Metabo W 22-180 MVT Original Instructions Manual

Metabo W 22-180 MVT Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for W 22-180 MVT:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Schleifscheibe Anbringen
  • Technische Daten
  • Notice Originale
  • Utilisation Conforme
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Consignes de Sécurité Particulières
  • Vue D'ensemble
  • Mise en Service
  • Placement de la Meule
  • Dépannage
  • Protection de L'environnement
  • Caractéristiques Techniques
  • Originele Gebruiksaanwijzing
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Speciale Veiligheidsvoorschriften
  • Storingen Verhelpen
  • Technische Gegevens
  • Istruzioni Originali
  • Utilizzo Regolamentare
  • Avvertenze Specifiche DI Sicurezza
  • Messa in Funzione
  • Eliminazione Dei Guasti
  • Tutela Dell'ambiente
  • Dati Tecnici
  • Manual Original
  • Aplicación de Acuerdo a la Finalidad
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Instrucciones Especiales de Seguridad
  • Descripción General
  • Puesta en Marcha
  • Montaje del Disco de Amolar
  • Protección Medioambiental
  • Datos Técnicos
  • Manual de Instruções Original
  • Utilização Correcta
  • Indicações Gerais de Segurança
  • Vista Geral
  • Colocação Em Funcionamento
  • Eliminação de Avarias
  • Protecção Do Ambiente
  • Dados Técnicos
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Särskilda Säkerhetsanvisningar
  • Före Användning
  • Åtgärder VID Fel
  • Tekniska Data
  • Häiriöiden Poisto
  • Tekniset Tiedot
  • Generell Sikkerhetsinformasjon
  • Utbedring Av Feil
  • Tekniske Data
  • Original Brugsanvisning
  • Særlige Sikkerhedsanvisninger
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Elementy Urządzenia
  • Usuwanie Usterek
  • Ochrona Środowiska
  • Dane Techniczne
  • Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Θέση Σε Λειτουργία
  • Επιδιόρθωση Βλαβών
  • Πρόσθετος Εξοπλισμός
  • Προστασία Περιβάλλοντος
  • Eredeti Használati Utasítás
  • Üzembe Helyezés
  • Műszaki Adatok
  • Оригинальное Руководство По Эксплуатации
  • Использование По Назначению
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Установка Абразивного Круга
  • Устранение Неисправностей
  • Защита Окружающей Среды
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
W 22-180 MVT
W 22-230 MVT
WE 22-180 MVT
WE 22-230 MVT
WE 22-230 MVT Quick
W 24-180 MVT
W 24-230 MVT
WE 24-180 MVT
WE 24-230 MVT
WE 24-230 MVT Quick
WEA 24-180 MVT Quick
WEA 24-230 MVT Quick
W 26-180 MVT
W 26-230 MVT
WE 26-230 MVT Quick
WEA 26-230 MVT Quick
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 13
fr
Notice originale 20
nl
Originele gebruiksaanwijzing 28
it
Istruzioni originali 36
es Manual original 44
pt
Manual de instruções original 52
sv Originalbruksanvisning 60
www.metabo.com
fi
Alkuperäinen käyttöohje 67
no Original bruksanvisning 74
da Original brugsanvisning 81
pl
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi 88
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 96
hu Eredeti használati utasítás 105
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 113
Made in Germany

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the W 22-180 MVT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Metabo W 22-180 MVT

  • Page 1 W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick W 24-180 MVT W 24-230 MVT WE 24-180 MVT WE 24-230 MVT WE 24-230 MVT Quick WEA 24-180 MVT Quick WEA 24-230 MVT Quick...
  • Page 2 WEA... W..., WE... W..., WE... WEA...
  • Page 3 WE 24-230 MVT *1) 06469.. W 24-180 MVT *1) 06466.. WE 24-180 MVT *1) 06468.. WE 22-230 MVT Quick *1) 06465.. W 22-230 MVT *1) 06462.. WE 22-230 MVT *1) 06464.. W 22-180 MVT *1) 06461.. WE 22-180 MVT *1) 06463..
  • Page 4 WEA... (12) 6.23140 (1) (13) (14) = 180 mm (7“) 6.30356 = 230 mm (9“) 6.30357 = 180 mm (7“) 6.31166 = 230 mm (9“) 6.31167 6.30327 (M 14) 6.30706 6.35000 (M 14) 6.30800...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Elektrowerkzeug angegebene Verwendung Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör e) Außendurchmesser und Dicke des geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von lhres Elektrowerkzeugs entsprechen.
  • Page 6 DEUTSCH persönliche Schutzausrüstung tragen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Verletzungen auch außerhalb des direkten nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Arbeitsbereichs verursachen.
  • Page 7 DEUTSCH de Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Besondere Sicherheitshinweise zum Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Sandpapierschleifen: Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie a) Benutzen Sie keine überdimensionierten zerbrechen. Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, die über den Schleifteller Spannflansche in der richtigen Größe und hinausragen, können Verletzungen verursachen...
  • Page 8 DEUTSCH Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub vermeiden. auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor ausblasen, schlagen oder bürsten.
  • Page 9: Schleifscheibe Anbringen

