Download Print this page

Hitachi CG32EA Owner's/Operator's Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

String Trimmer / Brushcutter
Rasentrimmer / Gestrüppschneider
Débroussailleuse à fil et à lame
Tagliaerba a filo / Decespugliatrice
String Trimmer / Trimmer
Cortacésped de hilo / Cortamalezas
CG32EA
CG42EA
CG51EA
Owner's / Operator's Manual
GB
Bedienungsanleitung
D
Manuel du Propriétaire / Utilisateur
F
Manuale del Proprietario / Operatore
I
Eigenaars- / gebruikershandboek
NL
Manual del propietario / usuario
E
GB: English D: Deutsch F: Français I: Italiano NL: Nederlands E: Español
CG23EA(SL)
CG32EA(SL)
CG42EA(SL)
CG51EA(SL)
Completely read and understand this manual before using this product.
Vor Gebrauch des Geräts bitte dieses Handbuch vollständig lesen und verstehen.
Lire entièrement et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
Leggere e comprendere completamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Lees en begrijp dit handboek vóór gebruik van het product.
Lea y comprenda completamente este manual antes de utilizar este producto.

Advertisement

loading

  Also See for Hitachi CG32EA

  Summary of Contents for Hitachi CG32EA

  • Page 1 String Trimmer / Brushcutter Rasentrimmer / Gestrüppschneider Débroussailleuse à fil et à lame Tagliaerba a filo / Decespugliatrice String Trimmer / Trimmer Cortacésped de hilo / Cortamalezas CG23EA(SL) CG32EA(SL) CG42EA(SL) CG51EA(SL) CG32EA CG42EA CG51EA Owner’s / Operator’s Manual Completely read and understand this manual before using this product.
  • Page 2: Table Of Contents

    Tagliaerba/Decespugliatrice. Per For additional assistance, Für weitere Unterstützung wenden Débroussailleuse. Pour plus de ulteriore assistenza contattare contact any local HITACHI Sie sich bitte an einen zugelassenen renseignements, veuillez consulter qualsiasi rivenditore locale HITACHI. dealer. Hitachi-Händler oder an Hitachi.
  • Page 3: Voorwoord

    Neem contact op met een cortacésped/cortamalezas. plaatselijke HITACHI-dealer voor Para obtener asistencia, aanvullende ondersteuning. póngase en contacto con su agente local de HITACHI. Inhoud Índice Pagina Página Voorwoord ……………………… 2 Prólogo ………………………… 2 Productbeschrijving …………… 3 Descripción del producto ……...
  • Page 4: Product Description

    Product Description Produktbeschreibung Description du produit Descrizione del prodotto Productbeschrijving Descripción del producto CG23EA(SL) CG32EA(SL) 1. Gearcase 1. Getriebe CG42EA(SL) 2. Drive Shaft Assembly 2. Stange 3. Safety Decal 3. Sicherheitsaufkleber CG51EA(SL) 4. Model Name 4. Namensschild 5. Loop Handle 5.
  • Page 5 CG32EA CG42EA 1. Gearcase 1. Getriebe CG51EA 2. Drive Shaft Assembly 2. Stange 3. Safety Decal 3. Sicherheitsaufkleber 4. Model Name 4. Namensschild 5. Horn Handle 5. Haltestangen 6. Throttle Trigger and Stop 6. Beschleunigungsschalter und Switch Ein-/Ausschalter 7. Attachment Ring for Shoulder 7.
  • Page 6: Safety Decals

    SUR LE MOTEUR SUR L’ARBRE SULL’ALBERO SUL MOTORE SULL’ALBERO OP DE AS OP DE MOTOR OP DE AS EN EJE EN EJE EN EJE CG32EA CG42EA CG32EA(SL) CG42EA(SL) CG51EA CG51EA(SL) ON SHAFT ON SHAFT An der Stange An der Stange SUR L’ARBRE SUR L’ARBRE...
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety Instructions The warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words to identify the level of hazard. DANGER: signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
  • Page 8: Operator Safety

    Veiligheidsinstructies Het waarschuwingssysteem in dit handboek identificeert potentiële gevaren en geeft speciale veiligheidssignaleringen die u en anderen helpen persoonlijk letsel of een dodelijk ongeluk te voorkomen. GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG zijn signaleringen die het gevarenniveau aangeven. GEVAAR: duidt op een groot gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of de dood als de aanbevolen voorzorgsmaatregelen niet worden opgevolgd.
  • Page 9: Zur Sicherheit Des Benutzers

    Zur Sicherheit des Benutzers 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und verstehen Sie deren Inhalt, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Machen Sie sich mit dem Gebrauch dieses Gerätes vertraut. 2. Tragen Sie immer einen Augen- und Ohrenschutz. 3. Tragen Sie immer schwere lange Hosen, ein Oberteil mit langen Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen oder gehen Sie barfuss.
  • Page 10: Trimmer/Brushcutter Safety

    9. If running problems or excessive vibration occur, stop immediately and inspect the unit for the cause. If the cause cannot be determined or is beyond your ability to correct, return the Trimmer/Brushcutter to your servicing HITACHI dealer for repair.
  • Page 11: Sécurité De La Débroussailleuse À Fil Et À Lame

    7. N’utilisez jamais un accessoire de coupe ou des pièces de rechange n’ayant pas été homologués par le vendeur HITACHI. 8. Réalisez l’entretien de la Débroussailleuse à fil et à lame en respectant les intervalles et les procédures indiqués à la page 78.
  • Page 12: Bosmaaier

    6. Asegúrese de que el accesorio de corte está instalado y colocado correctamente antes de utilizar el cortacésped/cortamalezas. 7. No utilice el accesorio de corte o piezas de repuesto no aprobadas por el agente de HITACHI. 8. Realice un mantenimiento del cortacésped/cortamalezas de acuerdo con los intervalos y los procedimientos de mantenimiento recomendados en la sección Mantenimiento que empieza en la página 79.
  • Page 13: Fuel Safety

    Fuel safety 1. Gasoline is highly flammable and must be handled and stored carefully. Use a container approved for storing gasoline. 2. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. 3. Do not smoke near fuel or Trimmer/Brushcutter, or while using the Trimmer/Brushcutter. 4.
  • Page 14: Sicurezza Del Carburante

    Sicurezza del carburante 1. La benzina è altamente infiammabile e dev'essere gestita e immagazzinata con attenzione. Utilizzare un contenitore approvato per immagazzinare la benzina. 2. Mescolare e versare il carburante all'esterno e in zone in cui non siano presenti scintille o fiamme. 3.
  • Page 15: Trimmer/Brushcutter Operating Safety

    9. When cutting heavy brush, always swing the Brushcutter from right to left to prevent kick-back. 10. Keep a firm footing and balance. Do not overreach. 11. Use the right tool for the job. Do not use the Trimmer/Brushcutter for any job that is not recommended by HITACHI. Zum sicheren Arbeiten mit dem Rasentrimmer/Gestrüppschneider 1.
  • Page 16: Et À Lame

    9. Quando si tagliano dei cespugli piuttosto duri, oscillare sempre la Decespugliatrice da destra a sinistra per evitare un contraccolpo di ritorno. 10. Mantenersi saldi con i piedi e in equilibrio. Non sporgersi. 11. Utilizzare lo strumento adeguato al lavoro da realizzare. Non utilizzare il Tagliaerba/Decespugliatrice per qualsiasi lavoro che non sia consigliato da HITACHI.
  • Page 17: Gebruiksveiligheid Trimmer/Bosmaaier

    9. Cuando corte vegetación gruesa, mueva siempre el Cortacésped de derecha a izquierda para evitar efectos de rebote. 10. No pierda el equilibrio. No intente alcanzar demasiado lejos estirándose. 11. Utilice la herramienta correcta para el trabajo. No utilice el Cortacésped/Cortamalezas para trabajos que no estén recomendados por HITACHI.
  • Page 18: Symbol Explanation

    Symbol explanation Erklärung der Symbole Explication des symboles Spiegazione dei simboli Verklaring symbolen Explicación de los símbolos Indicates Warning, Danger, Caution. Hinweis auf Warnung, Gefahr, Vorsicht. Indique un avertissement, un danger ou une précaution. Indica Avvertimento, Pericolo, Attenzione. Duidt op Waarschuwing, Gevaar, Voorzichtig. Indica Advertencia, Peligro, Precaución.
  • Page 19 Wear foot protection, while operating the brushcutter with metal blade. Tragen Sie feste Schuhe während Sie den Gestrüppschneider mit dem Metallmesser benutzen. Protégez-vous les pieds lorsque vous utilisez la Débroussailleuse avec une lame métallique. Indossare protezioni per i piedi quando si utilizza la decespugliatrice con una lama di metallo. Draag voetbescherming bij het gebruik van de bosmaaier met een metalen schijf.
  • Page 20 Fire Danger: Gasoline is flammable. Never pour fuel to Trimmer/brushcutter fuel tank with the running or hot engine. Do not smoke or place any sources of heat in the vicinity of fuel. Feuergefahr: Benzin ist entflammbar. Tanken Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider niemals auf, während dessen Motor läuft oder noch heiß...
  • Page 21 Guaranteed sound power level dB(A) Äquivalenter Geräushdruckpegel dB(A) Niveau de la puissance acoustique équivaklent dB(A) Livello di potenza sonora equivalente dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau dB(A) Nivel de potencia acústica garantizada dB(A)
  • Page 22: Assembly

    Loop Handle Installation Loop handle must be assembled gearcase/bearing case side (E) from the arrow (C). 【CG23EA(SL), CG32EA(SL)】 1. Place the rubber sleeve (D) around the shaft. 2. Place the loop handle and the bottom clamp over the rubber sleeve.
  • Page 23: Installation De La Poignée En Forme De Boucle

    La poignée en forme de boucle doit être installée du côté de la boîte de vitesses/boîte de roulements selon la flèche (C). 【CG23EA(SL), CG32EA(SL)】 1. Placez la pièce en caoutchouc (D) autour de l’arbre. 2. Placez la poignée en forme de boucle et la pièce inférieure de serrage sur la pièce en caoutchouc.
  • Page 24: Horn Handle Installation

    Horn Handle Installation 【CG32EA, CG42EA, CG51EA】 1. Loosen the four screws on the top of the clamp bracket. 2. Insert the left and right horn handles into the clamp bracket. Note that the horn handle with the throttle trigger and stop switch goes on the right-hand side of the Trimmer/brushcutter.
  • Page 25: Connecting Throttle Cable And Stop Switch Wires

