqua Erogatore di caffè...
  • Page 104: Prima Messa In Funzione Dell'apparecchio

    PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO • La macchina è stata controllata in fabbrica utilizzando del caffè per cui è del tutto normale trovare qualche traccia di caffè nel macinino. • Personalizzare al più presto la durezza dell’acqua seguendo la procedura descritta nel paragrafo Programmazione della durezza dell’acqua.
  • Page 105: Preparazione Del CaffÈ (utilizzando Il CaffÈ In Chicchi)

    PREPARAZIONE DEL CAFFÈ (UTILIZZANDO IL CAFFÈ IN CHICCHI) La macchina è impostata in fabbrica per erogare caffè con gusto normale. È possibile richiedere caffè con gusto extra- leggero, leggero, normale, forte, oppure extra-forte, con opzione del caffè premacinato. Per scegliere il gusto desiderato, premere più...
  • Page 106: Modifica Della QuantitÀ Di CaffÈ In Tazza

    MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente le seguenti quantità di caffè: • Espresso, • Tazza piccola, • Tazza media, • Tazza grande, • Mug. Per modificare e programmare la quantità di caffè desiderata, ad esempio quella del caffè espresso, procedere nel seguente modo: (B4) fino a che il display visualizza ESPRESSO.
  • Page 107: Erogazione Di Acqua Calda

    EROGAZIONE DI ACQUA CALDA • Controllare sempre che la macchina sia pronta all’uso. • Assicurarsi che l’erogatore acqua sia agganciato all’ugello (Figura 6). • Posizionare sotto l’erogatore un contenitore. • Premere l’icona OK (B7). La macchina visualizza il messaggio ACQUA CALDA e l’acqua calda esce dall’erogatore riempiendo il contenitore sottostante (Non erogare acqua calda per più...
  • Page 108: Modifica Della QuantitÀ Di Latte E Di CaffÈ Per Il Cappuccino

    • Se si desidera modificare le quantità di caffè o di latte schiumato che la macchina eroga automaticamente nella tazza, procedere come descritto nel capitolo MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI LATTE E DI CAFFÈ PER IL CAPPUCCINO. MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI LATTE E DI CAFFÈ PER IL CAPPUCCINO La macchina è...
  • Page 109: Impostazione Dell'orologio

    Impostazione dell’orologio • Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il messaggio REGOLA ORA. • Premere l’icona OK (B7). • Per impostare l’ora, utilizzare le icone (B5) e (B6) e premere l’icona OK (B7) per confermare. •...
  • Page 110: Ritorno Alle Impostazioni Di Fabbrica (reset)

    • Svuotare il serbatoio dell’acqua, versare il contenuto del flacone di decalcificante rispettando le indicazioni riportate sulla confezione del decalcificante, quindi aggiungere acqua fino ad arrivare al livello MAX impresso sul serbatoio acqua. Posizionare un recipiente di circa 2 litri di capacità sotto l’erogatore acqua calda. •...
  • Page 111: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia della macchina Per la pulizia della macchina non usare solventi o detergenti abrasivi. È sufficiente un panno umido e morbido. Le seguenti parti della macchina devono essere pulite periodicamente: • Contenitore dei fondi di caffè (A4). •...
  • Page 112: Pulizia Del Contenitore Latte

    Dopo la pulizia, reinserire l’infusore (A5) infilandolo nel supporto e sul perno in basso; quindi premere sulla scritta PUSH fino a sentire il clic di aggancio. Supporto Perno Nota: se l’infusore è difficile da inserire, è necessario (prima dell’inserimento) portarlo alla giusta dimensione premendolo con forza contemporaneamente dalla parte inferiore e superiore come indicato nella Figura seguente.
  • Page 113: Messaggi Visualizzati Sul Display

    MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY MESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO RIEMPIRE SERBATOIO • Il serbatoio dell’acqua è vuoto • Riempire il serbatoio dell’acqua e/o oppure è male inserito. inserirlo correttamente, premendolo a fondo. MACINATO TROPPO FINE • La macinatura è troppo fine e •...
  • Page 114: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenza Tecnica. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il caffè non è caldo. • Le tazze non sono state pre- •...
  • Page 115: Dati Tecnici

    PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il latte ha bolle grandi oppure • Il latte non è sufficientemente • Utilizzare preferibilmente latte esce a spruzzi dal tubo freddo o non è parzialmente totalmente scremato, oppure erogazione latte scremato. parzialmente scremato, a temperatura di frigorifero (circa 5°C).
  • Page 116 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ....................115 Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική............115 Βασικές προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ..........................115 Προοριζόμενη χρήση..................................... 115 Οδηγίες χρήσης......................................115 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ..........................116 Έλεγχος μεταφοράς ....................................116 Εγκατάσταση...
  • Page 117: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται μπορεί να προκληθούν ηλεκτροπληξία, σοβαροί τραυματισμοί, εγκαύματα, πυρκαγιά ή βλάβες στη συσκευή. Οι σημαντικές προειδοποιήσεις συνοδεύονται από τα σύμβολα αυτά. Αυτό...
  • Page 118: ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

    ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ Έλεγχος μεταφοράς Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής, καθώς και εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση εμφανούς ζημιάς. Απευθυνθείτε στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εγκατάσταση της συσκευής • Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 119: ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

    ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι ελάχιστες απαιτούμενες διαστάσεις για σωστή εγκατάσταση της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής. Η μηχανή καφέ πρέπει να εγκατασταθεί σε έπιπλο-στήλη, η οποία πρέπει να έχει στερεωθεί καλά στον τοίχο με στηρίγματα που διατίθενται στο εμπόριο. Προσοχή: •...
  • Page 120 Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το ειδικό κλιπ. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η εξαγωγή της συσκευής από το έπιπλο κατά την πλήρωση του δοχείου κόκκων καφέ. Η γείωση είναι υποχρεωτική από το νόμο. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει...
  • Page 121: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Συσκευή Ανατρέξτε στην εικόνα A στη σελίδα 2. Δίσκος τοποθέτησης φλιτζανιών Θυρίδα συντήρησης Διάταξη μεταφοράς καφέ Δοχείο για χρησιμοποιημένο καφέ Μονάδα βρασίματος Φώτα δίσκου τοποθέτησης φλιτζανιών Πλήκτρο ενεργοποίησης/αναμονής Πίνακας ελέγχου Πίνακας ακροδεκτών Ακροφύσιο ζεστού νερού και ατμού Λεκάνη...
  • Page 122: ΠΡΩΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

    ΠΡΩΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Η μηχανή ελέγχθηκε στο εργοστάσιο χρησιμοποιώντας καφέ και, συνεπώς, είναι πιθανό να βρείτε ίχνη καφέ στο μύλο. • Ρυθμίστε το συντομότερο δυνατό τη σκληρότητα του νερού σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο Προγραμματισμός σκληρότητας νερού. Συνδέστε...
  • Page 123: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ (ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ)

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ (ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ) Η μηχανή έχει ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για παροχή καφέ με κανονική γεύση. Μπορείτε να επιλέξετε καφέ με έξτρα ελαφριά, ελαφριά, κανονική, δυνατή ή έξτρα δυνατή γεύση, καθώς και αλεσμένο καφέ. Για να επιλέξετε την επιθυμητή γεύση, πατήστε...
  • Page 124: ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ

    ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ Η μηχανή έχει ήδη ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για αυτόματη παροχή των παρακάτω ποσοτήτων καφέ: • Εσπρέσο, • Μικρό φλιτζάνι, • Μεσαίο φλιτζάνι, • Μεγάλο φλιτζάνι, • Κούπα. Για να τροποποιήσετε και να προγραμματίσετε την επιθυμητή ποσότητα καφέ, για παράδειγμα, την ποσότητα του καφέ εσπρέσο, ακολουθήστε...
  • Page 125: ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ

    ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ • Ελέγχετε πάντα εάν η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση. • Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο νερού είναι συνδεδεμένο στο ακροφύσιο (εικόνα 6). • Τοποθετήστε κάτω από το στόμιο ένα δοχείο. • Πατήστε το εικονίδιο OK (B7). Η μηχανή εμφανίζει το μήνυμα ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ και το δοχείο κάτω από το στόμιο γεμίζει με ζεστό νερό (μη χρησιμοποιείτε τη...
  • Page 126: ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΚΑΦΕ ΓΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ

    • Για να διασφαλιστεί η απόλυτη καθαριότητα και η υγιεινή του αναδευτήρα γάλακτος, όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία των καπουτσίνο, καθαρίστε τους εσωτερικούς σωλήνες στο καπάκι του δοχείου γάλακτος. Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα ΠΑΤΗΣΤΕ ΚΟΥΜΠΙ CLEAN: τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το σωλήνα παροχής γάλακτος (εικόνα 25), πατήστε...
  • Page 127: Τροποποίηση διάρκειας ενεργοποίησης

    Τροποποίηση διάρκειας ενεργοποίησης Η μηχανή έχει ήδη ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για αυτόματη απενεργοποίηση 30 λεπτά μετά την τελευταία χρήση. Για να τροποποιήσετε το διάστημα αυτό (120 λεπτά το μέγ.), ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: • Πατήστε το εικονίδιο ΜΕΝΟΥ (B2) για είσοδο στο μενού και, στη συνέχεια, πατήστε τα εικονίδια (B5) και (B6) μέχρι η μηχανή...
  • Page 128: Αφαλάτωση

    Αφαλάτωση Το υλικό αφαλάτωσης περιέχει οξέα. Τηρείτε τις προειδοποιήσεις ασφαλείας του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κατασκευαστή που αναγράφονται στο δοχείο του υλικού αφαλάτωσης. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα υλικά αφαλάτωσης από τον κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, θα ακυρωθεί η εγγύηση. Επίσης, η εγγύηση θα ακυρωθεί, εάν η αφαλάτωση δεν εκτελείται τακτικά. Όταν...
  • Page 129: Προγραμματισμός καφέ

    Προγραμματισμός καφέ Για οδηγίες σχετικά με τον προγραμματισμό του καφέ, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ. Προγραμματισμός καπουτσίνο Για οδηγίες σχετικά με τον προγραμματισμό του καπουτσίνο, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΚΑΦΕ ΓΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ. Προγραμματισμός νερού Για...
  • Page 130: Καθαρισμός εσωτερικού μηχανής

    Καθαρισμός εσωτερικού μηχανής Ελέγχετε τακτικά (περίπου μία φορά την εβδομάδα) εάν υπάρχουν ακαθαρσίες στο εσωτερικό της μηχανής. Εάν απαιτείται, απομακρύνετε τις εναποθέσεις καφέ με ένα σφουγγάρι. Αναρροφήστε τα υπολείμματα με μια ηλεκτρική σκούπα (εικόνα 29). Καθαρισμός μονάδας βρασίματος Η μονάδα βρασίματος πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Η...
  • Page 131: Καθαρισμός δοχείου γάλακτος

    Καθαρισμός δοχείου γάλακτος Καθαρίζετε πάντα τους εσωτερικούς σωλήνες του δοχείου γάλακτος (C) μετά την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προετοιμασία του γάλακτος. Εάν το δοχείο περιέχει ακόμη γάλα, μην το αφήνετε για μεγάλο διάστημα εκτός ψυγείου. Καθαρίζετε το δοχείο μετά από κάθε προετοιμασία γάλακτος, όπως περιγράφεται στη σημείωση 3 του κεφαλαίου ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
  • Page 132: ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ

    ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ • Η δεξαμενή είναι άδεια ή δεν έχει • Γεμίστε τη δεξαμενή νερού ή/και τοποθετηθεί σωστά. τοποθετήστε την σωστά πιέζοντάς την μέχρι τέρμα. ΠΟΛΥ ΨΙΛΟ ΑΛΕΣΜΑ ΡΥΘΜΙΣΤΕ •...
  • Page 133: ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Στη συνέχεια αναφέρονται ορισμένες πιθανές δυσλειτουργίες. Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να αποκατασταθεί με τον τρόπο που περιγράφεται, πρέπει να επικοινωνήσετε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ο καφές δεν είναι ζεστός. • Τα φλιτζάνια δεν έχουν •...
  • Page 134: ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το γάλα έχει λίγο αφρό. • Υπάρχουν ακαθαρσίες στο καπάκι • Καθαρίστε το δοχείο γάλακτος, όπως του δοχείου γάλακτος. περιγράφεται στην παράγραφο Καθαρισμός δοχείου γάλακτος. • Ο δείκτης γάλακτος δεν έχει • Ρυθμίστε τον σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθετηθεί...
  • Page 135 INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ........................134 Din och andras säkerhet är mycket viktig............................134 Grundläggande varningar om säkerheten............................. 134 Avsedd användning....................................134 Bruksanvisning ......................................134 PRELIMINÄRA MOMENT............................135 Kontroll av transporten ..................................135 Installation av apparaten ..................................135 Anslutning av apparaten ..................................135 KASSERING.................................135 KONFORMITETSDEKLARATION ..........................135 INSTALLATION MED INBYGGNAD..........................136...
  • Page 136: Viktiga SÄkerhetsinstruktioner

    VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Din och andras säkerhet är mycket viktig Underlåtenhet att följa de angivna instruktionerna, kan orsaka elektriska stötar, allvarliga skador, brännskador, brand eller skador på apparaten. Viktiga varningar bär dessa symboler. Detta är farosymbolen, tillhörande säkerheten, som varnar för potentiella risker för användaren och andra. Alla säkerhetsmeddelanden kommer att föregås av symbolen för fara och av följande villkor: Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i allvarliga FARA...
  • Page 137: PreliminÄra Moment

    PRELIMINÄRA MOMENT Kontroll av transporten Efter att ha avlägsnat emballaget, säkerställ att apparaten är hel och att alla tillbehör finns med. Använd inte apparaten vid tydliga skador. Kontakta teknisk service. Installation av apparaten • Installationen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt gällande lokala VARNING bestämmelser (se kapitel INSTALLATION MED INBYGGNAD).
  • Page 138: Installation Med Inbyggnad

    INSTALLATION MED INBYGGNAD Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med kommersiella konsoler. Försiktighet: • Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet. •...
  • Page 139 Fäst elkabeln med clipset. Elkabeln måste vara tillräckligt lång så att man kan dra ut apparaten från möbeln för att fylla på bönbehållaren. Jordning är obligatorisk enligt lag. Elanslutningen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt anvisningarna. Placera hushållsmaskinen på glidskenorna och se till att stiften är isatta i de avsedda sätena och fäst den med de medföljande skruvarna.
  • Page 140: Beskrivning Av Apparaten

    BESKRIVNING AV APPARATEN Apparat Se bilden A på sida 2. Bricka för koppar Lucka Kaffetransportör Behållare för kaffesump Bryggenhet Belysning på bricka för koppar Knapp för påslagning/stand-by Kontrollpanel Kopplingsplint Munstycke för hett vatten och ånga Skål för föremål Vattentank Utmatningsrör för kaffe (kan ställas in i höjdled) Droppbricka Lock till bönbehållare Bönbehållare...
  • Page 141: FÖrsta Start Av Apparaten

    FÖRSTA START AV APPARATEN • Maskinen har kontrollerats i fabriken med kaffe det är därför helt normalt att det finns spår av kaffe i kaffekvarnen. • Anpassa snarast möjligt vattenhårdheten genom att följa proceduren beskriven i avsnittet Programmering av vattenhårdheten. Anslut apparaten till elnätet.
  • Page 142: Brygga Kaffe (med KaffebÖnor)

    BRYGGA KAFFE (MED KAFFEBÖNOR) Maskinen är inställd i fabrik för att brygga kaffe med normal smak. Det är möjligt att begära kaffe med extra mild smak, mild, normal, stark, eller extra stark, med tillval av förmalet kaffe. För att välja den önskade smaken, tryck flera gånger på ikonen (B3) (Figur 8): den önskade smaken på...
  • Page 143: Ändring Av KaffemÄngden I Koppen

    ÄNDRING AV KAFFEMÄNGDEN I KOPPEN Maskinen är förinställd i fabrik att automatisk mata ut följande kaffemängder: • Espresso-kopp, • Liten kopp, • Medelstor kopp, • Stor kopp, • Mugg. För att ändra och programmera den önskade kaffemängden, till exempel den för espresso, gå tillväga på följande sätt: (B4) tills displayen visar ESPRESSO.
  • Page 144: Ändra MÄngden Hett Vatten

    ÄNDRA MÄNGDEN HETT VATTEN Maskinen är inställd i fabrik för att automatiskt mata ut cirka 250ml hett vatten. Om du vill ändra dessa mängder, gå tillväga på följande sätt: (B11) tills displayen visar meddelandet PROGRAMMERA MÄNGDEN. Under tiden maskinen • Håll ikonen intryckt matar ut hett vatten.
  • Page 145: Ändring Och InstÄllning Av Menyparametrarna

    ÄNDRING OCH INSTÄLLNING AV MENYPARAMETRARNA När maskinen är klar för användning, är det möjligt att ändra följande parametrar eller funktioner invändigt menyn: • SKÖLJNING • STÄLL KLOCKAN • SPRÅK • SJÄLVPÅSLAGNING • AVKALKA • KAFFETEMPERATUR • SJÄLVAVSTÄNGNING • VATTENHÅRDHET • ÅTERSTÄLL •...
  • Page 146: Ändring Av Temperaturen På Kaffet

    • För att ställa in timman för den automatiska påslagningen, använd ikonerna (B5) och (B6) och tryck på ikonen OK (B7) för att bekräfta. • För att ställa in minuterna, använd ikonerna (B5) och (B6) och tryck på ikonen OK (B7) för att bekräfta. Tryck på...
  • Page 147: Återgång Till Fabriksinställning (reset)

    Återgång till fabriksinställning (reset) Det är möjligt att återgå till maskinens originalinställningar (även efter att användaren har ändrat dem) genom att gå tillväga på följande sätt: • Tryck på ikonen MENY (B2) för att gå in i menyn och tryck sedan på ikonerna (B5) och (B6) tills maskinen visar meddelandet FABRIKSINSTÄLLNING.
  • Page 148: Rengöring Av Droppbricka

    Rengöring av droppbricka Om droppbrickan in töms, kan vatten rinna över. Detta kan skada maskinen. VARNING Droppbrickan är försedd med en flytande indikator (röd färg) för den innehållna vattennivån (Figur 27). Innan denna indikator börjar skjuta ut ur brickan för koppar, är det nödvändigt att tömma den och rengöra den. För att flytta brickan: Öppna luckan (Figur 16).
  • Page 149: Rengöring Av Mjölkbehållaren

    När den är isatt, säkerställ att de båda röda knapparna har utlösts utåt. Sätt tillbaka droppbrickan med sumpbehållaren för kaffesump. Stäng luckan. Rengöring av mjölkbehållaren Rengör alltid mjölkbehållarens (C) invändiga ledningar efter att ha förberett mjölken. VARNING Om behållaren fortfarande innehåller mjölk, låt den inte stå länge utanför kylskåp. Rengör behållaren efter varje förberedning av mjölken som beskrivet i anmärkningen 3 i kapitlet BEREDNING AV CAPPUCCINO.
  • Page 150: Meddelanden Visade PÅ Displayen

    MEDDELANDEN VISADE PÅ DISPLAYEN VISAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD FYLL PÅ TANKEN ! • Vattentanken är tom eller felaktigt • Fyll vattentanken och/eller sätt i den isatt. korrekt, genom att trycka in den så långt det går. ALLTFÖR FINMALET JUSTERA •...
  • Page 151: ProblemlÖsning

    PROBLEMLÖSNING Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade. Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra. PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kaffet är inte varmt. • Kopparna har inte förvärmts. • Värm kopparna genom att skölja dem under hett vatten.
  • Page 152: Tekniska Data

    PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Mjölken har stora blåsor eller • Mjölken är inte tillräckligt kall eller • Använd helst kylskåpstempererad kommer ut med sprut ur är inte delvis skummad. (cirka 5°C) helt skummad mjölk, eller mjölkutmatningsröret delvis skummad. Om resultatet fortfarande inte är det önskade, försök att byta till ett annat mjölkmärke.
  • Page 153 INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ........................152 Din og andres sikkerhet er svært viktig ............................152 Viktige sikkerhetsadvarsler................................... 152 Beregnet bruk ......................................152 Bruksanvisning ......................................152 KONTROLLER OG INSTALLASJON ..........................153 Transportkontroll..................................... 153 Installasjon av apparatet..................................153 Tilkobling av apparatet..................................153 AVHENDING ................................153 SAMSVARSERKLÆRING ............................153 INNEBYGD INSTALLASJON ............................154 BESKRIVELSE AV APPARATET...........................156 Apparat........................................
  • Page 154: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Din og andres sikkerhet er svært viktig Dersom de oppgitte indikasjonene ikke følges, kan det forårsake elektrisk støt, alvorlige personskader, forbrenninger, brann eller skader på apparatet. De viktigste advarslene har disse symbolene. Dette er faresymbolet som gjelder sikkerheten. Det varsler om mulig risiko for brukeren og for andre. Før alle sikkerhetsmeldingene vises faresymbolet og følgende tekst: Viser til en farlig situasjon som hvis den ikke unngås, forårsaker alvorlige personskader.
  • Page 155: Kontroller Og Installasjon

    KONTROLLER OG INSTALLASJON Transportkontroll Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt. Ikke bruk apparatet dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet. Installasjon av apparatet • Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale ADVARSEL forskrifter (se kapittel INNEBYGD INSTALLASJON).
  • Page 156: Innebygd Installasjon

    INNEBYGD INSTALLASJON Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med braketter som finnes i handel. Advarsel: • Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet. •...
  • Page 157 Fest strømledningen med tilhørende klips. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner i beholderen. Jording er påbudt. Strømtilkobling må utføres av en kvalifisert tekniker i følge instruksjonene. Plasser maskinen på skinnene og pass på at boltene er satt godt på...
  • Page 158: Beskrivelse Av Apparatet

    BESKRIVELSE AV APPARATET Apparat Se bildet A på side 2. Koppebrett Luke Kaffe-forbindelse Grutbeholder Trakteenhet Lys på koppebrett Stand-by/på-tast Betjeningspanel Klemme Dyse for varmt vann og damp Tilbehørsholder Vanntank Kaffedyse (justerbar i høyden) Dråpebrett Lokk til bønnebeholder Bønnebeholder Bryter for justering av malegrad Deksel over sjakten for malt kaffe Måleskje Plass til måleskje...
  • Page 159: FØrste Igangsetting Av Apparatet

    FØRSTE IGANGSETTING AV APPARATET • Ved kontroll av maskinen i fabrikken er det brukt kaffe, så det er helt normalt om du finner spor av kaffe i kaffekvernen. • Still inn vannhardheten etter prosedyren som er beskrevet i avsnitt Innstilling av vannhardheten. Koble apparatet til strømnettet.
  • Page 160: Tilberedning Av Kaffe (med KaffebØnner)

    TILBEREDNING AV KAFFE (MED KAFFEBØNNER) Maskinen er innstilt fra fabrikken for tilberedning av kaffe med normal smak. Det kan tilberedes kaffe med smakene ekstra mild, mild, normal, sterk, eller ekstra sterk, og med opsjonen formalt kaffe. Trykk gjentatte ganger på symbolet (B3) for å...
  • Page 161: Endring Av Kaffemengden I Koppen

    ENDRING AV KAFFEMENGDEN I KOPPEN Maskinen er forhåndsinnstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede følgende kaffemengder: • Espresso kopp, • liten kopp, • middelsstor kopp, • stor kopp, • krus. For å endre og stille inn ønsket kaffemengde, for eksempel til espressokaffe, går du fram som følger: (B4) til displayet viser ESPRESSO.
  • Page 162: Endring Av Mengden Varmt Vann

    ENDRING AV MENGDEN VARMT VANN Maskinen er innstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede cirka 250 ml varmt vann. Dersom du ønsker å endre disse mengdene gjør som følger: (B11) til displayet viser meldingen STILL INN MENGDE. I mellomtiden tilbereder maskinen varmt •...
  • Page 163: Endring Og Innstilling Av Menyparametre

    ENDRING OG INNSTILLING AV MENYPARAMETRE Når maskinen er klar til bruk kan man gå inn i menyen for å endre følgende parametre eller funksjoner: • SKYLLING • STILL KLOKKESLETT • SPRÅK • AUTO START • AVKALKING • KAFFETEMPERATUR • AUTO-AV •...
  • Page 164: Endring Av Kaffetemperaturen

    • Bruk symbolene (B5) og (B6) for å stille inn minuttene og trykk på symbolet OK (B7) for å bekrefte. Når du trykker på symbolet OK (B7), viser displayet AUTO START AKTIVERT. • Endring av kaffetemperaturen For å endre temperaturen på kaffen, gjør som følger: •...
  • Page 165: Statistikk

    Statistikk Med denne funksjonen vises de statistiske dataene til maskinen. Gjør som følger for visning av data: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) til maskinen viser meldingen STATISTIKK.
  • Page 166: Rengjøring Av Dysemunnstykkene

    Rengjøring av dysemunnstykkene Rengjør munnstykkene regelmessig med en svamp (Figur 28). Kontroller regelmessig at hullene på kaffedysen ikke er tette. Fjern kaffeavleiringene med en tannpirker om nødvendig (Figur 26). Rengjøring av sjakten for påfylling av formalt kaffe • Kontroller regelmessig (cirka én gang i måneden) at sjakten for påfylling av formalt kaffe ikke er tett (Figur 20). Før rengjøring må...
  • Page 167: Rengjøring Av Melkekannen

    Rengjøring av melkekannen Rengjør alltid de innvendige rørene på melkekannen (C) etter tilberedning av melk. ADVARSEL Dersom det fremdeles er melk i kannen må du ikke la den stå for lenge ute av kjøleskapet. Rengjør kannen hver gang du har tilberedt melk som beskrevet i merknad 3 i kapittel TILBEREDNING AV CAPPUCCINO. Alle delene kan vaskes i oppvaskmaskin i øvre kurv.
  • Page 168: Meldinger Som Vises PÅ Displayet

    MELDINGER SOM VISES PÅ DISPLAYET VIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNING FYLL TANKEN • Vanntanken er tom eller satt feil • Fyll vanntanken og/eller skyv den inn. riktig inn. MALINGEN FOR FIN JUSTER • Malingen er for fin og kaffen • Drei bryteren for malegrad med ett KVERNEN kommer derfor for langsomt ut.
  • Page 169: ProblemlØsning

    PROBLEMLØSNING Nedenfor finner du en liste over noen mulige feilfunksjoner. Dersom problemet ikke kan løses som beskrevet, må du kontakte serviceverkstedet. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen er ikke varm. • Koppene er ikke forvarmet. • Varm koppene ved å skylle dem med varmt vann.
  • Page 170: Tekniske Data

    PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Melken har store bobler eller • Melken er ikke tilstrekkelig kald • Bruk fortrinnsvis skummet melk, eller spruter ut av melkedysen eller det brukes ikke lettmelk. lettmelk, med kjøleskapstemperatur (cirka 5 °C). Dersom resultatet ennå ikke er tilfredsstillende, kan du prøve å...
  • Page 171 INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN....................170 Din og andres sikkerhed er meget vigtig............................170 Vigtige advarsler om sikkerhed ................................170 Anvendelse i overensstemmelse med de tilsigtede formål ..................... 170 Brugervejledning ..................................... 170 INDLEDENDE OPERATIONER ............................171 Transportkontrol ...................................... 171 Installation af apparatet ..................................171 Tilslutning af apparatet ..................................
  • Page 172: Vigtige Anvisninger VedrØrende Sikkerheden

    VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN Din og andres sikkerhed er meget vigtig Manglende overholdelse af de angivne anvisninger kan føre til elektrisk stød, alvorlige læsioner, skoldning, brand eller beskadigelse af apparatet. Følgende symboler står foran vigtige advarsler. Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre. Foran meddelelser om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer: Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, medfører alvorlige læsioner.
  • Page 173: Indledende Operationer

    INDLEDENDE OPERATIONER Transportkontrol Fjern emballagen, og kontrollér, om apparatet har lidt skade under transporten, samt om alt tilbehøret medfølger. Brug ikke apparatet, hvis der er synlige beskadigelser. Kontakt serviceafdelingen. Installation af apparatet • Installationen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til gældende ADVARSEL lokal lovgivning (se kapitlet INDBYGNING).
  • Page 174: Indbygning