    DEUTSCH de Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus - Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist Sicherheitsgründen die spezielle richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. nicht verdrehen lässt. Zubehör) verwendet werden. - Schleifscheibe, wie in Abbildung C gezeigt, auf den Stützflansch (2) auflegen.
  • Page 10 DEUTSCH damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht angebracht werden kann. verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Sandpapierschleifen: - Spindel arretieren. Die Spannmutter (13) mit dem Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Zweilochschlüssel (14) im Uhrzeigersinn hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- festziehen.
  • Page 11: Technische Daten

    Verfügung. Lassen sie die O Metalltrennständer Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). P Spannmutter (13) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, Q Quick-Spannmutter (1) W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Zubehör-Komplettprogramm siehe - Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige...
  • Page 12 DEUTSCH Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen.
  • Page 13: Declaration Of Conformity

    Incorrectly sized 2. Specified Use accessories cannot be adequately guarded or controlled. Machines fitted with original Metabo accessories f) Treaded mounting of accessories must are suitable for grinding, sanding, abrasive cutting- match the grinder spindle thread. For...
  • Page 14 ENGLISH I) Never lay the power tool down until the Safety Warnings Specific for Grinding accessory has come to a complete stop. The and Abrasive Cutting-Off Operations: spinning accessory may grab the surface and pull a) Use only wheel types that are recommended the power tool out of your control.
  • Page 15 ENGLISH en own weight. Supports must be placed under the Damaged, eccentric or vibrating tools must not be workpiece near the line of cut and near the edge of used. the workpiece on both sides of the wheel. Avoid damage to gas or water pipes, electrical f) Use extra caution when making a "pocket cables and load-bearing walls (static).
  • Page 16: Attaching The Grinding Disc

    ENGLISH - Open quick-release clamp (15). Mount the safety 5. Overview guard (12) in the position indicated. - Turn the safety guard until the closed section is See page 2. facing the operator. 1 "Quick"clamping nut * - Close quick-release clamp. 2 Support flange * - If necessary, increase clamping force of quick- release clamp by tightening the screw (16) (with...
  • Page 17 ENGLISH en The contact surfaces of the Autobalancer Switch on first, then guide the accessory support flange (4), grinding wheel and the towards the workpiece. Quick-Stop adjusting nut (1) or other adjusting nut Avoid inadvertent starts: always switch the (13) must be clean. Clean if necessary. tool off when the plug is removed from the - Place the grinding wheel on the Autobalancer mains socket or if there has been a power cut.
  • Page 18: Troubleshooting

    Have the machine repaired immediately www.metabo.com or the main catalogue. (see 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, 12. Repairs W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Switching on the machine reduces the voltage Repairs to electrical tools must be carried out briefly.
  • Page 19: Technical Specifications

    ENGLISH en Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Directive 2002/ 96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
  • Page 20: Notice Originale

    2. Utilisation conforme puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement sûr. Avec les accessoires Metabo d'origine, ces d) La vitesse admise de l’accessoire doit être machines sont destinées au meulage, au ponçage, au moins égale à la vitesse maximale indiquée aux travaux à...
  • Page 21 FRANÇAIS fr respirateur doit filtrer les poussières générées lors Le choc en arrière résulte d’un mauvais usage de des applications. L’exposition prolongée aux bruits l’outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant, de forte intensité peut provoquer une perte de en prenant les précautions qui s'imposent et qui l’audition.
  • Page 22 FRANÇAIS avec le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif meules peut les briser. plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer e) Toujours utiliser des flasques de serrage un accrochage, une déchirure du disque ou un non endommagés qui sont de taille et de forme...
  • Page 23: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS fr Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de des personnes se trouvant à proximité ou vers des courant avant toute opération de réglage, de dépôts de poussière, changement d'outil de travail ou de maintenance. - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, Une poignée supplémentaire endommagée ou - aérant convenablement le lieu de travail et en...
  • Page 24: Placement De La Meule

    FRANÇAIS Fixation du capot de protection - Appuyer sur le bouton de blocage de la broche (5) (pour les travaux à la meule) et tourner manuellement (3) la broche jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche Avant la mise en service : s'encliquète de manière perceptible.
  • Page 25: Dépannage

    FRANÇAIS fr - A) Pour les meules fines : travailler à un angle d'application compris entre 30° Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers et 40°. le haut pour que la meule fine puisse être fixée de Tronçonnage : manière sûre.
  • Page 26: Protection De L'environnement

    M Meules en fibres (à utiliser uniquement avec machine (voir chapitre 12.). des gants de protection adaptés.) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, N Brosse métallique (à utiliser uniquement avec W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT : des gants de protection adaptés.)
  • Page 27 FRANÇAIS fr Ø = diamètre max. de l'outil de travail = épaisseur max. admise de l'outil de travail max,1 dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (13) = épaisseur max. admissible de max,2 l'accessoire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1) = meule de dégrossissage/meule de max,3...
  • Page 28: Originele Gebruiksaanwijzing

    2. Correct gebruik Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog De machines zijn met originele Metabo- geen veilig gebruik. accessoires geschikt voor het schuren, het schuren d) Het toelaatbare toerental van het gebruikte...
  • Page 29 NEDERLANDS nl verschillende toepassingen ontstaan, beschermd Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft te worden. Stof- of adembeschermingsmaskers haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf, dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te die invalt in het werkstuk, vastraken, met het filteren.
  • Page 30 NEDERLANDS dat een zo klein mogelijk deel van het f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij slijplichaam open naar de bediener wijst. De "invalsnedes" in bestaande wanden of andere beschermkap beschermt de gebruiker tegen gebieden die niet ingezien kunnen worden. De brokstukken, toevallig contact met het slijplichaam invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- en vonken, waardoor kleding vlam kan vatten.
  • Page 31 NEDERLANDS nl Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte wordt aanbevolen. Schakel altijd een accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen aardlekschakelaar (RCD) met een max. minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. omgeving terecht.
  • Page 32 NEDERLANDS Extra greep aanbrengen Spil vastzetten Alleen werken wanneer de extra greep (11) is De spilvastzetknop (5) alleen bij stilstaande aangebracht! De extra greep (naar wens) in spil indrukken! het draadgat links, midden of rechts met de hand - Spilvastzetknop (5) indrukken en stevig inschroeven.
  • Page 33: Storingen Verhelpen

    NEDERLANDS nl Zie pagina 2, afbeelding D. Voorslijpen: Voor een goed werkresultaat dient u met een invalshoek van 30° - 40° te werken. - A) Bij dunne slijpschijven: De rand van de spanmoer (13) is naar boven Doorslijpen: gericht zodat de dunne slijpschijf zeker kan Bij het doorslijpen altijd in worden gespannen.
  • Page 34: Technische Gegevens

    Laat de machine direct repareren de handbescherming is aangebracht). (zie hoofdstuk 12.). O Metalen slijpstandaard W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, P Spanmoer (13) W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Q Quick-spanmoer (1)
  • Page 35 NEDERLANDS nl = max. toelaatbare dikte van het max,2 inzetgereedschap in het spanbereik bij gebruik van de quick-spanmoer (1) = voorslijpschijf/doorslijpschijf: max,3 max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap = schroefdraad as = lengte van de schuurspil = onbelast toerental (hoogste toerental) = nominaal vermogen = afgegeven vermogen = gewicht zonder netsnoer...
  • Page 36: Istruzioni Originali

    Le macchine, equipaggiate con gli accessori stesso. originali Metabo, sono adatte per eseguire d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata deve essere almeno pari al numero di giri ed operazioni con spazzole metalliche, nonché...
  • Page 37 ITALIANO it occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi Se ad esempio, se un disco di smerigliatura resta estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. bloccato o inceppato nel pezzo in lavorazione, è La mascherina antipolvere o la protezione per le vie possibile che il bordo del disco stesso - che affonda respiratorie devono filtrare la polvere che si produce nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si...
  • Page 38 ITALIANO c) Il carter di protezione deve essere montato di blocco del disco da taglio. I pezzi in sull’elettroutensile in modo sicuro e va lavorazione di grandi dimensioni possono flettere regolato in modo da garantire la massima sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione sicurezza, ossia in modo tale che solo la deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia minima parte possibile dell’abrasivo sia...
  • Page 39: Messa In Funzione

    ITALIANO it levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile disposizioni sulla sicurezza del lavoro, sia sufficientemente lunga da poter alloggiare smaltimento). completamente il mandrino. La filettatura Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. depositino nell'ambiente circostante. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati relativa filettatura, consultare pagina 3 e il capitolo...
  • Page 40 ITALIANO Applicare sempre a monte un interruttore di possono essere protette anche per mezzo di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici. max. di 30 mA. 7. Montaggio del disco di Utilizzare soltanto prolunghe con sezione minima di 1,5 mm .
  • Page 41 ITALIANO it - Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). Vedere pagina 2, figura A. - Applicare il dado di serraggio Quick (1) sul Accensione temporanea: mandrino (3). Vedere figura a pagina 2. Accensione: spingere il blocco (7) in direzione della - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick freccia e quindi premere il pulsante ruotandolo in senso orario.
  • Page 42: Eliminazione Dei Guasti

    (vedere capitolo installata). 12.). O Supporto di separazione metallico W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, P Dado di serraggio (13) W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Q Dado di serraggio Quick (1)
  • Page 43: Tutela Dell'ambiente

    ITALIANO it Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere = valore di emissione vibrazioni (levigatura h, DS scaricati dal sito www.metabo.com. con disco abrasivo) = Incertezza (vibrazioni) h,SG/DS 13. Tutela dell'ambiente Livello sonoro classe A tipico: = livello di pressione acustica = livello di potenza acustica La polvere di levigatura formatasi può...
  • Page 44: Manual Original

    Las herramientas, con los accesorios originales d) El número de revoluciones autorizado de la Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con herramienta de inserción debe ser al menos papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tan alto como el número de revoluciones tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales...
  • Page 45 ESPAÑOL es mantiene alejadas las pequeñas partículas de de la herramienta de inserción y a su vez se genera lijado y de material. Los ojos deben quedar una aceleración incontrolada de la herramienta protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en eléctrica en sentido contrario al de giro de la el aire y producidos por las diferentes aplicaciones.
  • Page 46 ESPAÑOL cubierta protectora no se puede proteger al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de adecuadamente. trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por c) La cubierta protectora debe sujetarse ambos lados del disco, cerca del corte y también en firmemente a la herramienta eléctrica y el borde.
  • Page 47: Descripción General

    ESPAÑOL es debe encajar en la del husillo. Para consultar la Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el de emisión, evite que éstas se sedimenten en el capítulo 14.
  • Page 48: Montaje Del Disco De Amolar

    ESPAÑOL Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro 7. Montaje del disco de amolar mínimo de 1,5 mm . Los cables de prolongación tienen que ser adecuados para el consumo de Antes de cualquier trabajo de reequipamiento: potencia de la herramienta (ver datos técnicos). En caso de utilizarse un enrollador de cable, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
  • Page 49 ESPAÑOL es - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, Funcionamiento instantáneo: apretando en el sentido de las agujas del reloj. Conexión: Presione el bloqueo de conexión (7) en - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza dirección de la flecha y mantener presionado el disco de amolar en el sentido de las agujas del el interruptor (8).
  • Page 50: Protección Medioambiental

    O Soporte de separación de metal capítulo 12.). P Tuerca tensora (13) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, Q Tuerca tensora Quick (1) W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Gama completa de accesorios disponible en - Los procesos de conexión provocan bajadas de...
  • Page 51: Datos Técnicos

    ESPAÑOL es reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios = Nivel de potencia acústica usados. = Inseguridad Sólo para países de la UE: no tire las herra- ¡Use protectores auditivos! mientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- nicos y las correspondientes legislaciones nacio- nales, las herramientas eléctricas usadas deben...
  • Page 52: Manual De Instruções Original

    2. Utilização correcta ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. As ferramentas, com acessórios originais Metabo, d) As rotações admissíveis do acessório são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, acoplável devem corresponder ao mínimo às trabalhos com escovas de arame de aço e cortar...
  • Page 53 PORTUGUÊS pt objectos estranhos projectados, resultantes de Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que de protecção respiratória devem filtrar o pó que se entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com forma durante a utilização.
  • Page 54 PORTUGUÊS c) O resguardo de protecção deve ser montado disco, quer na proximidade do corte, como também de forma segura na ferramenta eléctrica, e para na proximidade da aresta. obter segurança máxima, deverá ser ajustado f) Proceda com maior cuidado no caso de de modo que a parte mais pequena do corpo "cortes de bolsa"...
  • Page 55: Vista Geral

    PORTUGUÊS pt um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma Utilize um aspirador de pó adequado. corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a Reduza as sobrecargas de pó: rebarbadora angular desligar através do disjuntor - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de de protecção FI, deverá...
  • Page 56 PORTUGUÊS Montar o resguardo de protecção - Pressionar o botão de bloqueio do fuso (5) e (para trabalhos com discos abrasivos) Rodar o fuso (3) manualmente, até sentir o botão de retenção do veio engatar. Antes da colocação em funcionamento: montar o Montagem do disco abrasivo resguardo de protecção.
  • Page 57: Eliminação De Avarias

    PORTUGUÊS pt Os 2 lados da porca de aperto são diferentes. Rebarbar: Para obter bons resultados de trabalho, Aparafusar a porca de aperto sobre o fuso trabalhar num ângulo de encosto de 30° - 40°. conforme descrito em seguida: Cortar: Ver página 2, figura D.
  • Page 58: Protecção Do Ambiente

    (ver capítulo 12.). Q Porca de aperto Quick (1) Programa completo de acessórios, consultar W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, www.metabo.com ou o catálogo principal. W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Os processos de ligação geram breves reduções 12.
  • Page 59 PORTUGUÊS pt = Disco de rebarbar/disco de corte: max,3 Espessura máxima admissível da ferramenta acoplável = Rosca do fuso = Comprimento do fuso rectificador = Rotações em vazio (rotações máximas) = Potência nominal = Potência de saída = Peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
  • Page 60: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska anvisningarna motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd kontrollera tillräckligt. för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och f) Verktyg och gänga ska passa exakt på...
  • Page 61 SVENSKA sv kan komma i kontakt med underlaget, så att du Särskilda säkerhetsanvisningar för tappar kontrollen över elverktyget. slipning och kapning: a) Använd bara sprängskydd och slipskivor m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär som är godkända för elverktyget. Slipskivor som det.
  • Page 62 SVENSKA Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast. skyddsanordningar saknas eller är trasiga. För maskiner som mjukstartar (känns igen på Särskilda säkerhetsanvisningar för ”WE...”...
  • Page 63: Före Användning

    SVENSKA sv 9 Knapp (för att vrida huvudhandtaget) - Kontrollera att det sitter ordentligt: huvudhandtaget ska ha hakat fast och inte gå att 10 Huvudhandtag vrida (10). 11 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag 12 Skyddskåpa Nätanslutning 13 Spännmutter * Uttagen ska vara säkrade med tröga smältsäkringar 14 Spännyckel * eller jordfelsbrytare.
  • Page 64: Åtgärder Vid Fel

    SVENSKA - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3). Arbetsanvisningar Se bild på sidan 2. Slipa: - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida tillbaka över ytan, så...
  • Page 65: Tekniska Data

    Lämna in maskinen på behörig elektriker! reparation direkt (se kapitel 12.). Metabo-elverktyg som behöver repareras ska W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: www.metabo.com.
  • Page 66 SVENSKA skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) h, SG = Vibrationsemissionsvärde (slipning med h, DS sliprondell) = Onoggrannhet (vibrationer) h,SG/DS Typisk A-värderad bullernivå: = Ljudtrycksnivå = Ljudeffektnivå = onoggrannhet Använd hörselskydd!
  • Page 67 Käyttövarusteen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden on vastattava sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttövarusteita ei Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. lisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden f) Kierreosalla varustettujen käyttövarusteiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, on sovittava tarkalleen sähkötyökalun...
  • Page 68 SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia käyttövaruste voi koskettaa piilossa olevia varotoimenpiteitä. sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi Koskettaminen jännitettä...
  • Page 69 SUOMI fi Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian Lisäturvallisuusohjeet: kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää...
  • Page 70 SUOMI lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista 6. Käyttöönotto aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet Varmista ennen käyttöönottoa, että (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai arvoja.
  • Page 71 SUOMI fi suojaus on mahdollista myös nopeilla sulakkeilla tai - Lukitse kara (ks. luku 7.1). johtosuojakytkimillä. - Ruuvaa Quick-kiristysmutteri (1) vastapäivään irti. 7. Hiomalaikan kiinnitys Kiristysmutterin kiinnitys/avaus (varustelukohtainen) Kiristysmutterin (13) kiinnitys: Ennen kaikkia varustustoimenpiteitä: Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Koneen on oltava pois päältä...
  • Page 72: Häiriöiden Poisto

    Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla luku 12.). edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Teräsharjoilla työskentely: - Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea Paina konetta kevyesti.
  • Page 73: Tekniset Tiedot

    = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta) ainoastaan sähköalan ammattilaiset! h, SG = värähtelyn säteilyarvo (hionta h, DS Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, hiomalautasella) ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso = epävarmuus (värähtely) h,SG/DS www.metabo.com. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: Varaosalistat voit hakea osoitteesta = äänenpainetaso www.metabo.com.
  • Page 74: Generell Sikkerhetsinformasjon

    2. Hensiktsmessig bruk maskinen. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg f) Verktøy med gjengeinnsats må passe til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På...
  • Page 75 NORSK no fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg maskinen før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner.
  • Page 76 NORSK d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i 30 mA. Dersom jordfeilbryteren kobler ut arbeisstykket. Vent til kappeskiven har nådd vinkelsliperen, trenger den kontroll og rengjøring. full hastighet før du forsiktig fortsetter med Se kapittel 9. Rengjøring. snittet.
  • Page 77 NORSK no - Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved 5. Oversikt å skru til skruen (16) (ved åpnet spennlås). Bruk bare verktøy som er Se side 2. minst 3,4 mm lavere enn 1 Quick-spennmutter * beskyttelsesdekselet. 2 Støtteflens * 3 Spindel 4 WEA...: Autobalancer-støtteflens (kan ikke tas av) * Dreibart hovedhåndtak...
  • Page 78 NORSK Festing/løsning av Quick-spennmutter Unngå at maskinen virvler opp eller suger inn (modellavhengig) støv og spon. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er stanset. Festing av Quick-spennmutter (1): Se bilde A på side 2. Momentinnkobling: Hvis verktøyet er tykkere enn 8 mm i Slå...
  • Page 79: Utbedring Av Feil

    Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for må umiddelbart repareres (se kapittel 12.). komplett tilbehørsprogram. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: 12. Reparasjon - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå...
  • Page 80: Tekniske Data

    NORSK 14. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Ø = maks. diameter på verktøy = maksimalt tillatt tykkelse på max,1 innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (13) = maks. tykkelse på verktøy i festepunktet max,2 ved bruk av Quick-spennmutter (1) = Skrubbeskive kappeskive...
  • Page 81: Original Brugsanvisning

    2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet el-værktøjet. Forkert dimensioneret til slibning, sandpapirslibning, arbejde med indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller stålbørster og skæring af metal, beton, sten og kontrolleres tilstrækkeligt.
  • Page 82 DANSK Kontakt med en spændingsførende ledning kan Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd også gøre maskinens metaldele spændingsførende ved et tilbageslag. og føre til elektrisk stød. c) Undgå at din krop kommer ind i det område, k) Hold netkablet væk fra roterende som el-værktøjet bevæges ind i ved et indsatsværktøj.
  • Page 83 DANSK da eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag Slibeskiverne skal opbevares og behandles eller brud på slibemidlet. omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. b) Undgå området foran og bag den roterende Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i Skæreskiver må...
  • Page 84 DANSK Overhold de gældende retningslinjer for materiel, Montering af ekstra greb personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Arbejd kun med monteret ekstra greb (11)! sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Skru det ekstra holdegreb fast i det venstre, midterste eller højre gevindhul (alt efter behov) med Opfang partiklerne på...
  • Page 85 DANSK da - Tryk spindellåsen (5) ind og - A) Ved tynde slibeskiver: drej spindlen (3) manuelt, indtil spindellåsen går Kraven på spændemøtrikken (13) peger opad for mærkbart i indgreb. at den tynde slibeskive kan fastspændes sikkert. B) Ved tykke slibeskiver: Kraven på...
  • Page 86: Afhjælpning Af Fejl

    DANSK Sandpapirslibning: W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: således at emnets overflade ikke bliver for varm. - Når maskinen tændes, opstår der kortvarige spændingsfald.
  • Page 87 Reparationer på el-værktøj må kun foretages = usikkerhed (vibration) h,SG/DS af faguddannede elektrikere! Typiske A-vægtede lydniveauer: Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal = lydtryksniveau have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser = lydeffektniveau findes på www.metabo.com. = usikkerhed Reservedelslister kan downloades på...
  • Page 88 Sama możliwość zamocowania elementu wyposażenia do Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania użytkowania. papierem ściernym, pracy ze szczotkami i d) Dopuszczalna prędkość obrotowa przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i mocowanego narzędzia roboczego musi być...
  • Page 89 POLSKI pl ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę Odrzut i odpowiednie zasady przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, bezpieczeństwa rękawice ochronne lub specjalny fartuch Odrzut jest gwałtowną reakcją, spowodowaną chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy zahaczeniem lub zablokowaniem narzędzia i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz ciałami obcymi odrzucanymi podczas szlifierski, szczotka druciana itp.
  • Page 90 POLSKI mogą być niedostatecznie osłonięte i nie wyskoczyć z obrabianego detalu lub spowodować gwarantują należytego bezpieczeństwa. odrzut. b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak e) Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek zamocować, aby powierzchnia szlifująca zakleszczenia się tarczy tnącej, obrabiane znajdowała się pod krawędzią osłony. płyty i większe elementy należy podpierać.
  • Page 91: Elementy Urządzenia

    POLSKI pl W przypadku narzędzi roboczych z wkładką środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, gwintowaną końcówka wrzeciona nie może stykać które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe się ze spodem otworu narzędzia szlifierskiego. cząstki. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu Przestrzegać...
  • Page 92 POLSKI Na zasilaniu elektrycznym zainstalować rozruchu)). Gniazda sieciowe mogą być wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o maks. zabezpieczone również za pomocą szybkich prądzie wyzwalającym 30 mA. bezpieczników topikowych lub wyłączników instalacyjnych. Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający o minimalnym przekroju poprzecznym wynoszącym 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej 1,5 mm .
  • Page 93 POLSKI pl wycięcie na pierścieniu zewnętrznym (patrz Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania rysunek, str. 2). pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). całkowitym zatrzymaniu silnika. - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na wrzeciono (3).
  • Page 94: Usuwanie Usterek

    (Stosować tylko z urządzenia (patrz rozdział 12.). zamocowaną osłoną ręki.) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, M Fibrowe tarcze szlifierskie (Stosować tylko z W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: zamocowaną osłoną dłoni.) - Procesy włączania powodują...
  • Page 95: Ochrona Środowiska

    środki ochrony dla użytkownika, np. działania W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się organizacyjne. zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne stronie www.metabo.com. Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą Wykazy części zamiennych można pobrać pod EN 60745: adresem www.metabo.com.
  • Page 96: Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    γ) Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετο εξοπλισμό, ο σκοπό προορισμού οποίος δεν προβλέπεται και δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή ειδικά για αυτό το Τα εργαλεία με γνήσια εξαρτήματα Metabo είναι ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο το γεγονός ότι κατάλληλα για τρόχισμα/λείανση, λείανση με μπορείτε να στερεώσετε τον πρόσθετο εξοπλισμό...
  • Page 97 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el μάσκα προστασίας από τη σκόνη, περιστρεφόμενου εξαρτήματος, όπως του δίσκου ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική τροχίσματος, του δίσκου λείανσης, της ποδιά, που συγκρατεί μακριά σας τα μικρά συρματόβουρτσας κτλ. Το μάγκωμα ή η εμπλοκή σωματίδια λείανσης και υλικού. Τα μάτια οδηγούν...
  • Page 98 ΕΛΛΗΝΙΚΆ τροχίσματος, που δεν προβλέπονται για το Μην προσπαθήσετε ποτέ να τραβήξετε τον ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν να καλυφθούν περιστρεφόμενο ακόμα δίσκο από την τομή, επαρκώς και είναι ανασφαλείς. διαφορετικά μπορεί να ακολουθήσει μια ανάκρουση. Εξακριβώστε και αποκαταστήστε β) Οι σπαστοί δίσκοι λείανσης πρέπει να την...
  • Page 99 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή του Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη: εργαλείου ή του πρόσθετου εξοπλισμού! Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά Προστατεύετε τους δίσκους από γράσο και την εργασία με το παρόν εργαλείο, χτύπημα! ενδέχεται να περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί Οι...
  • Page 100: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 5 Κουμπί κλειδώματος του άξονα - Γυρίστε τον προφυλακτήρα έτσι, ώστε η κλειστή περιοχή να δείχνει προς το χρήστη. 6 Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία * - Κλείστε το κλείστρο σύσφιγξης. 7 Ασφάλεια (έναντι ακούσιας ενεργοποίησης, - Αν είναι απαραίτητο, αυξήστε την ένταση του ενδεχομένως...
  • Page 101 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el - Τοποθετήστε τον δίσκο τροχίσματος, όπως - A) Σε λεπτούς δίσκους τροχίσματος: φαίνεται στην εικόνα C, στη φλάντζα στήριξης Η φλάντζα του παξιμαδιού σύσφιγξης (13) (2). βλέπει προς τα πάνω, ώστε να μπορεί να σφιχτεί Ο δίσκος τροχίσματος πρέπει να ακουμπά ο...
  • Page 102: Επιδιόρθωση Βλαβών

    τη μόνωση προστασίας του ηλεκτρικού εργαλείου 12.). και να προξενήσουν ηλεκτρικούς κινδύνους. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, Αναρροφάτε τους ρύπους στο ηλεκτρικό W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: εργαλείο τακτικά, συχνά και πολύ καλά μέσα από...
  • Page 103: Προστασία Περιβάλλοντος

    Εναλλασσόμενο ρεύμα επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ηλεκτροτεχνίτες! ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη τεχνικές προδιαγραφές). επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Τιμές εκπομπής αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Page 104 ΕΛΛΗΝΙΚΆ καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα. Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το EN 60745: = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση h, SG εξωτερικών επιφανειών) = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση με h, DS δίσκο λείανσης) = Αβεβαιότητα...
  • Page 105: Eredeti Használati Utasítás

    2. Rendeltetésszerű használat használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más garantálja annak biztonságos használhatóságát.
  • Page 106 MAGYAR során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por- csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat. vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási keresztül erős zajhatásnak van kitéve, ponton való...
  • Page 107 MAGYAR hu csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, látható területen. A bemerülő darabolótárcsa gáz- illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy más ruházatot. objektumba történő bevágás esetén visszacsapódást okozhat. d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkalmazási területükön használhatók. Pl.: Ne Különleges biztonsági tudnivalók végezzen csiszolást a darabolótárcsa csiszolópapírral történő...
  • Page 108: Üzembe Helyezés

    MAGYAR védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el kell - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a 9. személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló Tisztítás c. fejezetet. részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , - használjon elszívó...
  • Page 109 MAGYAR hu A védőbura felhelyezése - A tengelyrögzítő gombot (5) benyomni és (csiszolókorongokkal végzett munkákra) a tengelyt (3) kézzel elforgatni, míg a tengelyreteszelő gomb érezhetően be nem Használatbavétel előtt: helyezze reteszel. fel a védőburkolatot. Csiszolótárcsa felhelyezése Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor Lásd a C ábrát a 2. oldalon. biztonsági okokból használjon (12) védőburkolatot.
  • Page 110 MAGYAR A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az forrósodjon fel túlságosan. alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a Lásd a D ábrát a 2. oldalon. munkát. - A) Vékony csiszolótárcsák: Darabolás: A szorítóanya kötése (13) felfelé...
  • Page 111: Műszaki Adatok

    P Szorítóanya (13) (Lásd a 12. sz. fejezetet). Q Quick szorítóanya (1) W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, A teljes tartozékprogramhoz lásd a W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
  • Page 112 MAGYAR = Nagyoló tárcsa/daraboló tárcsa: max,3 betétszerszám max. megengedett vastagsága = tengelymenet = csiszolótengely hosszúsága = üresjárati fordulatszám (legnagyobb fordulatszám) = névleges felvett teljesítmény = leadott teljesítmény = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú...
  • Page 113: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    б) Данный электроинструмент не предназначен для полирования. Использование электроинструмента не по Инструмент, оснащенный оригинальными назначению может привести к возникновению принадлежностями Metabo, предназначен для опасной ситуации и получению травм. шлифования, шлифования с наждачной бумагой, шлифования с использованием щеток в) Не используйте принадлежности, и...
  • Page 114 РУССКИЙ инструмента проследите, чтобы ни вы, ни р) Не используйте рабочие инструменты, стоящие рядом люди не находились в зоне которые требуют использования вращающегося рабочего инструмента, и на охлаждающей жидкости. Использование одну минуту запустите инструмент с воды или иной охлаждающей жидкости может максимальной...
  • Page 115 РУССКИЙ ru Особые указания по технике двигать отрезной круг с заготовкой от себя, то в безопасности при шлифовании и случае отдачи электроинструмент с абразивной резке: вращающимся кругом будет отброшен прямо на вас. а) Используйте только подходящий для вашего электроинструмента абразивный в) В...
  • Page 116 РУССКИЙ Дополнительные указания по технике место ошибка в электронном блоке. Другие безопасности: указания по технике безопасности относительно функций электронного блока не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда носите приводятся. Немедленно сдайте защитные очки. электроинструмент в ремонт (см. главу 12.). Закрепляйте небольшие заготовки, например, При необходимости используйте эластичные зажимайте...
  • Page 117: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ ru Для работ с шлифкругами для черновой 5. Обзор обработки в целях безопасности используйте защитный кожух (12). См. с. 2. Для работ с отрезными кругами в целях 1 Зажимная гайка Quick * безопасности используйте специальные 2 Поддерживающий фланец * защитные...
  • Page 118 РУССКИЙ Фиксация шпинделя Крепление/отвинчивание зажимной гайки (в зависимости от Кнопку стопора шпинделя (5) можно комплектации) нажимать только при неподвижном шпинделе! Крепление (13) зажимной гайки: - Нажмите кнопку стопора шпинделя (5) и крутите шпиндель (3) от руки до тех пор, пока кнопка...
  • Page 119: Устранение Неисправностей

    Немедленно сдайте электроинструмент в опасностями воздействия тока. ремонт (см. главу 12.). Через небольшие равные промежутки времени W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, тщательно удаляйте загрязнения из передних и W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: задних вентиляционных щелей...
  • Page 120: Защита Окружающей Среды

    P Стяжные гайки (13) Надежно фиксируйте принадлежности. При Q Зажимная гайка Quick (1) эксплуатации электроинструмента в Полный ассортимент принадлежностей держателе: надежно закрепите смотрите на сайте www.metabo.com или в электроинструмент. Потеря контроля может главном каталоге. привести к травмированию. 12. Ремонт См. с. 4.
  • Page 121 РУССКИЙ ru Результаты измерений получены в Гарантийный срок: 1 год с даты продажи соответствии со стандартом EN 60745. Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго- Инструмент класса защиты II товления переменный ток На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими...
  • Page 124 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Table of Contents