Bugera BVV3000 INFINIUM Quick Start Manual page 9

Vintage 300-watt all-valva bass amplifier head with infinium valve life multiplier
Hide thumbs Also See for BVV3000 INFINIUM:
Table of Contents

Advertisement

16
BUGERA BVV3000 INFINIUM
BUGERA BVV3000 INFINIUM Controls
Step 2: Controls
(EN)
Paso 2: Controles
(ES)
Etape 2 : Réglages
0 dB INPUT jack accepts
(FR)
signals from instruments with
normal output pickups.
Schritt 2: Regler
La entrada 0 dB INPUT acepta
(DE)
la señal de instrumentos con
pastillas de salida normal.
Passo 2: Controles
L'entrée 0 dB INPUT accepte
(PT)
les signaux des instruments
avec des micros à niveau de
sortie standard .
Die 0 dB-INPUT-Buchse
akzeptiert Signale von
Instrumenten mit Normal-
Output-Pickups.
Entrada de 0 dB INPUT aceita
sinais vindo de instrumentos
com níveis normais de saída.
Attention!
(EN)
To avoid damage to your amp, never use the Bugera valve
amplifier without a loudspeaker connected!
Atencion!
(ES)
Para evitar danos al aparato, .no utilices nunca el
amplificador a valvulas Bugera sin tener conectada una
caja acustica!
Attention !
(FR)
N'utilisez jamais l'ampli !!A lampes Bugera sans y avoir
raccorde de baffle ou de haut-parleur afin de lui eviter
tout dommage !
Achtung!
(DE)
Verwende den BUGERA-Röhrenverstärker niemals ohne
angeschlossene Lautsprecher, um Schäden am Gerät
zu vermeiden!
Atenção!
(PT)
Para evitar danos no aparelho, nunca utilize o
amplificador de válvulas Bugera sem que este esteja
ligado a uma coluna de altifalantes!
bugera-amps.com
-15 dB INPUT jack accepts
signals from instruments with
high output pickups.
La entrada -15 dB INPUT
acepta la señal de
instrumentos con pastillas de
ULTRA HIGH switch enhances
alto nivel de salida.
high frequencies.
BASS knob cuts or boosts
L'entrée -15 dB INPUT
El interruptor ULTRA
low frequencies.
accepte les signaux des
HIGH intensifica las
instruments avec des micros à
altas frecuencias.
El mando BASS corta o realza
niveau de sortie élevé .
las bajas frecuencias.
Touche ULTRA HIGH
Die -15 dB-INPUT-Buchse
permettant d'accentuer les
Le bouton BASS
akzeptiert Signale von
hautes fréquences.
atténue/accentue les
Instrumenten mit High-
basses fréquences.
Output-Pickups.
Mit dem ULTRA HIGH-
Schalter werden die
Der BASS-Regler betont oder
Entrada de -15 dB INPUT
Höhen angehoben.
schwächt tiefe Frequenzen ab.
aceita sinais vindo de
ULTRA HIGH melhora a
BASS ativa ou desativa
instrumentos com alto níveis
de saída.
definição de altas frequências.
baixas frequências.
GAIN knob adjusts the
ULTRA LOW switch enhances
MID knob cuts or boosts the
preamp input level.
low frequencies.
mid-range frequency selected
by the VOICING knob.
El mando GAIN le permite
El interruptor ULTRA
ajustar el nivel de entrada
LOW intensifica las
El mando MID le permite
del previo.
bajas frecuencias.
cortar o realzar la frecuencia
de rango medio elegida con el
Le bouton de GAIN règle
Touche ULTRA LOW
mando VOICING.
le niveau d'entrée du
permettant d'accentuer les
préamplificateur.
basses fréquences.
Le bouton MID atténue/
accentue les fréquences
Mit dem GAIN-Regler wird
Mit dem ULTRA LOW-
médium sélectionnées par le
die Eingangslautstärke
Schalter werden die
bouton VOICING.
eingestellt.
Tiefbässe angehoben.
Der MID-Regler verstärkt
GAIN ajusta o nível de entrada
ULTRA LOW melhora
oder bedämpft den mit dem
do pré-amplificador
a definição de
VOICING-Regler eingestellten
baixas frequências.
Frequenzbereich.
MID ativa ou desativa
o alcance de freqüência
selecionada pelo
botão VOICING
17
Quick Start Guide
VOICING knob selects
between five mid-range
frequency bands for cut or
boost by the MID knob.
El mando VOICING le permite
elegir entre cinco bandas
de frecuencias de rango
medio sobre las que actuará
el ajuste de realce/corte del