    INDBYGNING Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen. Pas på: • Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. •...
  • Page 175 Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger.
  • Page 176: Beskrivelse Af Apparatet

    BESKRIVELSE AF APPARATET Apparat Se illustration A side 2. Rist til placering af kopper Låge Kaffekredsløb Beholder til kaffegrums Bryggeenhed Lys til risten til kopper Tast til tænding/standby Kontrolpanel Klembræt Dyse til varmt vand og damp Opbevaringsrum Vandbeholder Kaffedyse (kan højdejusteres) Dryppebakke Låg til kaffebønnebeholder Beholder til kaffebønner...
  • Page 177: FØrste IgangsÆtning Af Apparatet

    FØRSTE IGANGSÆTNING AF APPARATET • Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen. • Indstil vandets hårdhed som beskrevet i afsnittet Indstilling af vandets hårdhed. Slut apparatet til strømforsyningen. Indstil det ønskede sprog. (B5 og B6) (figur 2).
  • Page 178: Brygning Af Kaffe (med KaffebØnner)

    BRYGNING AF KAFFE (MED KAFFEBØNNER) Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra stærk kaffe, med mulighed for formalet kaffe. Vælg den ønskede styrke ved at trykke flere gange på symbolet (B3) (figur 8): Den valgte kaffestyrke vises på...
  • Page 179: Ændring Af KaffemÆngden I Koppen

    ÆNDRING AF KAFFEMÆNGDEN I KOPPEN Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe: • espresso, • lille kop, • mellemstor kop, • stor kop, • krus. For at ændre og indstille den ønskede kaffemængde, for eksempel til espresso, skal følgende gøres: (B4), til displayet viser ESPRESSO.
  • Page 180: Tilberedning Af Varmt Vand

    TILBEREDNING AF VARMT VAND • Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug. • Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6). • Anbring en beholder under dysen. • Tryk på symbolet OK (B7). Maskinen viser meddelelsen VARMT VAND, og det varme vand kommer ud af dysen og fylder beholderen (lad ikke varmt vand løbe ud i mere end 2 minutter ad gangen).
  • Page 181: Ændring Af MÆngden Af MÆlk Og Kaffe Til Cappuccino

    ÆNDRING AF MÆNGDEN AF MÆLK OG KAFFE TIL CAPPUCCINO Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at tilberede en standard cappuccino. Mængden kan ændres således: • Fyld mælkebeholderen op til det maksimale niveau angivet på beholderen. (B10) inde, til displayet viser meddelelsen PROGRAMMÆNGDE MÆLK TIL CAPPUCCINO. I •...
  • Page 182: Indstilling Af Klokkeslæt For Automatisk Start

    Indstilling af klokkeslæt for automatisk start Med denne funktion kan du programmere det klokkeslæt, hvor maskinen skal starte automatisk. • Kontrollér, at maskinens ur er indstillet. • Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser meddelelsen AUTOMATISK START.
  • Page 183: Genoprettelse Af Standardindstillingerne (reset)

    • Afkalkningsprogrammet er nu færdigt, og maskinen er klar til at brygge kaffe. Bemærk: Hvis afkalkningen afbrydes, før den er gennemført, skal afkalkningsprogrammet startes helt forfra. Bemærk: GARANTIEN ER IKKE GYLDIG, HVIS AFKALKNINGEN IKKE GENNEMFØRES REGELMÆSSIGT. Genoprettelse af standardindstillingerne (reset) Det er muligt at genoprette de oprindelige indstillinger (også...
  • Page 184: Rengøring Af Dryppebakken

    Rengøring af dryppebakken Hvis dryppebakken ikke tømmes, kan vandet løbe over. Dette kan beskadige maskinen. ADVARSEL Dryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27). Dryppebakken skal tømmes og rengøres, før denne indikator rager ud over risten til kopper. Sådan fjernes dryppebakken: Åbn lågen (figur 16).
  • Page 185: Rengøring Af Mælkebeholderen

    Kontrollér, at de to røde knapper udløses, når bryggeenheden sættes ind. Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen på plads. Luk lågen. Rengøring af mælkebeholderen Rengør altid mælkebeholderens indvendige rør (C) efter tilberedning af mælk. ADVARSEL Hvis der stadig er mælk i beholderen, skal den sættes i køleskabet. Rengør beholderen, hver gang du har tilberedt mælk, som beskrevet i punkt 3 under Bemærk i kapitlet TILBEREDNING AF CAPPUCCINO.
  • Page 186: Viste Meddelelser PÅ Displayet

    VISTE MEDDELELSER PÅ DISPLAYET VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNING FYLD VANDBEHOLDER ! • Vandbeholderen er tom eller sat • Fyld vandbeholderen, og/eller sæt forkert ind. den korrekt ind. FOR FINTMALET JUSTER • Formalingen er for fin, så kaffen • Drej knappen til justering af KVÆRN ! kommer for langsomt ud.
  • Page 187: LØsning Af Problemer

    LØSNING AF PROBLEMER Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner. Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Kaffen er ikke varm. • Kopperne er ikke forvarmet. • Varm kopperne ved at skylle dem i varmt vand.
  • Page 188: Tekniske Specifikationer

    PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Der er store bobler i mælken, • Mælken er ikke kold nok, eller der • Skummetmælk og letmælk med eller den sprøjter ud af er ikke brugt letmælk. køleskabstemperatur (ca. 5 °C) giver det mælkedysen bedste resultat. Hvis resultatet stadig ikke er tilfredsstillende, kan du prøve at bruge mælk fra et andet mejeri.
  • Page 189 SISÄLTÖ TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA .........................188 Varmista omasi sekä muiden henkilöiden turvallisuus......................188 Perusturvallisuusohjeet..................................188 Käyttötarkoitus ......................................188 Käyttöohje ........................................188 ALKUTOIMET................................189 Vastaanottotarkastus ..................................... 189 Laitteen asennus...................................... 189 Laitteen kytkentä ..................................... 189 LAITTEEN KÄYTÖSTÄPOISTO JA HÄVITTÄMINEN ....................189 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ........................189 ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN..........................190 LAITTEEN KUVAUS ..............................192 Laite ..........................................
  • Page 190: TÄrkeitÄ Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Varmista omasi sekä muiden henkilöiden turvallisuus Jos esitettyjä ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, palovammoja tai muita vakavia vammoja, tulipalo tai laitteen vaurioituminen. Varoitukset on merkitty seuraavilla symboleilla. Tämä on turvallisuuteen liittyvä vaaran merkki, joka ilmoittaa käyttäjälle tai muulle henkilölle aiheutuvasta mahdollisesta vaarasta.
  • Page 191: Alkutoimet

    ALKUTOIMET Vastaanottotarkastus Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että laite on ehjä ja että pakkaus sisältää kaikki varusteet. Jos havaitset vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laitteen asennus • Laitteen asennus on annettava ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi, ja VAROITUS asennuksessa tulee noudattaa paikallisia määräyksiä (katso kappale ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN).
  • Page 192: Asennus Kalusteen SisÄÄn

    ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä saatavana olevilla kiinnikkeillä. Huomio: • Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana. • Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C). •...
  • Page 193 Kiinnitä virtajohto sille tarkoitetulla kiinnikkeellä. Virtajohdon pituuden on oltava riittävä siten, että laite voidaan vetää ulos kalusteesta kahvinpapusäiliön täyttöä varten. Laite on lakisääteisesti kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköliitännän saa tehdä vain ammattitaitoinen sähköasentaja määräysten mukaisesti. Aseta laite kiskojen päälle ja varmista, että tapit ovat hyvin paikoillaan aukoissaan kiinnittäessäsi niitä...
  • Page 194: Laitteen Kuvaus

    LAITTEEN KUVAUS Laite Katso kuva A sivulla 2. Kuppiteline Huoltoluukku Kahvin syöttölaite Kahvin sakkasäiliö Suodatin Kuppitelineen valot Käynnistys-/valmiustilan painike Ohjauspaneeli Liitäntärasia Kuuman veden ja höyryn suutin Varusteiden säilytysastia Vesisäiliö Kahvisuutin (korkeussäädettävä) Tippuastia Papusäiliön kansi Papusäiliö Jauhatusasteen säädin Kahvijauheen suppilon luukku Mittalusikka Mittalusikan lokero Kahvijauheen täyttösuppilo...
  • Page 195: Ennen Laitteen KÄyttÖÖnottoa

    ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA • Laite on tarkastettu tehtaalla käyttäen kahvia, minkä vuoksi on täysin normaalia, että kahvimyllyssä voi olla vähän kahvia. • Säädä veden kovuus mahdollisimman pian noudattaen kappaleen Veden kovuusarvon ohjelmointi ohjeita. Kytke laite verkkovirtaan. Valitse haluamasi kieli. Valitse kieli painamalla painikkeita (B5 ja B6), kunnes näkyviin tulee haluamasi kieli (kuva 2).
  • Page 196: Kahvin Valmistaminen (kahvipavuista)

    KAHVIN VALMISTAMINEN (KAHVIPAVUISTA) Laite on asetettu tehtaalla valmistamaan normaalin makuista kahvia. Laitteella voidaan valmistaa erittäin mietoa, mietoa, normaalia, vahvaa tai erittäin vahvaa kahvia esijauhetun kahvin toiminnolla. Valitse haluamasi maku painamalla toistuvasti painiketta (B3) (kuva 8). Haluttu kahvin maku näkyy näytössä. Laita suuttimien alle yksi kuppi, jos haluat yhden kupillisen kahvia (kuva 9), tai kaksi kuppia, jos haluat kaksi kupillista kahvia (kuva 9).
  • Page 197: Kahvin MÄÄrÄn SÄÄtÄminen