    Connecting Throttle Cable and Stop Switch Wires 【All models】 1. Insert the throttle cable through the cable adjuster sleeve (A) on the carburetor bracket. Make sure the end of the throttle cable housing is seated positively in the sleeve. 2. Position the slotted fitting on the carburetor so the recessed hole (D) is away from the cable adjuster sleeve.
  • Page 26: Connexion Du Câble De L'accélérateur Et Des Fils Du Bouton D'arrêt

    Connexion du câble de l’accélérateur et des fils du bouton d’arrêt 【Tous les modèles】 1. Insérez le câble de l’accélérateur à travers la chemise de l’ajusteur de câble (A) sur le collier du carburateur. Assurez-vous que le bout du câble de l’accélérateur soit bien positionné...
  • Page 27: Gaskabel En Bedrading Stopschakelaar Aansluiten

    Gaskabel en bedrading stopschakelaar aansluiten 【Alle modellen】 1. Voer de gaskabel door de kabelafstelmof (A) op de carburatorbeugel. Controleer of het uiteinde van de gaskabelhuls goed in de mof zit. 2. Plaats de sleuffitting op de carburator zodat het verzonken gat (D) weg is van de kabelafstelmof.
  • Page 28: Installing Guard

    Installing Guard WARNING POTENTIAL HAZARD • Foreign objects can be thrown by Trimmer/Brushcutter. WHAT CAN HAPPEN • Contact with thrown objects can cause personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD • Never operate the Trimmer/Brushcutter without the guard in place. WARNING POTENTIAL HAZARD •...
  • Page 29: Installation De La Protection

    Installation de la protection AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • Des corps étrangers peuvent être projetés par la Débroussailleuse à fil et à lame. CE QU’IL PEUT ARRIVER • Le contact avec les objets projetés peut provoquer des blessures. COMMENT ÉVITER LE RISQUE •...
  • Page 30: Installazione Delle Protezioni

    Installazione delle protezioni AVVERTIMENTO RISCHIO POTENZIALE • Degli oggetti estranei possono essere lanciati dal Tagliaerba/Decespugliatrice. COSA PUÒ ACCADERE • Il contatto con gli oggetti lanciati può causare ferite alle persone. COME EVITARE IL PERICOLO • Non utilizzare mai il Tagliaerba/Decespugliatrice senza una protezione collocata nel posto adeguato.
  • Page 31: Afscherming Plaatsen

    Afscherming plaatsen WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • Verschillende voorwerpen kunnen door de trimmer/bosmaaier gelanceerd worden. WAT KAN ER GEBEUREN • Contact met gelanceerde voorwerpen kan persoonlijk letsel veroorzaken. HOE HET GEVAAR TE VERMIJDEN • Gebruik de trimmer/bosmaaier nooit zonder dat de afscherming geplaatst WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR •...
  • Page 32: Installing Cutting Attachment

    Installing Cutting Attachment Nylon Trimmer Line WARNING POTENTIAL HAZARD • If the trimmer head is not adequately tightened, it can come loose from the Trimmer/Brushcutter during use. WHAT CAN HAPPEN • This may cause damage to property or personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD •...
  • Page 33: Lnstallation De L'accessoire De Coupe

    Installation de l’accessoire de coupe Débroussailleuse à fil de nylon AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • Si la tête de la Débroussailleuse à fil n’est pas bien serrée, celle-ci peut se détacher de la Débroussailleuse lors de son utilisation. CE QU’IL PEUT ARRIVER •...
  • Page 34: Snij-Onderdeel Installeren

    Snij-onderdeel installeren Nylon trimmerlijn WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • Als de trimmerkop niet goed is vastgedraaid kan deze tijdens het gebruik loskomen van de trimmer/bosmaaier. WAT KAN ER GEBEUREN • Dit kan schade aan eigendommen of persoonlijk letsel veroorzaken. HOE HET GEVAAR TE VERMIJDEN •...
  • Page 35: Brushcutter Blade

    Brushcutter Blade 【CG23EA(SL) is sold separately】 WARNING POTENTIAL HAZARD • If the Brushcutter blade is not adequately tightened, it can come loose from the Brushcutter during use. WHAT CAN HAPPEN • This may cause damage to property or personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD •...
  • Page 36: Lame De La Débroussailleuse

    Lame de la Débroussailleuse 【CG23EA(SL) est vendu séparément】 AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • Si la lame de la Débroussailleuse n’est pas bien serrée, celle-ci peut se détacher de la Débroussailleuse lors de son utilisation. CE QU’IL PEUT ARRIVER • Ceci peut provoquer des dommages ou des blessures. COMMENT ÉVITER LE RISQUE •...
  • Page 37: Blad Bosmaaier

    Blad bosmaaier 【CG23EA(SL) is afzonderlijk verkrijgbaar】 WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • Als het blad van de bosmaaier niet goed is vastgedraaid kan deze tijdens het gebruik loskomen van de bosmaaier. WAT KAN ER GEBEUREN • Dit kan schade aan eigendommen of persoonlijk letsel veroorzaken. HOE HET GEVAAR TE VERMIJDEN •...
  • Page 38: Installing Blade Cover

    Installing Blade Cover 【CG23EA(SL) is sold separately】 WARNING POTENTIAL HAZARD • Brushcutter blade is sharp. WHAT CAN HAPPEN • Contact with sharp blade can cause serious personal injury. • An unprotected blade is subject to damage. HOW TO AVOID THE HAZARD •...
  • Page 39: De La Lame

    Installation de la couverture de la lame 【CG23EA(SL) est vendu séparément】 AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • La lame de la Débroussailleuse est aiguisée. CE QU’IL PEUT ARRIVER • Le fait de toucher une lame aiguisée peut provoquer de sérieuses blessures. • Une lame non protégée peut être abîmée. COMMENT ÉVITER LE RISQUE •...
  • Page 40: Montage Afdekking Blad

    Montage afdekking blad 【CG23EA(SL) is afzonderlijk verkrijgbaar】 WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • Het blad van de bosmaaier is scherp. WAT KAN ER GEBEUREN • Contact met het scherpe blad kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. • Een onbeschermd blad kan beschadigd raken. HOE HET GEVAAR TE VERMIJDEN •...
  • Page 41: Attaching Shoulder Hanging Strap/Shoulder Harness

    • Never operate the Trimmer/Brushcutter without installing and using the Shoulder Hanging Strap/Shoulder Harness. Snap the Hook into the ring on the drive shaft. To detach the Strap/harness quickly from the Trimmer/Brushcutter, pull upward on the Tab (A). 【CG23EA(SL), CG32EA, CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Anbringen des Schultergurtes WARNUNG MÖGLICHE GEFAHR...
  • Page 42: Sistemazione Della Cinghia A Tracolla/ Imbracatura Delle Spalle

    Sistemazione della cinghia a tracolla/imbracatura delle spalle AVVERTIMENTO RISCHIO POTENZIALE • Senza la cinghia a tracolla/imbracatura delle spalle installata sul Tagliaerba/Decespugliatrice, la lama può produrre delle spinte laterali che possono esporre l'operatore e i passanti al contatto con la lama. COSA PUÒ...
  • Page 43: Before Operation

    Before Operation Oil and Fuel 1. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. 2. Always shut off the engine before refueling. Never remove the Trimmer/Brushcutter fuel tank cap while the engine is running or immediately after stopping the engine. WARNING POTENTIAL HAZARD •...
  • Page 44: Vor Inbetriebnahme

    Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff 1. Das Mischen des Treibstoffs sollte immer im Freien und an Orten, wo keine Funken- oder Flammengefahr besteht, durchgeführt werden 2. Schalten Sie vor dem Auftanken den Motor immer ab. Nehmen Sie den Tankdeckel des Rasentrimmers/Gestrüppschneiders nicht ab, während der Motor läuft oder unmittelbar nach Abschalten des Motors.
  • Page 45: Avant L'utilisation

    Avant l’utilisation Huile et carburant 1. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur et dans un endroit où il n’y ait pas d´étincelles ou de flammes. 2. Arrêtez toujours le moteur avant de remettre du carburant. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant de la Débroussailleuse à...
  • Page 46: Prima Del Funzionamento

    Prima del funzionamento Olio e carburante 1. Mescolare e versare il carburante all'esterno e in zone in cui non siano presenti scintille o fiamme. 2. Spegnere sempre il motore prima di effettuare il rifornimento di carburante. Non Togliere mai il tappo del serbatoio del carburante del Tagliaerba/Decespugliatrice quando il motore sta funzionando o immediatamente dopo che si è...
  • Page 47: Vóór Het Gebruik

    Vóór het gebruik Olie en brandstof 1. Brandstof in de open lucht mengen en schenken, buiten bereik van vonken of vlammen. 2. Zet de motor altijd af alvorens brandstof bij te vullen. De dop van de brandstoftank nooit verwijderen terwijl de motor loopt of onmiddellijk na het stoppen van de motor van de trimmer/bosmaaier.
  • Page 48: Antes De Utilizarlo

    Antes de utilizarlo Aceite y combustible 1. Mezcle y vierta el combustible en el exterior y en un lugar en el que no haya chispas o llamas. 2. Apague siempre el motor antes de echar combustible. No extraiga la tapa del tanque de combustible del Cortacésped/Cortamalezas cuando el motor esté...
  • Page 49: Recommended Oil Type

    Recommended Oil Type Only use a two-cycle engine oil formulated for use in high-performance, air-cooled two-cycle engines. IMPORTANT: Do not use two-cycle oil intended for water cooled outboard motors. This type of two-cycle engine oil does not have the additives for air-cooled two-cycle engines and can cause engine damage. Do not use automotive motor oil.
  • Page 50: Aanbevolen Soort Olie

    Aanbevolen soort olie Gebruik alleen een tweetakt motorolie, voor gebruik in luchtgekoelde tweetakt motoren met een hoog vermogen. BELANGRIJK: Gebruik geen tweetaktolie die is bedoeld voor watergekoelde buitenboordmotoren. Dit type tweetakt motorolie bevat niet de toevoegingen voor luchtgekoelde tweetakt motoren en kan schade aan de motor veroorzaken. Gebruik geen motorolie voor auto’s.
  • Page 51: Mixing Gasoline And Oil

    Mixing Gasoline and Oil IMPORTANT: The engine used on this Trimmer/Brushcutter is of a two-cycle design. The internal moving parts of the engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin bearings and piston to cylinder wall contact surfaces, require oil mixed with the gasoline for lubrication.
  • Page 52: Mélange De L'essence Et De L'huile

    Mélange de l’essence et de l’huile IMPORTANT: le moteur de cette Débroussailleuse à fil et à lame est un moteur à deux temps. Les pièces se déplaçant à l’intérieur du moteur, telles que les roulements du vilebrequin, etc., requièrent que l’essence soit mélangée à de l’huile pour la lubrification.
  • Page 53: Benzine En Olie Mengen

    Benzine en olie mengen BELANGRIJK: De motor op deze trimmer/bosmaaier is een tweetakt motor. De interne bewegende delen van de motor , zoals krukaslagers, zuigerpenlagers en zuiger naar cilinderwand contactoppervlakken, hebben voor smering olie gemengd met benzine nodig. Als er geen olie aan de benzine wordt toegevoegd of als de olie niet in de juiste verhouding wordt gemengd met de benzine, zal dit ernstige schade veroorzaken aan de motor en komt uw garantie te vervallen.
  • Page 54: Starting And Stopping

    3. If the engine fails to start after three to four pulls, follow the instructions in the Cold 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Starting Procedure section above. If the engine fails to start after you follow the above procedures, contact your local HITACHI dealer. To Stop the Engine 1. Release the throttle trigger.
  • Page 55: Starten Und Anhalten

    3. Wenn der Motor nach drei oder vier Versuchen nicht anspringt, folgen Sie der Vorgehensweise wie unter "Kaltstarten" oben beschrieben. Wenn der Motor trotz allem nicht anspringt, setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen Hitachi –Händler in Verbindung. Zum Anhalten des Motors 1.
  • Page 56: Mise En Marche Et Arrêt

    3. Si le moteur ne démarre pas après avoir tiré le câble trois ou quatre fois, suivez les instructions indiquées ci-dessus dans la section relative à la Procédure de démarrage à froid. Si le moteur ne démarre toujours pas, consultez votre vendeur HITACHI le plus proche. Pour arrêter le moteur 1. Relâchez le levier de l’accélérateur.
  • Page 57: Avvio E Arresto

    3. Se il motore non si accende dopo tre o quattro tentativi, seguire le istruzioni della sezione Procedura di avviamento a freddo qui sopra. Se il motore non si accende dopo avere seguito entrambe le procedure, contattare il proprio rivenditore locale HITACHI. Per arrestare il motore 1. Rilasciare la leva della valvola a farfalla.
  • Page 58: Starten En Stoppen

    3. Als de motor niet na drie of vier keer trekken start, de instructies in de paragraaf Procedure Voor Koude Start hierboven volgen. Als de motor niet start na het volgen van de hierboven beschreven procedures, contact opnemen met uw HITACHI-dealer. Om de motor te stoppen 1. Laat de gashendel los.
  • Page 59: Puesta En Marcha Y Parada

    “Procedimiento de inicio en frío” de arriba. Si el motor no se pone en marcha tras haber seguido los procedimientos de arriba, póngase en contacto con su distribuidor local de HITACHI. Para parar el motor 1. Suelte el accionador del acelerador.
  • Page 60: Idle Speed Adjustment

    • Turn the screw out (counterclockwise) to decrease the engine idle speed. If idle speed adjustment is necessary, and after adjustment the cutting attachment rotates or the engine stalls, stop using the Trimmer/Brushcutter immediately! Contact your local HITACHI dealer for assistance and servicing.
  • Page 61: Einstellen Der Leerlaufgeschwindigkeit

    Leerlaufgeschwindigkeit zu verringern. Falls das Einstellen der Leerlaufgeschwindigkeit notwendig ist und sich nach erfolgtem Einstellen die Schneidevorrichtung dreht oder der Motor abstirbt, halten Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider sofort an! Setzen Sie sich für Service oder Reparatur mit Ihrem örtlichen Hitachi Händler in Verbindung.
  • Page 62: Ajustement De La Vitesse Du Ralenti

    Si un ajustement de la vitesse du ralenti est nécessaire et si après l’avoir fait, l’accessoire de coupe tourne toujours ou le moteur continue de caler, arrêtez immédiatement d’utiliser la Débroussailleuse à fil et à lame et consultez votre vendeur HITACHI le plus proche pour la réparation.
  • Page 63: Regolazione Del Minimo

    • Girare la vite del minimo in senso antiorario per diminuire la velocità del motore. Se risulta necessaria la regolazione del minimo e se dopo tale regolazione l'accessorio di taglio si muove o il motore si arresta, smettere immediatamente di usare il Tagliaerba/Decespugliatrice! Contattare il rivenditore ufficiale locale di Hitachi per assistenza e manutenzione.
  • Page 64: Afstellen Stationair Toerental

    • Draai de schroef naar buiten (tegen de klok in) om het stationair toerental te verlagen. Als stationair toerental nodig is en na het afstellen het snij-onderdeel draait of de motor afslaat, stop dan onmiddellijk het gebruik van de trimmer/bosmaaier. Neem contact op uw plaatselijke HITACHI-dealer voor ondersteuning en onderhoud.
  • Page 65: Ajuste De La Velocidad Del Ralentí

    Si es necesario ajustar la velocidad del ralentí, y después del ajuste el accesorio de corte gira o el motor se para, deje de utilizar el Cortacésped/Cortamalezas inmediatamente. Para la ayuda y servicio póngase en contacto con su distribuidor local de HITACHI.
  • Page 66: Operation

    HOW TO AVOID THE HAZARD • Never operate the Trimmer/Brushcutter without the cutting attachment guard in place Trimmer/Brushcutter Operating Position 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Before using the Trimmer/Brushcutter, check the following: 1. The operator must be wearing the shoulder hanging strap/shoulder harness attached to the Trimmer/Brushcutter, and the Trimmer/Brushcutter must be on the operator’s right...
  • Page 67: Betrieb

    • Benutzen Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider nur, wenn die Schutzabdeckung sicher angebracht ist. Arbeitsposition des Rasentrimmers/Gestrüppschneiders 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Vor Starten des Rasentrimmers sollten die folgenden Punkte überprüft werden: 1. Der Schultergurt muss am Rasentrimmer/Gestrüppschneider befestigt sein und vom Benutzer getragen werden. Der Trimmer muss auf der rechten Seite des Benutzers gehalten werden.
  • Page 68: Fonctionnement

    Position de fonctionnement de la Débroussailleuse à fil et à lame 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Avant d’utiliser la Débroussailleuse à fil et à lame, vérifiez les points suivants : 1. L’opérateur doit utiliser la sangle/le harnais fixé sur la Débroussailleuse à fil et à lame et celle-ci doit se trouver à...
  • Page 69: Funzionamento

    • Non utilizzare mai il Tagliaerba/Decespugliatrice senza la protezione dell'accessorio di taglio collocata al posto giusto. Posizione di funzionamento del Tagliaerba/Decespugliatrice 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Prima di utilizzare il Tagliaerba/Decespugliatrice, controllare quanto segue: 1. L'operatore deve indossare la cinghia a tracolla/imbracatura per le spalle collegata al Tagliaerba/Decespugliatrice, e il Tagliaerba/Decespugliatrice deve trovarsi sul lato destro dell'operatore.
  • Page 70: Bediening

    • Gebruik de trimmer/bosmaaier nooit zonder dat de afscherming van het snij-onderdeel geplaatst is. Positie bij bedienen trimmer/bosmaaier 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Controleer het volgende alvorens de trimmer/bosmaaier te gebruiken: 1. De gebruiker moet de schouderband/het schouderharnas aan de trimmer/bosmaaier dragen en de trimmer/bosmaaier moet zich aan de rechterkant van de gebruiker bevinden.
  • Page 71: Funcionamiento

    • No utilice el Cortacésped/Cortamalezas sin haber colocado la protección del accesorio de corte. Posición de funcionamiento del Cortacésped/Cortamalezas 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Antes de utilizar el Cortacésped/Cortamalezas, compruebe lo siguiente: 1. El operario debe llevar la cinta que cuelga del hombro/arnés atada al Cortacésped/Cortamalezas y el Cortacésped/Cortamalezas debe estar en el lateral...
  • Page 72: Line

    Cutting with Nylon Trimmer Line WARNING POTENTIAL HAZARD • Use of improper line could cause line to break and be thrown in operator’s or bystander’s direction. WHAT CAN HAPPEN • Use of improper line could result in serious personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD •...
  • Page 73: Coupe Avec Un Fil De Nylon

    Coupe avec un fil de nylon AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • L’utilisation du mauvais type de fil peut provoquer que celui-ci se casse et qu’il soit projeté en direction de l’opérateur ou du spectateur. CE QU’IL PEUT ARRIVER • L’utilisation du mauvais type de fil peut entraîner de sérieuses blessures. COMMENT ÉVITER LE RISQUE •...
  • Page 74: Snijden Met Nylon

    Snijden met nylon trimmerlijn WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • Gebruik van een ongeschikte lijn kan ertoe leiden dat de lijn breekt en in de richting van de gebruiker of omstanders wordt geworpen. WAT KAN ER GEBEUREN • Het gebruik van een ongeschikte lijn kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 75 Trimming Hold the bottom of the trimmer head about 5 cm above the ground and at an angle. Allow only the tip of the line to make contact. Trimmen Halten Sie die Unterseite des Trimmerkopfes etwa 5 cm und in einem leichten Winkel über den Boden.
  • Page 76 Mowing Keep the line parallel to the ground and use a gentle side-to-side motion. Mähen Halten Sie die Schnur parallel zum Boden und führen Sie eine sanfte rechts-links Bewegung durch. Coupe de tonte Faites en sorte que le fil soit parallèle au sol et déplacez lentement la machine de droite à gauche.
  • Page 77: Cutting Direction Of Brushcutter Blade

    Cutting Direction of Brushcutter Blade When cutting heavy brush, always swing the Brushcutter from right to left. Swinging the Brushcutter from left to right can cause the blade to kick back. A : Direction of swing (CORRECT) B : No kick-back zone C : Direction of swing (INCORRECT) D : Kick-back zone (DANGER) Schneiderichtung der Messer...
  • Page 78: Cutting Blades

    3. Aiguisez les lames émoussées et remplacez toute lame usée, ébréchée ou abîmée. 4. Si une lame a une rotation excentrique ou produit une vibration, remplacez la lame et l’adaptateur du moyeu avec les pièces originelles de HITACHI. Lame di taglio 1.
  • Page 79: Maintenance

    Reinigung des Luftfilters 1. Nehmen Sie den Schaumfilter (A) heraus. 2. Reinigen Sie den Filter mit warmem Seifenwasser. Lassen Sie den Filter vollständig 【CG32EA, CG32EA(SL)】 trocknen. 3. Schmieren Sie den Schaumfilter leicht mit SAE30 Motoröl ein und wringen Sie überschüssiges Öl aus.
  • Page 80: Fuel Filter

    Luchtfilter Onderhoudsinterval • De luchtfilter moet dagelijks schoongemaakt worden, of vaker indien in extreem stoffige omstandigheden wordt gewerkt. • Na 100 bedrijfsuren vervangen. Luchtfilter reinigen 1. Verwijder het schuimrubberelement (A). 2. Reinig het schuimrubberelement met warm water met zeep. Laat het element volledig opdrogen.
  • Page 81: Treibstofffilter

    Treibstofffilter Wartungsabstände Der Treibstofffilter sollte nach jeweils 100 Betriebsstunden ausgewechselt werden. Austausch des Treibstofffilters Der Treibstofffilter ist am Ende des Aufsaugschlauches im Tank befestigt. Um den Filter auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie erst sicher, dass der Tank leer ist. 2.
  • Page 82: Brandstoffilter

    Brandstoffilter Onderhoudsinterval Het brandstoffilter moet na iedere 100 bedrijfsuren vervangen worden. Brandstoffilter vervangen Het brandstoffilter is bevestigd aan het uiteinde van de brandstof opneemslang in de tank. Om de brandstofslang te vervangen: 1. Zorg ervoor dat de brandstoftank leeg is. 2.
  • Page 83: Spark Plug

    Spark Plug Maintenance Interval 0,6-0,7mm • The spark plug should be removed from the engine and checked after each 25 hours of operation. • Replace the spark plug after every 100 hours of operation. Spark Plug Maintenance 1. Twist the high tension lead boot on the spark plug back and forth a couple of times to loosen the boot, then pull the boot off of the spark plug.
  • Page 84: Cylinder Cooling Fins

    3. Clean all dirt and debris from the cooling fins and from around the cylinder base. 4. Reinstall the cylinder cover. 【CG32EA, CG32EA(SL), CG42EA, CG42EA(SL), CG51EA, CG51EA(SL)】 1. Loosen the knob (A) and lift off the cylinder cover. 2. Clean all dirt and debris from the cooling fins and from around the cylinder base.
  • Page 85: Kühlrippen Des Zylinders

    3. Entfernen Sie alle Schmutzpartikel von den Kühlrippen und vom Zylinder. 4. Setzen Sie die Zylinderabdeckung wieder auf. 【CG32EA, CG32EA(SL), CG42EA, CG42EA(SL), CG51EA, CG51EA(SL)】 1. Lockern Sie den Knopf (A) und nehmen die Zylinderabdeckung ab. 2. Entfernen Sie alle Schmutzpartikel von den Kühlrippen und vom Zylinder.
  • Page 86: Koelribben Cilinder

    3. Verwijder al het vuil en de resten van de koelribben rondom de cilinderbasis. 4. Plaats de cilinderkap terug. 【CG32EA, CG32EA(SL), CG42EA, CG42EA(SL), CG51EA, CG51EA(SL)】 1. Draai knop (A) los en verwijder de cilinderkap. 2. Verwijder al het vuil en de resten van de koelribben rondom de cilinderbasis.
  • Page 87: Gearcase

    Gearcase Maintenance Interval The gearcase should be checked for lubrication after each 30 hours of use. Gearcase Lubrication Remove the cutting attachment and the boss adapter. Clean any dirt and debris from the area between the boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug from the side of the gearcase.
  • Page 88: Tandwielkast

    Tandwielkast Onderhoudsinterval De tandwielkast moet iedere 30 bedrijfsuren op smering gecontroleerd worden. Smeren tandwielkast Verwijder het snij-onderdeel en de hoofdadapter. Verwijder al het vuil en de resten uit het gebied tussen de hoofdadapter en de tandwielkast. Verwijder de stop uit de zijkant van de tandwielkast.
  • Page 89: General Cleaning And Tightening

    • Arrêtez toujours votre Débroussailleuse à fil et à lame avant de la nettoyer ou de la réviser. La Débroussailleuse à fil et à lame HITACHI offrira une performance optimale durant de nombreuses heures si celle-ci est bien entretenue. Un bon entretien inclut une révision régulière de toutes les fixations pour s’assurer que celles-ci soient correctement serrées et...
  • Page 90: Pulizia E Serraggio Generale

    • Spegnere sempre il Tagliaerba/Decespugliatrice prima di pulire o realizzare la manutenzione sullo stesso. Il Tagliaerba/Decespugliatrice HITACHI fornirà il miglior rendimento per molte ore se viene sottoposto a una manutenzione adeguata. Una buona manutenzione include un controllo regolare di tutte le fascette per verificare che siano ben strette, e una pulizia di tutta la macchina.
  • Page 91: Storage

    Storage For long term storage of the Trimmer/Brushcutter: 1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container. 2. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged through the clear fuel return hose. 3. Run the engine to remove any fuel that may remain in the carburetor. 4.
  • Page 92: Entrepôt

    Entrepôt Pour un entreposage de longue durée de la Débroussailleuse à fil et à lame : 1. Videz le réservoir d’essence en utilisant un container approprié pour l’entreposage de carburant. 2. Actionnez le bulbe d’amorçage du carburateur jusqu'à ce que toute l’essence soit vidée à travers le tuyau transparent de retour de carburant.
  • Page 93: Opslag

