Advertisement

I
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3/M8
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR INSERTS M3/M8
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE
POUR INSERTS M3/M8
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M3/M8
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA INSERTOS M3/M8
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS
KJ 60

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FAR KJ 60

  • Page 1 KJ 60 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M8 • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M8 • INSTRUCTIONS FOR USE • MAINTENANCE • NOTICES - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Page 2 Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni. La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Giacomo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2.
  • Page 3: Table Of Contents

    KJ 60 INDICE AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ....................pag. 4 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ....................pag. 8 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..................pag. 8 PARTI PRINCIPALI ..........................pag. 10 DATI TECNICI ............................pag. 12 MODALITÀ D’USO ........................... pag. 14 CAMBIO DI FORMATO ..........................
  • Page 4: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    FAR s.r.l. e service centers and use only original avvertenze di sicurezza può fare uso esclusivo di pezzi di ricambio spare parts. FAR s.r.l. may not be originali. La FAR s.r.l. declina ogni held liable for damages from defective avere conseguenze sulla responsabilità...
  • Page 5: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    FAR s.r.l. ausführen lassen und postventa autorizados por FAR s.r.l. y FAR s.r.l. et n’utilisez que des pièces ausschließlich Originalersatzteile utilizar exclusivamente piezas de repuesto détachées originales. FAR s.r.l. décline verwenden.
  • Page 6 The hole must be instructions suivantes peut mantenere quest’ultimo lontano da fonti far from any heating sources or from avoir des conséquences di calore e da oggetti taglienti. cutting parts. désagréables pour vous- mêmes et pour l’intégrité...
  • Page 7 KJ 60 INSTRUCTIONS ET MESURES DE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SECURITE BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • En cas d’exposition quotidienne où • F a l l s d e r A - b e w e r t e t e n •...
  • Page 8: Identificazione Della Rivettatrice

    IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice KJ 60 è identificata da una marcatura indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , marcatura CE e anno di costruzione. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.
  • Page 9: Tool Identification

    The tool can be employed only for threaded inserts with thread of M3÷M8 diameter. The KJ 60 oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability. The technicai solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tooi which, for these reasons, make it very handy.
  • Page 10: Parti Principali

    KJ 60 PARTI PRINCIPALI A) ....................................Tirante filettato B) ......................................Testina C) ................................Ghiera bloccaggio testina D) ..................................Pulsante di trazione E) ................................Pulsante di svitamento F) ..........................Foro inserimento spina sbloccaggio innesto G) ................................ Ghiera di regolazione corsa H) ..................................Attacco bilanciatore I) ......................................Motore...
  • Page 11: Main Components

    KJ 60 MAIN COMPONENTS A) ..................................Threaded tie rod B) ......................................Head C) ................................Ring nut clamping head D) ..............................Tensile strength pushbutton E) ................................Unscrewing pushbutton F) ............................Insertion Pin Hole Dechucking clutch G) ................................. Regulation stroke ring nut H) .................................. Balancer connection I) ......................................Motor...
  • Page 12: Dati Tecnici

    KJ 60 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ..........................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ........... ø min. = 8 mm • Consumo aria per ciclo ..........................9 Lt. • Forza Massima ......................... 6 BAR -13656 N •...
  • Page 13: Technical Data

    KJ 60 DONNEES TECHNIQUES • Pression d’utilization ..........................6 BAR • Diamètre int. min. tuyau alimentation air comprimé ............min. diam = 8mm • Consommation d’air par cycle ........................9 Lt. • Force maximum ........................6 BAR -13656 N • Poids ..............................2,212 Kg •...
  • Page 14: Modalità D'uso

    KJ 60 MODALITÀ D’USO Verificare che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corrisponde ad una filettatura di M8. Prima di utilizzare la rivettatrice e dopo ogni cambio di formato occorre eseguire le seguenti operazioni in funzione del formato e dello spessore del materiale da serrare: Regolare la corsa della rivettatrice al minimo, ruotando per quanto possibile la ghiera “G”...
  • Page 15: Operating Instructions

    KJ 60 OPERATING INSTRUCTIONS Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M8 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
  • Page 16: Cambio Di Formato

    KJ 60 CAMBIO DI FORMATO Al variare della filettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1. Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 25 e rimuovere la testina.
  • Page 17: Change Of Size

    KJ 60 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 25-mm standard spanner and remove the riveting tool head. PICTURE 2. Make the pin supplied pass through the pertinent service hole located on the cone carrying head and apply a light pressure on the head inwards, in order to dechuck the tie rod clutch., at the same time, unscrew the tie rod and extract it.
  • Page 18: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    KJ 60 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Page 19: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    KJ 60 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Page 20: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28 32 E 63 E 99 E 16 A 59 D 72 A 20 D KIT D...
  • Page 21 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 721779 1 Corpo rivettatrice Tool body Corps outil Nietmaschinenkörper 712269 1 Coperchio corpo Body cover Couvercle corps Körperdeckel 711684 1 Fondello cilindro Cylinder bottom Culot cylindre Zylinderscheibe 721685 1 Pistone pneumatico Pneumatic piston Piston pneumatique Pneumatischer Kolben 711780 1 Raccordo...
  • Page 22 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28 32 E 63 E 99 E 16 A 59 D 72 A 20 D KIT D...
  • Page 23 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 710376 2 OR -2-9 P O Ring -2-9 P O Ring -2-9 P O Ring -2-9 P 710918 2 OR -2-5 P O Ring -2-5 P O Ring -2-5 P O Ring -2-5 P 710919 2 OR -2-4 P O Ring -2-4 P...
  • Page 24 MOD. F002 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO KIT A Date 10-2010 Revisione - 16...
  • Page 25 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 71345169 1 Raccordo Connector Raccord Anschlusstück 2 71C00764 1 Cuscinetto 61801 Bearing 61801 Roulement 61801 Lager 61801 3 71345646 1 Portasatelliti estremo Gear cage Porte-satellite Planetenträger 4 71345644 3 Satellite Planetary gear Satellite Planetenrad 5 71345643 1 Corona...
  • Page 26 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 27 I T A L I A d a l 1 9 5 7...
  • Page 28 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Table of Contents