    KAHVIN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti seuraavat määrät kahvia: • espressokuppi, • pieni kuppi, • keskikokoinen kuppi, • iso kuppi, • muki. Voit muuttaa esimerkiksi espressokupin kahvimäärää ja ohjelmoida sen seuraavalla tavalla: (B4), kunnes näytössä lukee ESPRESSO. •...
  • Page 198: Kuuman Veden MÄÄrÄn Asettaminen

    KUUMAN VEDEN MÄÄRÄN ASETTAMINEN Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti noin 250 ml kuumaa vettä. Jos haluat muuttaa tätä määrää, toimi seuraavasti: (B11), kunnes näytössä näkyy viesti OHJELMOI MÄÄRÄ. Laite valuttaa kuumaa vettä toimenpiteen • Paina painiketta aikana.
  • Page 199: Valikon Parametrien Muuttaminen Ja Asettaminen

    VALIKON PARAMETRIEN MUUTTAMINEN JA ASETTAMINEN Kun laite on käyttövalmis, voit muuttaa seuraavia valikon parametreja tai toimintoja: • HUUHTELU • ASETA KELLO • KIELI • AUTOM. KÄYNNISTYS • KALKINPOISTO • KAHVIN LÄMPÖTILA • AUTOM. SAMMUTUS • VEDEN KOVUUS • TEHDASARVOT • TILASTO •...
  • Page 200: Kahvin Lämpötilan Säätäminen

    Kahvin lämpötilan säätäminen Voit säätää laitteen valuttaman kahvin lämpötilaa seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti KAHVIN LÄMPÖTILA. • Paina OK-painiketta (B7). • Valitse haluamasi kahvin lämpötila painikkeilla (B5) ja (B6): matala, keskitaso, korkea.
  • Page 201: Tilasto

    Tilasto Tämän toiminnon avulla saadaan näkyviin laitteen tilastot. Näytä tilastot seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti TILASTO. • Paina OK-painiketta (B7). • Painikkeilla (B5) ja (B6) voit tarkistaa: kuinka monta kahvia ja cappuccinoa laitteella on valmistettu, kuinka monta kertaa kalkinpoisto on suoritettu, kuinka monta litraa vettä...
  • Page 202: Suuttimien Puhdistaminen

    Suuttimien puhdistaminen Puhdista suuttimet säännöllisesti pesusienen avulla (kuva 28). Tarkista säännöllisesti, että kahvisuuttimen reiät eivät ole tukossa. Poista tarvittaessa kahvijäämät hammastikulla (kuva 26). Esijauhetun kahvin syöttösuppilon puhdistaminen • Tarkista säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa), että esijauhetun kahvin syöttösuppilo ei ole tukossa (kuva 20). Ennen kuin aloitat mitään puhdistustoimenpidettä, kytke laite pois toiminnasta VAROITUS päävirtakytkimellä...
  • Page 203: Maitosäiliön Puhdistaminen

    Maitosäiliön puhdistaminen Puhdista maitosäiliön (C) sisäputket aina maitovaahdon valmistamisen jälkeen. VAROITUS Jos säiliössä on maitoa, älä pidä sitä kauan poissa jääkaapista. Puhdista säiliö aina maitovaahdon valmistuksen jälkeen noudattaen kappaleen CAPPUCCINON VALMISTUS kohdassa 3 annettuja ohjeita. Maitosäiliön kaikki osat voidaan pestä astianpesukoneessa, kun ne sijoitetaan astianpesukoneen yläkoriin. Avaa maitosäiliön kansi kiertämällä...
  • Page 204: NÄytÖssÄ NÄkyvÄt Viestit

    NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTIT VIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE TÄYTÄ SÄILIÖ ! • Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti • Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikallaan. paikalleen kunnolla painaen pohjaan saakka. JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ • Jauhatus on liian hieno, ja kahvi •...
  • Page 205: VianmÄÄritys

    VIANMÄÄRITYS Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia. Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi ei ole kuumaa. • Kuppeja ei ole esilämmitetty. • Lämmitä kupit huuhtelemalla ne kuumalla vedellä. • Suodatin on jäähtynyt, koska •...
  • Page 206: Tekniset Tiedot

    ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Maidossa on isoja kuplia, tai • Maito ei ole tarpeeksi kylmää, tai • Käytä mieluiten täysin rasvatonta sitä tulee roiskuen se on liian rasvaista. maitoa tai vähärasvaista maitoa maitosuuttimesta. jääkaappikylmänä (noin 5 °C). Jos lopputulos ei ole vieläkään haluttu, kokeile jotain toista maitomerkkiä.
  • Page 207 PODUSMOWANIE WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA....................206 Bezpieczeństwo ma szczególne znaczenie ............................ 206 Podstawowe ostrzeżenia na temat bezpieczeństwa........................206 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............................206 Instrukcja obsługi..................................... 206 CZYNNOŚCI WSTĘPNE...............................207 Kontrola transportu ....................................207 Instalacja urządzenia ....................................207 Podłączenie urządzenia..................................207 USUWANIE .................................207 DEKLARACJA ZGODNOŚCI ............................207 INSTALACJA W ZABUDOWIE ............................208 OPIS URZĄDZENIA..............................210...
  • Page 208: WaŻne WskazÓwki Na Temat BezpieczeŃstwa

    WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo ma szczególne znaczenie Nieprawidłowe przestrzeganie podanych w instrukcji wskazówek może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, poważnych obrażeń, oparzeń, pożarów lub uszkodzenia urządzenia. Ważne ostrzeżenia zostały wyróżnione poniższymi symbolami. Jest to symbol niebezpieczeństwa, który ostrzega o potencjalnym ryzyku dla użytkownika i innych osób. Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa są...
  • Page 209: CzynnoŚci WstĘpne

    CZYNNOŚCI WSTĘPNE Kontrola transportu Po zdjęciu opakowania upewnić się, czy urządzenie nie zostało uszkodzone i czy nie brakuje żadnych akcesoriów. Nie używać urządzenia noszącego widoczne ślady uszkodzeń. Zwrócić się do Serwisu. Instalacja urządzenia • Instalację może przeprowadzić tylko wykwalifikowany technik, zgodnie z OSTRZEŻENIE obowiązującymi lokalnymi przepisami (patrz rozdział...
  • Page 210: Instalacja W Zabudowie

    INSTALACJA W ZABUDOWIE Sprawdzić minimalne wymiary konieczne do prawidłowej instalacji urządzenia. Ekspres do kawy trzeba zainstalować na słupku, a słupek musi być solidnie przymocowany do ściany za pomocą wsporników dostępnych na rynku. Baczność: • Wszelkie prace instalacyjne oraz konserwacyjne należy wykonywać, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania. •...
  • Page 211 Zamocować kabel zasilający odpowiednim zaciskiem. Kabel zasilający powinien mieć wystarczającą długość, umożliwiającą wyjęcie urządzenia z mebla podczas napełniania zbiornika ziaren kawy. Uziemienie jest obowiązkowe, zgodnie z przepisami prawa. Podłączenie do zasilania powinien wykonać wykwalifikowany technik zgodnie z instrukcją. Umieścić urządzenie na prowadnicach upewniając się, że sworznie zostaną...
  • Page 212: Opis UrzĄdzenia

    OPIS URZĄDZENIA Urządzenie Patrz ilustracja A na stronie 2. Płyta na filiżanki Klapa Podajnik kawy Pojemnik na zużytą kawę Zaparzacz Lampki płyty na filiżanki Przycisk włączanie/stand-by Panel sterowniczy Skrzynka zaciskowa Dysza gorącej wody i pary Pojemnik na przedmioty Zbiornik wody Dysza kawy (regulowana w pionie) Zbiorniczek ściekowy Pokrywa zbiornika ziaren...
  • Page 213: Pierwsze Uruchomienie UrzĄdzenia

    PIERWSZE URUCHOMIENIE URZĄDZENIA • Ekspres przeszedł w fabryce próby z użyciem kawy, dlatego naturalnym zjawiskiem jest obecność śladowych ilości kawy w młynku. • Jak najszybciej wprowadzić własne parametry twardości wody, postępując zgodnie z procedurą opisaną w części Programowanie twardości wody. Podłączyć...
  • Page 214: Przygotowanie Kawy (z Zastosowaniem Kawy Ziarnistej)

    PRZYGOTOWANIE KAWY (Z ZASTOSOWANIEM KAWY ZIARNISTEJ) Ekspres jest fabrycznie ustawiony na kawę o smaku normalnym. Można zmienić ustawienia na kawę o smaku delikatnym, delikatnym, normalnym, mocnym albo super mocnym, z opcją kawa wstępnie mielona. Aby wybrać żądany smak, nacisnąć kilkakrotnie symbol (B3) (Rysunek 8): żądany smak kawy jest pokazywany na wyświetlaczu.
  • Page 215: Zmiana IloŚci Kawy W FiliŻance

    ZMIANA ILOŚCI KAWY W FILIŻANCE Ekspres został fabrycznie ustawiony na następujące ilości kawy: • Filiżanka espresso, • Mała filiżanka, • Średnia filiżanka, • Duża filiżanka, • Kubek. Aby zmienić i zaprogramować żądaną ilość kawy, na przykład filiżanka espresso, postępować następująco: (B4), aż...
  • Page 216: Zmiana IloŚci GorĄcej Wody

    ZMIANA ILOŚCI GORĄCEJ WODY Ekspres został fabrycznie ustawiony na automatyczne wytwarzanie około 250ml gorącej wody. Jeśli chcemy zmienić tę ilość, postępować następująco: (B11), aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat ZAPROGRAMUJ ILOŚĆ. W • Przytrzymać naciśnięty symbol międzyczasie ekspres wytwarza gorącą wodę. •...
  • Page 217: Zmiana I Ustawianie ParametrÓw Menu

    ZMIANA I USTAWIANIE PARAMETRÓW MENU Gdy ekspres jest gotowy do użycia, można wejść w menu i zmienić następujące parametry czy funkcje: • PŁUKANIE • USTAWIANIE GODZINY • JĘZYK • AUTOMAT. WŁĄCZENIE • ODKAMIENIANIE • TEMPERATURA KAWY • AUTOMAT. WYŁĄCZENIE • TWARDOŚĆ...
  • Page 218: Ustawianie Godziny Automatycznego Włączenia

    Ustawianie godziny automatycznego włączenia Ta funkcja umożliwia zaprogramowanie godziny, o której ekspres włączy się samoczynnie. • Upewnić się, że zegar urządzenia został prawidłowo ustawiony. • Nacisnąć symbol MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie naciskać symbole (B5) i (B6), aż ekspres wyświetli komunikat AUTOMAT.
  • Page 219: Przywracanie Ustawień Fabrycznych (reset)

    Poczekać na komunikat PŁUKANIE ZAKOŃCZONE NACIŚNIJ OK. • Nacisnąć symbol OK (B7). Na wyświetlaczu pojawi się napis ODKAMIEN. ZAKOŃCZONE a następnie NAPEŁNIJ ZBIORNIK. • Ponownie napełnić zbiornik czystą wodą. • Program odkamieniania został zakończony i ekspres jest gotowy do ponownego wytwarzania kawy. Uwaga: jeśli procedura odkamieniania zostanie przerwana przed zakończeniem, trzeba ją...
  • Page 220: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie ekspresu Do czyszczenia ekspresu nie stosować rozpuszczalników ani detergentów ściernych. Następujące części ekspresu wymagają okresowego czyszczenia: • Pojemnik na zużytą kawę (A4). • Zbiorniczek ściekowy (A14). • Zbiornik wody (A12). • Otwory dyszy kawy (A13). • Lejek do wsypywania wstępnie mielonej kawy (A21).
  • Page 221: Czyszczenie Zaparzacza

    Czyszczenie zaparzacza Zaparzacz trzeba czyścić przynajmniej raz na miesiąc. Zaparzacza (A5) nie można wyjąć, gdy ekspres jest włączony. Nie próbować wyciągania OSTRZEŻENIE zaparzacza na siłę. Upewnić się, czy ekspres został prawidłowo wyłączony (patrz WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA). Otworzyć klapę (Rysunek 16). Wyjąć zbiorniczek ściekowy i pojemnik na zużytą kawę (Rysunek 17). Popchnąć...
  • Page 222: WyŁĄczanie UrzĄdzenia

    WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Po każdym wyłączeniu urządzenia odbywa się automatycznie cykl płukania, którego nie można przerwać. Podczas płukania z otworów dyszy kawy wypływa niewielka ilość gorącej wody. OSTRZEŻENIE Zachować ostrożność, by nie wejść w kontakt z pryskającą, gorącą wodą. Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć...
  • Page 223: RozwiĄzywanie ProblemÓw

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Poniżej wymieniono niektóre możliwe usterki. Jeśli problemu nie można wyeliminować w opisany sposób, trzeba skontaktować się z Serwisem. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Kawa zbyt chłodna. • Filiżanki nie zostały podgrzane. • Podgrzać filiżanki, płucząc je gorącą wodą. •...
  • Page 224: Dane Techniczne

    PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Duże pęcherzyki w mleku lub • Mleko nie zostało dostatecznie • Najlepiej stosować mleko całkowicie mleko pryska z rurki schłodzone lub nie jest częściowo lub częściowo odtłuszczone po wylotowej. odtłuszczone. schłodzeniu (do około 5°C). Jeśli efekt jest nadal niezadowalający, spróbować...
  • Page 225 OBSAH DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .........................224 Vaše bezpečnost i bezpečnost dalších osob je velmi důležitá....................224 Základní bezpečnostní upozornění ..............................224 Určené použití......................................224 Návod k použití......................................224 ÚVODNÍ KROKY .................................225 Kontrola spotřebiče po dopravě ................................ 225 Instalace spotřebiče....................................225 Připojení spotřebiče....................................225 LIKVIDACE ..................................225 PROHLÁŠENÍ...
  • Page 226: DŮleŽitÉ BezpeČnostnÍ Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Vaše bezpečnost i bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Nedodržení uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vážná poranění, popálení, požár nebo poškození spotřebiče. Následující symboly znamenají důležitá upozornění. Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro uživatele a pro další...
  • Page 227: ÚvodnÍ Kroky

    ÚVODNÍ KROKY Kontrola spotřebiče po dopravě Po vybalení se přesvědčte, že spotřebič nebyl při přepravě poškozen a má všechno příslušenství. V případě zjevného poškození spotřebič nepoužívejte. Obraťte se na servisní středisko. Instalace spotřebiče • Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných místních předpisů (viz VAROVÁNÍ...
  • Page 228: Vestavba SpotŘebiČe

    VESTAVBA SPOTŘEBIČE Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče. Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně pomocí zakoupených nosných držáků. Pozor: • Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě. •...
  • Page 229 Napájecí kabel připevněte příslušnou svorkou. Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožňoval vytažení spotřebiče ze skříňky při plnění zásobníku kávovými zrnky. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Připojení k elektrické síti smí provádět pouze kvalifikovaný odborník podle příslušných pokynů. Postavte spotřebič...
  • Page 230: Popis SpotŘebiČe

    POPIS SPOTŘEBIČE Spotřebič Prohlédněte si obrázek A na straně 2. Podložka na šálky Servisní dvířka Přívod kávy Odpadní nádobka na kávovou sedlinu Varná jednotka Osvětlení podložky na šálky Tlačítko Zapnutí/klidový stav Ovládací panel Svorkovnice Tryska na horkou vodu a páru Tác na příslušenství...
  • Page 231: UvedenÍ SpotŘebiČe Do Chodu

    UVEDENÍ SPOTŘEBIČE DO CHODU • Spotřebič byl ve výrobě zkontrolován s použitím kávy, a proto v něm můžete najít stopy po kávě. • Co nejdříve nastavte tvrdost vody podle postupu popsaném v odstavci Nastavení stupně tvrdosti vody. Připojte spotřebič k přívodu elektrické energie. Nastavte požadovaný jazyk. Chcete-li nastavit jazyk, použijte ikony (B5 a B6) a zvolte požadovaný...
  • Page 232: PŘÍprava KÁvy (s PouŽitÍm ZrnkovÉ KÁvy)

    PŘÍPRAVA KÁVY (S POUŽITÍM ZRNKOVÉ KÁVY) Spotřebič je z výroby nastavený na přípravu kávy s normální chutí. Můžete ale připravovat kávu s následující chutí: extra jemná chuť, jemná chuť, normální, silná, extra silná, s funkcí mleté kávy. Chcete-li vybrat požadovanou chuť, stiskněte několikrát ikonu (B3) (obr.
  • Page 233: ZmĚna MnoŽstvÍ KÁvy V ŠÁlku

    ZMĚNA MNOŽSTVÍ KÁVY V ŠÁLKU Spotřebič je z výroby nastavený na automatickou přípravu následujícího množství kávy: • Espreso, • Malý šálek, • Střední šálek, • Velký šálek, • Hrnek. Chcete-li změnit a naprogramovat množství požadované kávy, např. espresa, postupujte následujícím způsobem: (B4), až...
  • Page 234: ZmĚna MnoŽstvÍ HorkÉ Vody

    ZMĚNA MNOŽSTVÍ HORKÉ VODY Spotřebič je z výroby nastavený na automatické vypuštění asi 250 ml horké vody. Jestliže chcete toto množství změnit, postupujte následujícím způsobem: (B11), až se na displeji zobrazí zpráva PROGRAM MNOŽSTVÍ. Spotřebič mezitím vypustí horkou vodu. • Stále tiskněte ikonu •...
  • Page 235: ZmĚna A NastavenÍ ParametrŮ Menu

    ZMĚNA A NASTAVENÍ PARAMETRŮ MENU Když je spotřebič je připraven k použití, lze v nabídce změnit následující parametry nebo funkce: • PROPLACHOVÁNÍ • NASTAVIT ČAS • JAZYK • AUTOMATICKÝ START • ODVÁPNĚNÍ • TEPLOTA KÁVY • AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ • TVRDOST VODY •...
  • Page 236: Změna Teploty Kávy

    Změna teploty kávy Změna teploty kávy se provádí následujícím způsobem: (B5) a (B6), až se zobrazí zpráva TEPLOTA KÁVY; • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony • Stiskněte ikonu OK (B7). • Stiskněte ikony (B5) a (B6) a zvolte požadovanou teplotu kávy: nízká, střední, vysoká. •...
  • Page 237: Statistika

    Statistika Pomocí této funkce zobrazíte statistické údaje spotřebiče. Při jejich zobrazování postupujte následujícím způsobem: (B5) a (B6), až se zobrazí zpráva STATISTIKA. • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony • Stiskněte ikonu OK (B7). • Stisknutím ikon (B5) (B6) lze zkontrolovat: počet uvařených káv a cappuccin;...
  • Page 238: Čištění Trysek