    Opslag Voor langdurige opslag van de trimmer/bosmaaier: 1. Leeg de brandstoftank in een geschikte jerrycan. 2. Druk meerdere malen op de ontstekerknop tot alle brandstof afgevoerd wordt door de transparante brandstofretourslang. 3. Laat de motor draaien om eventueel in de carburator achtergebleven brandstof te verwijderen.
  • Page 94: Troubleshooting

    • Beschleunigungsdraht ist lose straffen stirbt während des • Luftfilter ist verschmutzt • Luftfilter reinigen Schneidens ab. Für weitere Unterstützung setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Hitachi Händler in Verbindung. Solution des problèmes Problem Origine Solution • Placez le bouton d’arrêt dans la position «...
  • Page 95: Soluzione Dei Problemi

    Motor heeft te weinig • Gaskabel is losgegaan • Maak de gaskabel vast vermogen of slaat af • Luchtfilter is vies • Reinig of vervang luchtfilter bij het snijden Neem contact op met uw plaatselijke HITACHI-dealer indien u verdere ondersteuning nodig heeft.
  • Page 96: Solución De Problemas

    • Limpie o reemplace el filtro • El filtro del aire está sucio hierba del aire Si se necesita asistencia suplementaria, póngase en contacto con el distribuidor de HITACHI más cercano.
  • Page 103 English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 N° Modello 1 Model No. 2 N° di serie 2 Serial No. 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore 5 Dealer Name and Address (Si prega di apporre il timbro con questi (Please stamp dealer name and address)
  • Page 105: Ec Declaration Of Conformity

    (dB power level (dB CG23EA(SL) Grass trimmer 0.58/7,000 CG32EA Both Brush cutter and Grass trimmer 0.88/6,500 CG32EA(SL) Both Brush cutter and Grass trimmer 0.88/6,500 CG42EA Both Brush cutter and Grass trimmer 1.33/6,500 CG42EA(SL) Both Brush cutter and Grass trimmer 1.33/6,500...
  • Page 106 Kraft (kw/min (mm) Geräuschwert (dB ) Geräuschwert (dB CG23EA(SL) Rasentrimmer 0.58/7,000 CG32EA Beide Motorsensen und Rasentrimmer 0.88/6,500 CG32EA(SL) Beide Motorsensen und Rasentrimmer 0.88/6,500 CG42EA Beide Motorsensen und Rasentrimmer 1.33/6,500 CG42EA(SL) Beide Motorsensen und Rasentrimmer 1.33/6,500 CG51EA Beide Motorsensen und Rasentrimmer 1.47/6,500...
  • Page 107 (mm) mesuréacoustique acoustique garanti (kw/min CG23EA(SL) Pour ebarbeuse 0.58/7,000 CG32EA Debroussailleuse et pour ebarbeuse 0.88/6,500 CG32EA(SL) Debroussailleuse et pour ebarbeuse 0.88/6,500 CG42EA Debroussailleuse et pour ebarbeuse 1.33/6,500 CG42EA(SL) Debroussailleuse et pour ebarbeuse 1.33/6,500 CG51EA Debroussailleuse et pour ebarbeuse 1.47/6,500 CG51EA(SL) Debroussailleuse et pour ebarbeuse 1.47/6,500...
  • Page 108 Livello garantito della motore (kw/min tagliato(mm) potenza del rumore (dB potenza del rumore (dB CG23EA(SL) Tagliaerba 0.58/7,000 CG32EA Decespugliatori e tagliaerba 0.88/6,500 CG32EA(SL) Decespugliatori e tagliaerba 0.88/6,500 CG42EA Decespugliatori e tagliaerba 1.33/6,500 CG42EA(SL) Decespugliatori e tagliaerba 1.33/6,500 CG51EA Decespugliatori e tagliaerba 1.47/6,500 CG51EA(SL) Decespugliatori e tagliaerba 1.47/6,500...
  • Page 109 Gebruik Stroom via Snijbreedte Gemeten Gegarandeerd stroomnet (kw/min (mm) geluidsniveau (dB geluidsniveau (dB CG23EA(SL) Trimmer 0,58/7.000 CG32EA Zowel bosmaaier als trimmer 0,88/6.500 CG32EA(SL) Zowel bosmaaier als trimmer 0,88/6.500 CG42EA Zowel bosmaaier als trimmer 1,33/6.500 CG42EA(SL) Zowel bosmaaier als trimmer 1,33/6.500...
  • Page 110 (mm) de sonido medido de sonido garantizado (dB CG23EA(SL) Segadoras 0.58/7,000 CG32EA Ambos desbrozadoras y segadoras 0.88/6,500 CG32EA(SL) Ambos desbrozadoras y segadoras 0.88/6,500 CG42EA Ambos desbrozadoras y segadoras 1.33/6,500 CG42EA(SL) Ambos desbrozadoras y segadoras 1.33/6,500 CG51EA Ambos desbrozadoras y segadoras 1.47/6,500...
  • Page 112 Hitachi Koki Co., Ltd. Code No. C99138471 Printed in Japan...

This manual is also suitable for:

Cg23ea(sl)Cg42eaCg51eaCg32ea(sl)Cg42ea(sl)Cg51ea(sl)