Download Print this page

Crown MA-5000i Operation Manual page 7

Macro-tech i series
Hide thumbs Also See for MA-5000i:

Advertisement

MA-i Series Power Amplifiers
2 Setup
Figure 2.7 Top: Speakon Connector on Ampli fier.
Bottom: Speakon Cable Connector.
2 Installation
Figure 2.7 Haut: Connecteur de sortie Speakon
Bas: Connecteur de câble Speakon
2 Installation
Abbildung 2.7 Oben: Speakon-Buchse an der
Gehäuserückseite. Boden: Speakon Kabel-
2 Configuración
Stecker
Figura 2.7 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
2.5.3 Choose Output Wire and Connectors
2.5.3 Choix du câble de sortie et des
connecteurs
Crown recommends using pre-built or professionally
Crown recommande l'utilisation de deux ou quatre
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge
conducteurs pré-intégrés ou dont le câblage est effectué
speaker wire and connectors. Use Class 2 output wiring.
par un professionnel, de haute qualité, des câbles de haut-
You may use a 4-pole Speakon
®
connector (Figure 2.7)
parleur et des connecteurs de grand diamètre. Utilisez
or banana plugs, spade lugs, or bare wire for your output
une ligne de sortie de Classe 2. Il st possible d'utiliser un
connectors (Figure 2.8). To prevent the possibility of short-
connecteur 4 pôles Speakon
®
(Figure 2.7), des fiches ba-
circuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker
nane ou un câble nu pour les connecteurs de sortie (Figure
cable connectors.
2.8). Pour réduire les risques de court-circuit, enveloppez
ou isolez d'une autre manière les connecteurs de câble à
Note: Binding post outputs come with safety plugs
nu de l'enceinte.
installed to prevent European power-cord plugs
from being inserted. The side entry positions for
NOTE: Les borniers de sortie sont livrés avec des
these connectors should therefore be used.
fiches de sécurité pour empêcherl'insertion d'une
fiche d'alimentation européenne. Les positions
CAUTION – SHOCK HAZARd: Potentially lethal
d'entrée latéral pour ces connecteurs doivent par
voltages exist at the output connectors when the
conséquent être utilisées.
amplifier is turned on and is passing a signal.
ATTENTION – RISQUE d'ELECTROCUTION : des
Using the guidelines below, select the appropriate size of
tensions potentiellement mortelles existent aux
wire based on the distance from amplifier to speaker.
connecteurs de sortie lorsque l'amplificateur est
mis sous tension et lorsqu'il transmet un signal.
Distance
Wire Size
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
up to 25 ft.
16 AWg
de câble enfonction de la distance séparant l'amplificateur
de l'enceinte.
26-40 ft.
14 AWg
Distance
Section du cable
41-60 ft.
12 AWg
61-100 ft.
10 AWg
Jusqa a 7,5 m
1,5 mm2
101-150 ft.
8 AWg
7,5 - 12 m.
2 mm2
151-250 ft.
6 AWg
12 - 18 m
3,5 mm2
18 - 30 m
5 mm2
CAUTION: Never use shielded cable for output
30 - 45 m
8,5 mm2
wiring.
45 - 75 m
13 mm2
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
seite
página
page 12
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
Figure 2.8 Binding Post Output Wiring
®
Figure 2.8 Connexions de la borne
.
®
de raccordement
Abbildung 2.8
Schraubklemmanschlusse
Figura 2.8 Cableado de los postes
de conexión de salida
2.5.3 Ausgangsverbindungen
2.5.3 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salida
Crown empfiehlt für Lautsprecherkabel und Anschlüsse,
auf Fertigware mit großem Leiterquerschnitt und zwei oder
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta cali-
vier Leitern zurückzugreifen, oder entsprechend professio-
dad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso,
ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted
nell gefertigtes Material zu verwenden. Ausgangskabel der
Klasse 2 verwenden. Verwenden Sie beim Anschließen der
puede usar conectores Speakon
Lautsprecher 4-polige Speakon
®
-Stecker (Abbildung 2.7),
conectores tipo Banana, ó cable desnudo para la conexión
Bananenstecker, gegabelte Kabelschuhe oder auch blanken
de salida (Figura 2.8). Para prevenir la posibilidad de corto
Draht (Abbildung 2.8). Um Kurzschlüsse zu vermeiden,
circuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores expuestos
umwickeln Sie die offenliegenden Enden der Lautsprecher-
del cable para altoparlante.
kabel mit einer geeigneten Isolierung.
Nota: Los postes de conexión de salida cuentan con
ACHTUNg: Um den versehentlichen Anschluß von
tapones de seguridad instalados para prevenir que
IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubkl-
sean insertados los conectores Europeos de sumin-
istro eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las
emmenausgänge mit Sicherheitskappen ausges-
posiciones de entrada superior e inferior de estos
tattet. Verwenden Sie die Seite Eintrag Positionen
conectores.
für diese Anschlüsse.
AdVERTENCIA – PELIgRO dE dESCARgA: En la
VORSICHT - ELEKTROSCHOCK: An den Ausgängen
salida de los conectores existen voltajes potencial-
können bei eingeschalteter Endstufe und anlie-
mente letales cuando se enciende el amplificador y
gendem Signal tödliche Spannungen .
pasa señal.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al
Kabellänge
Leiterquerschnitt
altoparlante.
Distancia
Calibre del Cable
bis 7,5m
1,5mm²
Hasta 25 pies
16 AWg
7,5 - 12 m.
2mm²
26-40 pies
14 AWg
12 - 18 m
3,5mm²
41-60 pies
12 AWg
18 - 30 m
5mm²
61-100 pies
10 AWg
30 - 45 m
8,5mm²
101-150 pies
8 AWg
45 - 75 m
13mm²
151-250 pies
6 AWg
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
Operation Manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
MA-i Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
®
de 2 ó 4 polos (Figura 2.7),
2.5.4 Stereo Mode Wiring
Typical input wiring and output wiring to the binding
posts is shown in Figure 2.9.
IMPORTANT: Turn off the amplifier and unplug its
power cord.
INPUTS: Choose one of these options:
• Connect analog input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors. Use Class 2 output wiring.
Figure 2.9 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts. Connect Channel 1 loudspeaker's
positive (+) lead to Channel 1 positive (red) terminal
of amp; repeat for negative (–). Repeat Channel 2
wiring as for Channel 1.
Manual de Operación
Operation Manual
Mode d'emploi
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Canal 1
Canal 2
Kanal 1
Kanal 2
Enceinte du
Lautsprecher
Canal 2
Kanal 2
Enceinte du
Canal 1
Channel 2
Altoparlante
Loudspeaker
del Canal 2
Channel 1
Loudspeaker
2.5.4 Câblage du mode stéréo
2.5.4 Verbindung im Stereomodus
La Figure 2.9 illustre les lignes d'entrée et de sortie
Abbildung 2.9 zeigt eine typische Eingangs- und Aus-
types reliées aux bornes de connexion
gangsverkabelung der Schraubklemmenanschlüsse.
IMPORTANT : Mettez l'amplificateur hors tension et
WICHTIg: Schalten Sie die Endstufe aus und entfernen
débranchez le cordon d'alimentation.
Sie das Netzkabel.
ENTREES : Choisissez l'une de ces options :
EINgÄNgE: Wählen Sie eine der folgenden Optionen:
• Connectez la ligne d'entrée analogique des deux
• Schließen Sie an beide Kanäle analoge Eingangssi-
canaux.
gnale an
AUSgÄNgE: Achten Sie auf die korrekte Polarität (+/-)
SORTIES : Conservez la polarité appropriée (+/-) sur
der Ausgänge. Ausgangskabel der Klasse 2 verwenden.
les connecteurs de sortie. Utilisez une ligne de sortie
de Classe 2.
Abbildung 2.9 zeigt die Stereobelegung der
La Figure 2.9 illustre le câblage des haut-parleurs
Schraubklemmenanschlüsse. Verbinden Sie den
stéréo aux bornes de connexion. Raccordez la broche
positiven (+) Leiter des ersten Lautsprecherkanals mit
positive (+) de l'enceinte du Canal 1 au terminal positif
dem entsprechenden positiven (roten) Anschluss des
(rouge) de l'ampli, faites de même pour la broche
Verstärkers. In gleicher Weise den (-) Leiter anschließen.
négative (-). Effectuez le câblage du Canal 2 de la
Den zweiten Lautsprecherkanal entsprechend der
même manière que pour le Canal 1.
Anleitung für Kanal 1 durchführen.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Figure 2.9 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
Figure 2.9 Câblage du
système, Mode Stéréo
util isant des borniers
Abb. 2.9 Systemverkabe­
lung, Stereomodus unter
Verwendung der
Lautsprecher
Schraubklemmen
Kanal 1
Figura 2.9 Cableado del
Altoparlante
sistema en modo Stereo
del Canal 1
usando los postes de
con exión
2.5.4 Cableado para el modo estéreo
Los cableados típicos de entrada y salida a los postes
de conexión se muestran en la Figura 2.9.
IMPORTANTE: Apague el amplificador y desconecte el
cable de corriente.
ENTRADAS: Escoja una de estas opciones:
• Conecte los cables analógicos de entrada para ambos
canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/–) en los
conectores de salida. Use cableado de salida Clase 2.
La figura 2.9 muestra cómo cablear los altoparlantes
estéreo a los postes de conexión. Conecte el cable
positivo (+) del altoparlante asignado al canal 1 a la
terminal positiva (rojo) del canal 1 del amplificador; repita
esta operación para el negativo (–). Repita el proceso
completo del Canal 1 para el Canal 2.
seite
página
page 13

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ma-9000iMa-12000iMacro-tech i series