    Čištění trysek Pravidelně čistěte houbičkou trysky (obr. 28). Pravidelně kontrolujte, zda nejsou otvory na kávových tryskách zanesené. Je-li to nutné, odstraňte zbytky kávy párátkem (obr. 26). Čištění násypky na mletou kávu • Pravidelně kontrolujte (asi jednou měsíčně), zda není zanesená násypka na mletou kávu (obr. 20). Před každou údržbou nebo čištěním musí...
  • Page 239: Čištění Nádoby Na Mléko

    Čištění nádoby na mléko Po každé přípravě mléka vždy vyčistěte vnitřní vedení nádoby na mléko (C). VAROVÁNÍ Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky. Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle popisu v poznámce 3 v části PŘÍPRAVA CAPPUCCINA. Všechny součásti můžete mýt v myčce, položte je do horního koše.
  • Page 240: ZprÁvy ZobrazenÉ Na Displeji

    ZPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI ZOBRAZENÁ ZPRÁVA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ NAPLNITNÁDRŽKU ! • Zásobník na vodu je prázdný, • Naplňte zásobník na vodu a/nebo ho nebo špatně umístěný. správně instalujte, zatlačte ho dolů. PŘÍLIŠ JEMNÉ MLETÍ NASTAVIT • Káva je příliš jemně umletá a káva •...
  • Page 241: ŘeŠenÍ ProblÉmŮ

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Dále uvádíme možné příčiny poruch. Jestliže problém nevyřešíte ani s pomocí dále vedených rad, obraťte se prosím na servis. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Káva není horká. • Nepředehřáli jste šálky. • Předehřejte šálky horkou vodou. • Varná jednotka vychladla, protože •...
  • Page 242: TechnickÉ Údaje

    PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ V mléku jsou velké bubliny, • Mléko není dostatečně chladné, • Doporučujeme používat úplně nebo nebo z dávkovací trubičky nebo není částečně odtučněné. částečně odtučněné mléko o teplotě mléko vystřikuje. chladničky (asi 5 °C). Jestliže výsledek není...
  • Page 243 OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY........................242 Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá..................242 Základné bezpečnostné predpisy ..............................242 Určené používanie ....................................242 Pokyny na používanie .................................... 242 ÚVODNÉ OPERÁCIE ..............................243 Kontrola po doručení ..................................... 243 Inštalácia spotrebiča....................................243 Zapojenie spotrebiča ..................................... 243 LIKVIDÁCIA ................................243 PREHLÁSENIE O ZHODE ............................243 INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE..........................244...
  • Page 244: DÔleŽitÉ BezpeČnostnÉ Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť úrazy zásahom elektrického prúdu, vážne poranenia, popáleniny, požiare alebo poškodenie spotrebiča. Dôležité upozornenia sú označené nasledujúcim symbolom. Tento symbol nebezpečenstva, spojený s bezpečnostnými pokynmi, upozorňuje na možné riziká pre používateľa a ostatné...
  • Page 245: ÚvodnÉ OperÁcie

    ÚVODNÉ OPERÁCIE Kontrola po doručení Po odstránení obalu skontrolujte celistvosť spotrebiča, ako aj prítomnosť všetkých komponentov. Ak sú na spotrebiči znaky poškodenia, nepoužívajte ho. Obráťte sa na technický servis. Inštalácia spotrebiča • Inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný technik v súlade s miestnymi platnými VAROVANIE normami (pozri kapitolu INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE).
  • Page 246: InŠtalÁcia A Zabudovanie

    INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE Skontrolujte minimálne rozmery potrebné na správnu inštaláciu elektrického spotrebiča. Kávovar treba nainštalovať v sústave kuchynskej linky, pričom skrinka musí byť pevne zakotvená k stene bežne dostupnými konzolami. Pozor: • Akýkoľvek zásah pri inštalácii alebo údržbe sa musí vykonávať na spotrebiči odpojenom od elektrickej siete. •...
  • Page 247 Upevnite prívodný elektrický kábel príslušnou svorkou. Prívodný elektrický kábel musí mať dostatočnú dĺžku, aby sa spotrebič dal počas naplnenia zásobníka zrnkovou kávou vysunúť z linky. Uzemnenie je podľa zákona povinné. Elektrické zapojenie musí urobiť kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi. Elektrický...
  • Page 248: Popis SpotrebiČa

    POPIS SPOTREBIČA Spotrebič Pozrite obrázok A na strane 2. Podnos na šálky Dvierka Kanálik na kávu Nádobka na použitú kávu Naparovacia jednotka Osvetlenie podnosu na šálky Tlačidlo zapnutie/stand-by Ovládací panel Svorkovnica Dýza na horúcu vodu a paru Odkladacia miska Nádržka na vodu Vydávač...
  • Page 249: PrvÉ Uvedenie SpotrebiČa Do PrevÁdzky

    PRVÉ UVEDENIE SPOTREBIČA DO PREVÁDZKY • Spotrebič bol skontrolovaný vo výrobe použitím kávy, preto je normálne, že v mlynčeku nájdete nejaké jej zvyšky. • Čo najskôr nastavte tvrdosť vody podľa postupu popísaného v odseku Naprogramovanie tvrdosti vody. Zapojte spotrebič do elektrickej siete. Nastavte želaný jazyk. Pri nastavovaní...
  • Page 250: PrÍprava KÁvy (pouŽitÍm Zrnkovej KÁvy)

    PRÍPRAVA KÁVY (POUŽITÍM ZRNKOVEJ KÁVY) Kávovar bol vo výrobe nastavený tak, aby vydával kávu s normálnou chuťou. Možno však pripraviť aj kávu s veľmi jemnou chuťou, jemnou chuťou, normálnou chuťou, silnou chuťou alebo veľmi silnou chuťou, pričom je k dispozícii aj možnosť použiť...
  • Page 251: Zmena MnoŽstva KÁvy V ŠÁlke

    ZMENA MNOŽSTVA KÁVY V ŠÁLKE Spotrebič bol vo výrobe nastavený tak, aby automaticky vydával nasledujúce množstvá kávy: • espresso, • malá šálka, • stredná šálka, • veľká šálka, • hrnček. Aby ste zmenili vopred nastavené množstvo a naprogramovali želané množstvo kávy, napríklad množstvo kávy espresso, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: (B4), až...
  • Page 252: VÝdaj HorÚcej Vody

    VÝDAJ HORÚCEJ VODY • Vždy skontrolujte, či je kávovar pripravený na používanie. • Uistite sa, či vydávač vody pripevnený na dýze (obrázok 6). • Pod vydávač vody vložte nádobku. • Dotknite sa ikony OK (B7). Na kávovare sa zobrazí správa HORÚCA VODA, z vydávača začne vytekať voda a napĺňať nádobku pod ním (Doba výdaja horúcej vody by nemala presiahnuť...
  • Page 253: Zmena MnoŽstva Mlieka A KÁvy Pre Cappuccino

    ZMENA MNOŽSTVA MLIEKA A KÁVY PRE CAPPUCCINO Kávovar bol vopred nastavený vo výrobe tak, aby automaticky vydával štandardné cappuccino. Ak chcete modifikovať uvedené množstvá, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: • Naplňte nádobu na mlieko až po maximálnu úroveň naznačenú na samotnej nádobe. (B10), až...
  • Page 254: Nastavenie Hodín

    Nastavenie hodín • Dotknite sa ikony MENU (B2), aby ste mali prístup k ponuke a potom sa dotýkajte ikon (B5) a (B6), kým sa na kávovare nezobrazí správa NASTAVENIE HODÍN. • Dotknite sa ikony OK (B7). • Aby ste nastavili čas, použite ikony (B5) a (B6) a dotknite sa ikony OK (B7) na potvrdenie.
  • Page 255: Obnovenie Nastavení Z Výroby (reset)

    • Dotknite sa ikony OK (B7); roztok na odstránenie vodného kameňa vyteká z vydávača horúcej vody a začne napĺňať nádobu pod ním. Na kávovare sa zobrazí správa PREBIEHA ODVÁPNENIE. • Program na odvápňovanie vykoná automaticky cyklus niekoľkých výdajov a prestávok. Po približne 30 minútach sa na kávovare zobrazí...
  • Page 256: Čistenie A ÚdrŽba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Čistenie kávovaru Pri čistení kávovaru nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prípravky. Postačí mäkká vlhká utierka. Nasledujúce časti kávovaru sa musia umývať pravidelne: • Nádobka na zvyšky kávy (A4). • Odkvapkávacia miska (A14). • Nádržka na vodu (A12). •...
  • Page 257: Čistenie Nádoby Na Mlieko

    Naparovaciu jednotku ponorte na približne 5 minút do vody a potom ho opláchnite. Po vyčistení vložte naparovaciu jednotku opäť na miesto (A5) vsunutím na spodný čap; potom zatlačte na nápis PUSH, aby ste pocítili a začuli kliknutie pri zapadnutí na miesto. Držiak Čap Poznámka: ak sa naparovacia jednotka vsúva ťažko, bude nevyhnutné...
  • Page 258: SprÁvy ZobrazenÉ Na Displeji

    SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI ZOBRAZENÁ SPRÁVA MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA NAPLŇTE ZÁSOBNÍK ! • Nádržka na vodu je prázdna alebo • Naplňte nádržku na vodu a/alebo ju je vsunutá nesprávne. vsuňte správne, zatlačením na miesto. PRÍLIŠ JEMNE ZOMLETÁ • Káva je zomletá veľmi jemne a •...
  • Page 259: RieŠenie ProblÉmov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Nižšie sú uvedené niektoré poruchy. Ak sa problém nedá vyriešiť popísaným spôsobom, musíte zavolať servisné stredisko. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Káva nie je dostatočne teplá. • Šálky neboli predhriate. • Šálky ohrejte vypláchnutím horúcou vodou. • Naparovacia jednotka ochladla, •...
  • Page 260: TechnickÉ Údaje

    PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Na mlieku sú veľké bubliny • Mlieko nie je dostatočne • Uprednostnite použitie úplne alebo alebo z rúrky na výdaj vychladené alebo nie je čiastočne čiastočne odstredeného mlieka s vystrekuje odstredené. teplotou z chladničky (približne 5°C). Ak nedosiahnete želaný...
  • Page 261 TARTALOM FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...........................260 Rendkívül fontos az Ön és mások biztonsága..........................260 Alapvető biztonsági figyelmeztetések............................. 260 Rendeltetésszerű használat ................................. 260 Használati útmutató ....................................260 ELŐZETES MŰVELETEK .............................261 A szállítás ellenőrzése..................................... 261 A készülék üzembe helyezése................................261 A készülék bekötése ....................................261 HULLADÉKBA HELYEZÉS............................261 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ..........................261 BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS ............................262...
  • Page 262: Fontos BiztonsÁgi ElŐÍrÁsok

    FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Rendkívül fontos az Ön és mások biztonsága Az itt közölt előírások nem megfelelő betartása áramütést, súlyos sérülést, forrázást, tüzet vagy a készülék károsodását eredményezheti. A fontos figyelmeztetések mellett ezek a szimbólumok szerepelnek. Ez a biztonsággal kapcsolatos veszély jele, ami a potenciális kockázatokat jelzi a felhasználó és mások számára. A biztonságra vonatkozó...
  • Page 263: ElŐzetes MŰveletek

    ELŐZETES MŰVELETEK A szállítás ellenőrzése A csomagolás eltávolítása után ellenőrizze a készülék épségét és az összes tartozék meglétét. Nyilvánvaló károsodások esetén tilos a készülék használata. Ilyen esetben forduljon a Vevőszolgálathoz. A készülék üzembe helyezése • Az üzembe helyezést szakembernek kell végeznie a hatályos helyi előírások FIGYELMEZTETÉS betartása mellett (lásd: BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS).
  • Page 264: BeÉpÍtÉses BeszerelÉs

    BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS Ellenőrizze, hogy megvannak-e a készülék helyes üzembe helyezéséhez szükséges minimum távolságok. A kávégépet oszlopba kell beszerelni, az oszlopot pedig kereskedelmi forgalomban kapható kengyelekkel kell biztonságosan a falhoz rögzíteni. Figyelem: • Minden szerelési vagy karbantartási művelet elvégzése előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az elektromos hálózatról. •...
  • Page 265 A hálózati zsinórt az erre a célra szolgáló csíptetővel kell rögzíteni. A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a szemeskávé-tartály feltöltésekor lehetővé tegye a készülék kiemelését a konyhabútorból. A készülék földelése törvényileg kötelező. Az elektromos csatlakoztatást szakembernek kell elvégeznie az útmutató...
  • Page 266: A KÉszÜlÉk BemutatÁsa

    A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA Készülék Lásd az A. ábrát a 2. oldalon. Csészetartó tálca Szervizajtó Kávécsatorna Zacctartály Forrázó egység Csészetartó tálca világítás Bekapcsoló/készenléti gomb Kapcsolótábla Kapocslécek Forróvíz és gőz fúvóka Tartótálca Víztartály Kávéadagoló (állítható magasságú) Cseppfogó tálca Szemeskávé-tartály fedele Szemeskávé-tartály Őrlési fok beállító gomb Őrölt kávé...
  • Page 267: A KÉszÜlÉk ElsŐ Üzembe HelyezÉse

    A KÉSZÜLÉK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE • Mivel a készüléket kávé felhasználásával ellenőrizték a gyárban, így semmi különös nincs abban, ha a kávédarálóban kávényomok találhatók. • A A vízkeménység programozása fejezetben foglalt útmutató alapján mielőbb végezze el a vízkeménység értékek testre szabását.
  • Page 268: KÁvÉ KÉszÍtÉse (szemes KÁvÉbÓl)

    KÁVÉ KÉSZÍTÉSE (SZEMES KÁVÉBÓL) A kávégép gyárilag normál erősségű kávé készítésére van beállítva. Lehetőség van nagyon gyenge, gyenge, normál, erős vagy nagyon erős kávé készítésére, akár őrölt kávéból is. A kívánt erősség kiválasztásához nyomja meg többször a (B3) ikont (8. ábra): a kávé kívánt erőssége megjelenik a kijelzőn. 1 kávé...
  • Page 269: A CsÉszÉben LevŐ KÁvÉ MennyisÉgÉnek MÓdosÍtÁsa

    A CSÉSZÉBEN LEVŐ KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan az alábbi kávémennyiségeket adagolja: • Eszpresszó, • Kis csésze, • Közepes csésze, • Nagy csésze, • Bögre. A kávé - például az eszpresszó - kívánt mennyiségének módosításához és beállításához az alábbiak szerint járjon el: (B4) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg az ESZPRESSZÓ.
  • Page 270: A ForrÓvÍz MennyisÉgÉnek MÓdosÍtÁsa

    A FORRÓVÍZ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan kb. 250 ml mennyiségű forró vizet adagol. Ha Ön ezt a mennyiséget módosítani szeretné, az alábbiak szerint járjon el: (B11) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a PROGRAMMENNYISÉG üzenet. Eközben a •...
  • Page 271: A CappuccinÓhoz HasznÁlt Tej És KÁvÉ MennyisÉgÉnek MÓdosÍtÁsa

    A CAPPUCCINÓHOZ HASZNÁLT TEJ ÉS KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan szabványos cappuccinót adagol. Ha Ön ezeket a mennyiségeket módosítani szeretné, az alábbiak szerint járjon el: • Töltsön a tartályba annyi tejet, hogy elérje a tartályon látható maximum szintet. (B10) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a CAPPUCCINO PROGRAM TEJ MENNYISÉGE •...
  • Page 272: Az óra Beállítása

    Az óra beállítása • Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem jelenik az ÓRA BEÁLLÍTÁSA üzenet. • Nyomja meg az OK (B7) ikont. • Az óra beállításához használja a (B5) és (B6) ikont, majd a megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont.
  • Page 273: Visszatérés A Gyári Beállításokhoz (reset)

    • Nyomja meg az OK (B7) ikont; a vízkőmentesítő oldat kifolyik a forróvíz-adagolóból és kezdi megtölteni az alatta levő edényt. A kijelzőn megjelenik a VÍZKŐMENTESÍTÉS FOLYAMATBAN üzenet. • A vízkőmentesítő program automatikusan egy sor adagolást és szünetet hajt végre. Kb. 30 perc elteltével a kijelzőn megjelenik az ÖBLÍTÉS TARTÁLY FELTÖLTÉSE üzenet. •...
  • Page 274: TisztÍtÁs És KarbantartÁs

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készülék tisztítása Tilos a készülék tisztításához oldószereket vagy dörzshatású tisztítószereket használni. A készülék alábbi elemeit kell rendszeresen tisztítani: • Zacctartály (A4). • Cseppfogó tálca (A14). • Víztartály (A12). • A kávéadagoló kiöntői (A13). • Őrölt kávé betöltő tölcsér (A21). •...
  • Page 275: A Tejtartály Tisztítása

    A tisztítást követően helyezze vissza a forrázó egységet (A5) a támasztékba és az alsó csapra; azután addig nyomja a PUSH feliratot, amíg kattanó hangot nem hall. Támaszték Csap Megjegyzés: ha nehéz behelyezni a forrázó egységet, akkor (a behelyezés előtt) úgy tudja azt a megfelelő méretre alakítani, hogy az alábbi ábra szerinti módon egyidejűleg összenyomja felső...
  • Page 276: A KijelzŐn MegjelenŐ Üzenetek

    A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEK MEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS TARTÁLY FELTÖLTÉSE • Üres vagy rosszul van behelyezve • Töltse fel vízzel és/vagy teljesen a víztartály. benyomva igazítsa meg a víztartályt. ŐRLEMÉNY TÚL FINOM ŐRLÉS • Túl finom az őrlemény és így a •...
  • Page 277: A ProblÉmÁk MegoldÁsa

    A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Az alábbiakban néhány lehetséges rendellenesség felsorolása látható. Ha a problémát nem lehet megoldani az itt leírt módon, akkor a Vevőszolgálathoz kell fordulni. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nem meleg a kávé. • Nem lettek előmelegítve a • Forró vizes öblítés útján végezze el a csészék.
  • Page 278: MŰszaki Adatok

    PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nagyon buborékosan vagy • Nem elég hideg vagy nem • Lehetőség szerint hűtőszekrény spriccelve jön a tej az félzsíros a tej. (kb. 5°C) hőmérsékletű sovány vagy adagolócsőből félzsíros tejet használjon erre a célra. Ha még mindig nem elég jó az eredmény, akkor próbáljon meg egy másik tejmárkát.
  • Page 279 CUPRINS INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA ....................278 Siguranţa dv. şi a celorlalte persoane este foarte importantă....................278 Avertismente fundamentale referitoare la siguranţă......................... 278 Utilizarea conformă cu destinaţia..............................278 Instrucţiuni de utilizare..................................278 OPERAŢII PRELIMINARE ............................279 Controlul transportului..................................279 Instalarea aparatului ....................................279 Conectarea aparatului....................................
  • Page 280: InstrucŢiuni Importante Privind SiguranŢa

    INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA Siguranţa dv. şi a celorlalte persoane este foa