mando MID.
MASTER knob controls the
Le bouton VOICING
overall amp volume.
sélectionne l'une des cinq
plages de fréquences médium
El mando MASTER
atténuées/accentuées par le
controla el volumen global
bouton MID.
del amplificador.
Der VOICING-Regler
Le bouton MASTER détermine
legt einen von fünf
le volume général de sortie
Mittenbereichen fest, der mit
de l'amplificateur.
dem MID-Regler angehoben
oder abgeschwächt
Mit dem MASTER-Drehknopf
werden kann.
wird die Gesamtlautstärke des
Verstärkers geregelt.
VOICING seleciona entre cinco
MASTER controla o volume
níveis de freqüência para
controle atravé do botão MID.
geral do amplificador.
TREBLE knob cuts or boost
STANDBY/FAULT LED lights
Die STANDBY/FAULT LED
high frequencies.
red in Standby mode or if a
leuchtet im Standby Mode
fault develops in the circuit.
oder im Fehlerfall rot.
El mando TREBLE le
During normal operation,
Im Normalbetrieb leuchtet
permite cortar o realzar las
the LED lights amber.
sie orange.
frecuencias agudas.
El PILOTO STANDBY/FAULT
O LED STANBY/FAULT fica
Le bouton TREBLE
se ilumina en rojo en el modo
iluminado com cor vermelha
atténue/accentue les
de espera o standby o si se
no modo Standby ou se uma
hautes fréquences.
produce un fallo en el circuito.
falha ocorre no circuito.
Durante el funcionamiento
Durante a operação normal,
Der TREBLE-Regler betont
normal, este piloto se ilumina
o LED fica iluminado com uma
oder schwächt hohe
en ámbar.
cor âmbar.
Frequenzen ab.
La LED STANDBY/FAULT
TREBLE ativa ou desativa
brille rouge lorsque l'ampli
altas frequências.
est en veille (Standby) ou au
cas d'un incident technique.
Quand l'ampli est en plein
service elle brille ambre.
bugera-amps.com
POWER LED lights amber
POWER switch turns the
when the amp is powered on.
amplifier on and off.
El PILOTO POWER se ilumina
El interruptor POWER le
en ámbar siempre que el
permite encender y apagar
amplificador esté encendido.
el amplificador.
La LED POWER brille ambre
L'interrupteur POWER
lorsque l'ampli est allumé.
place l'amplificateur
sous/hors tension.
Die POWER LED leuchtet
auf, wenn der Verstärker
Mit dem POWER-Schalter
eingeschaltet wird.
kann der Verstärker ein- bzw.
ausgeschaltet werden.
O LED POWER fica iluminado
POWER liga e desliga
com cor âmbar quando o
amplificador está ligado.
o amplificador.
STANDBY switch selects
On recommande d'éteindre
O botão STANDBY
l'interrupteur STANDBY
between full operation of the
seleciona entre operação
amplifier ("on" position) and
pendant les pauses,
integral do amplificador
Standby mode ("off" position).
pour maintenir la chauffe des
na posição ligada "on"
Standby mode heats
lampes et placer l'ampli en
ou o modo Standby
and preserves the valves
veille. Pour utiliser l'ampli
na posição desligada
whenever the amp sits idle.
STANDBY doit être allumé.
"off". O modo Standby
To activate the amp from idle,
aquece e preserva as
move the STANDBY switch to
Wenn der Verstärker
válvulas quando quer
the "on" position.
vorübergehend nicht benutzt
que o amplificador fique
wird sollte der STANDBY-
inativo. Para ativar
El interruptor STANDBY le
Schalter ausgeschaltet
este amplificador da
permite elegir entre el modo
werden. So bleiben die
posição inativo, mova o
operativo completo del
Endstufenröhren auf
botão STANDBY para a
amplificador (posición "on") y
Betriebstemperatur,
posição "on".
el modo standby o de espera
werden aber geschont.
(posición "off"). El modo
Um den Verstärker zu
standby precalienta las
benutzen, muss STANDBY
válvulas y las deja en espera
eingeschaltet sein.
siempre que el amplificador
queda en reposo. Para activar
de nuevo el amplificador
desde esa posición de reposo,
coloque este interruptor
STANDBY de nuevo en la
posición "on".

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents