INSTRUCTION MANUAL English ... p. 1 Français ... p. 15 Español ... p. 31 Model 85-521 Professional Battery Charger and Starter 12/24 Volt 10/20 Amps 00-99-000806/0407...
Page 3
Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
NEVER charge a frozen battery. Thaw it out first. Charging will then be safer and more efficient. .0 To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off the controls will not reduce this risk.
Page 5
For a charger not having an output voltage selector switch, determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make sure it matches the output rating of the battery charger. • •...
Page 6
CONNECTION CAN RESULT IN THE RISK OF AN ELECTRIC SHOCK. DISCONNECT THE PLUG FROM OUTLET WHEN CHARGER IS IDLE. This battery charger is for use on a nominal 20-volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary...
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure: a. That the pins on the plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of the plug on charger;...
DC CONNECTION PRECAUTIONS All switches should be set in OFF (O) position and the AC cord should be disconnected from the electrical outlet before you connect and disconnect the charger clamps. Never allow the clamps to touch each other. Attach clamps to battery posts and twist or rock back and forth several times to make a good connection.
Page 9
When disconnecting the charger, turn the switch to OFF (O), disconnect the AC cord, remove the clamp from the vehicle chassis, and then remove the clamp from the battery terminal. CAUTION: WHEN THE POSITIVE (+) POST OF THE VEHICLE BATTERY IS GROUNDED, DOUBLE-CHECK POLARITY. CHARGING BATTERY OUTSIDE VEHICLE OR EqUIPMENT–NOT CONNECTED TO ENGINE If necessary to remove the battery from the vehicle or equipment, always...
Page 10
ELECTRICAL CONDITION OF BATTERY The state of charge of refillable-top batteries can be checked by using a hydrometer. A hydrometer is a bulb-type syringe which is used to extract a small quantity of the electrolyte from each battery cell. Types are calibrated in terms of specific gravity (a common scale being 1.120 to .265) or the type which uses four colored balls to indicate the state of charge.
BATTERY CHARGING 10.1 This charger adjusts the charging time in order to charge the battery completely, efficiently and safely. However, this section includes guidelines that can be used to estimate charging times. 0.2 The amount of time required to fully charge a weak battery is dependant on a number of factors.
AC power. Initially all 4 LEDs on both charging banks will turn on in sequence. The battery charger will perform a self test and light the two yellow LEDs in sequence next. The charger will then go into a battery diagnostic mode to determine if the battery(ies) are independent or connected in series (24V) or parallel (2V).
connected to one battery, only charging bank one will display the charge status of the battery. 2.2 INLINE FUSES Inline fuses, located close to the ends of the red leads, protect the charger from extremely high voltage surges, lightning strikes or other high current surges. If a fuse blows, replace only with AGC-30 30A 32V ¼” glass fuse. 2.3 LED DISPLAY Red blinking (slow) –indicates check battery connection or blown fuse Red blinking (fast) –indicates error, abort stage...
small. The charger will stay in DESULFATION MODE for up to 24 hours, attempting to break down the sulfation. If the battery current increases to normal in this time, the charger will enter the normal AUTOMATIC MODE. If the current does NOT increase to normal, the charger will enter the ABORT state and will shut off.
4.4 The charger will draw a small amount of current from the battery(ies), a few milliamps, when not charging or maintaining. If the battery(ies) are going to be stored for an extended period of time (several months) without being charged, it is best to disconnect the leads or remove the fuse to keep the charger from discharging the battery(ies) over time.
Page 17
INSTRUCTION MANUAL English ... p. 1 Français ... p. 15 Español ... p. 31 Model 85-521 Professional Battery Charger and Starter • • 12/24 Volt 10/20 Amps...
Page 18
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS. GARDEZ-LE TOUJOURS À PROXIMITÉ DU CHARGEUR. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION – RISqUE DE GAZ EXPLOSIFS IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL, LORS DE LEUR CHARGE ET LORSqU’ELLES SONT DÉCHARGÉES.
Page 19
Le chargeur n’est pas conçu pour fournir du courant à un système électrique à basse tension autre que celui des véhicules et appareils utilisant des batteries au plomb-acide rechargeables. N’utilisez pas le chargeur de batterie pour charger des batteries à anode sèche qui alimentent les appareils ménagers.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb-acide, restez toujours à portée de voix d’une autre personne ou assez près pour que cette personne puisse vous porter secours rapidement. Gardez toujours une bonne réserve d’eau fraîche et du savon à proximité, au cas où...
Page 21
Déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du propriétaire du véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie est réglé correctement. Si le chargeur n’offre qu’une seule tension, assurez-vous que la tension de la batterie correspond à la tension du chargeur.
N’utilisez pas de rallonge à moins de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie et de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge, faites les vérifications suivantes : a. Les broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à celles de la fiche du chargeur : même longueur, même forme, même nombre.
Page 23
PRÉCAUTIONS POUR CONNEXION C.C. Avant de fixer ou de retirer les pinces du chargeur, assurez-vous que tous les interrupteurs et sélecteurs sont à la position d’arrêt (O) et que le cordon c.a. est débranché. Ne laissez jamais les pinces entrer en contact l’une avec l’autre.
Page 24
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis, puis retirez la pince de la borne de batterie. Si la borne positive de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG., N., –) de la batterie (celle qui n’est pas mise à...
Page 25
8.6. Les batteries marines (pour bateau) doivent être retirées de l’embarcation et chargées sur la rive. Pour charger les batteries à bord d’une embarcation, vous devez posséder un appareil spécialement conçu pour être utilisé sur un bateau. ÉTAT ÉLECTRIqUE DE LA BATTERIE Vous pouvez vérifier l’état de charge des batteries rechargeables avec bouchon à...
CHARGE DE LA BATTERIE 10.1 Ce chargeur règle la durée de la charge de façon à charger la batterie entièrement, efficacement et en toute sécurité. Toutefois, il est quand même possible d’obtenir, dans cette section, des indications quant à la durée approximative de la charge.
Page 27
0.4. Capacité de la batterie – La durée de charge d’une batterie dont la capacité est plus élevée sera plus longue que celle d’une batterie de plus faible capacité, lorsque les autres facteurs sont identiques. La capacité de la batterie est indiquée en ampères-heures (Ah), en capacité de réserve (CR) et en ampères au démarrage à...
CARACTÉRISTIqUES ET COMMANDES DU CHARGEUR 2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Lorsque l’appareil est raccordé adéquatement à la batterie ou aux batteries, branchez le chargeur dans une prise CA. Au départ, les 4 voyants DEL des deux groupes de batterie s’allument l’un après l’autre. Le chargeur de batterie effectue ensuite un autotest et les deux voyants DEL jaunes s’allument, l’un après l’autre.
État de la batterie 1 Vérifier batterie Vérifier batterie = rouge clignotant 2.4 MODE DE CHARGE AUTOMATIqUE Le chargeur automatique emploie un procédé de charge en trois étapes. Durant la phase de charge en VOLUME, le chargeur tente de fournir 10/(20) ampères de courant à la batterie ou aux batteries jusqu’à ce que la tension de la batterie se stabilise.
DIRECTIVES D’INSTALLATION 13.1 Le chargeur peut être installé et raccordé en permanence. Il comporte six trous de montage pour le fixer en place. Déterminez l’endroit où il sera placé (consultez la section « EMPLACEMENT DU CHARGEUR » pour faire votre choix). Placez le chargeur à l’endroit déterminé et utilisez-le comme gabarit afin de marquer les six trous à...
GARANTIE LIMITÉE SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION GARANTIT EXCLUSIVEMENT À L’ACHETEUR INITIAL qUE CE CHARGEUR SERA RÉPARÉ OU ÉCHANGÉ S’IL PRÉSENTE DES DÉFAUTS DE MATÉRIAUX OU DES VICES DE FABRICATION PENDANT LA DURÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
Page 33
MANUAL DE INSTRUCCIONES English Français Español Modelo 85-521 Cargador de Baterías y Arranque Profesional ... p. 1 ... p. 15 ... p. 31 • • 12/24 Voltios 10/20 Amperios...
Page 35
MPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES MANTÉNGALO CON O CERCA DEL CARGADOR EN TODO MOMENTO. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN—PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE UNA BATERíA DE PLOMO- áCIDO. LAS BATERíAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU OPERACIÓN NORMAL, Y AL DESCARGARSE O CARGARSE.
recargables de tipo plomo-ácido. No use el cargador de baterías para cargar baterías de pila seca tales como las usadas con artefactos domésticos. Estas baterías pueden reventarse y causar lesiones personales y daños a la propiedad. NUNCA cargue una batería congelada. Descongélela primero. El proceso de cargar entonces será...
Page 37
Use accesorios para proteger completamente los ojos y la ropa y use zapatos con suelas de caucho. Use botas de caucho cuando el suelo esté muy húmedo o cubierto de nieve. Evite tocarse los ojos cuando trabaje cerca de la batería. Si el acido de la batería se pone en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con jabón y agua.
Page 38
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR EL CORDÓN DE POTENCIA CA El cargador tiene que ponerse a tierra para evitar el riesgo de choque eléctrico. El cargador viene equipado con un cordón eléctrico que posee conductor para puesto a tierra de equipos y un enchufe para puesto a tierra. El enchufe tiene que enchufarse en un tomacorriente debidamente instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No se debe usar cordón de extensión a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de un cordón de extensión incorrecto puede resultar en riesgo de incendio y choque eléctrico. Cuando sí hay que usar un cordón de extensión, asegúrese: a.
Page 40
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN EN CC Todos los conmutadores deben estar en posición APAGADO (O) y el cordón CA debe estar desconectado del tomacorriente antes de conectar y desconectar las pinzas del cargador. Nunca permita que las pinzas se toquen entre sí. Conecte las pinzas a los postes de la batería y tuérzalas o muévalas de adelante atrás varias veces para asegurar buena conexión.
Page 41
Para un vehículo con puesto a tierra positivo, conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al poste NEGATIVO (NEG.,-) de la batería no puesto a tierra. Luego conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehiculo o al bloque del motor lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, a las líneas de combustible o a las partes de carrocería de chapa de metal.
CONDICIÓN ELÉCTRICA DE LA BATERíA El estado de carga de las baterías que se rellenan por encima puede verificarse mediante un hidrómetro, una jeringa de tipo ampolla que se usa para extraer una pequeña cantidad del electrolito de cada célula de la batería.
PARA CARGAR LA BATERíA 10.1 Este cargador modifica el tiempo de carga para poder cargar la batería de modo completo, eficaz y seguro. Sin embargo, esta sección Incluye pautas que se pueden usar para calcular los tiempos de carga. 10.2 El tiempo que se requiere para traer una batería débil a plena carga depende de un número de factores.
0.4 Régimen de la Batería - Una batería con régimen de potencia más alto requiere más tiempo para cargar que una batería de régimen menor baja las mismas condiciones. El régimen de la batería se calcula en amperiohoras (AH), capacidad de reserva (CR) y amperios de arranque en frío (AAC).
CARACTERíSTICAS Y CONTROLES DEL CARGADOR 2. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Con la unidad ya debidamente conectada a la(s) batería(s), enchufe el cargador en la potencia CA. Inicialmente todas las 4 luces en ambos bancos se encienden en secuencia. El cargador de baterías hace un autoexamen y hace encender luego las dos luces amarillas.
Page 46
2.4 MODO DE CARGA AUTOMáTICO El cargador automático usa un proceso de cargar de tres etapas. Durante la fase de carga en BULTO, el cargador tratar de entregar 0 (20) amperios de corriente a la(s) batería(s) hasta que voltaje de la batería se nivele.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 3. El cargador puede montarse y conectarse en forma permanente. Se han provisto seis aberturas de montaje para una instalación segura. Escoja una ubicación para el cargador (vea “UBICACIÓN DEL CARGADOR” para situarlo correctamente). Usando el cargador a modo de patrón, coloque el cargador en el sitio seleccionado y marque cada una de las seis aberturas con lápiz.
GARANTíA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, GARANTIZA EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL qUE ESTE CARGADOR SERá REPARADO O REEMPLAZADO SI FALLA DURANTE SU PERíODO DE GARANTíA LIMITADA DE DOS AñOS DESDE LA FECHA DE RECEPCIÓN DEBIDO A DEFECTOS EN MATERIALES O MANO DE OBRA. UN RECIBO DE VENTA O PRUEBA DE COMPRA CON FECHA SE REqUIERE PARA TODO RECLAMO.
Need help?
Do you have a question about the 85-521 and is the answer not in the manual?
Questions and answers