FAR KJ 60 Original Instructions Manual

Hydropneumatic tool
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Identificazione Della Rivettatrice
    • Note Generali E Campo DI Applicazione
    • Parti Principali
    • Dati Tecnici
    • Posa in Opera Dell'inserto
    • Cambio DI Formato
    • Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico
    • Smaltimento Della Rivettatrice
  • Deutsch

    • Gewährleistung und Technischer Kundendienst
    • Sicherheitsmassnahmen und Anweisungen
    • Allgemeines und Anwendungsbereich
    • Hauptteile
    • Technische Daten
    • Werkzeugidentifizierung
    • Setzvorgang
    • Dimensionswechsel
    • Entsorgung der Nietmaschine
    • Nachfüllen von Öl in dem Öldynamischen Kreis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3/M8
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
GB
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR INSERTS M3/M8
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE
POUR INSERTS M3/M8
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M3/M8
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA INSERTOS M3/M8
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
PL
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA OLEOPNEUMATYCZNA
DO NITONAKRĘTEK M3-M8
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
KJ 60

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FAR KJ 60

  • Page 1 KJ 60 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M8 ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M8 INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3/M8 MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES...
  • Page 2 Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2. con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2. Niżej podpisana firma Far S.r.l., z siedzibą w Quarto Inferiore (BO), The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto via Giovanni XXIII nr 2, Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No.
  • Page 3 KJ 60 ISTRUZIONI D’USO..........4 INSTRUCTIONS FOR USE ........9 MODE D’EMPLOI ..........14 BEDIENUNGSANLEITUNG ........19 INSTRUCCIONES DE USO ........24 INSTRUKCJA OBSŁUGI..........29 PARTI DI RICAMBIO ..........34 SPARE PARTS ............35 PIECES DETACHEES ..........36 ERSATZTEILE ............37 CZĘŚCI ZAMIENNE ............38...
  • Page 4: Table Of Contents

    • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi del fondello. a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
  • Page 5: Identificazione Della Rivettatrice

    KJ 60 PARTI PRINCIPALI IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE A) ..............Tirante filettato La rivettatrice KJ 60 è identificata da una marcatura indicante B) .................Testina ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , C) ............Ghiera bloccaggio testina marcatura CE e anno di costruzione. In caso di richiesta di D) .............Pulsante di trazione...
  • Page 6: Posa In Opera Dell'inserto

    KJ 60 POSA IN OPERA DELL’INSERTO Verificare che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corrisponde ad una filettatura di M8.
  • Page 7: Cambio Di Formato

    KJ 60 CAMBIO DI FORMATO Al variare della filettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1. Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 25 e rimuovere la testina.
  • Page 8: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    KJ 60 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Page 9 • For all maintenance and/or repairs please contact FAR s.r.l. authorized service centers and use only original spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable for damages from defective parts caused by failure to observe what mentioned above (EEC directive 85/374).
  • Page 10: Tool Identification

    KJ 60 MAIN COMPONENTS TOOL IDENTIFICATION A) ..............Threaded tie rod The riveting tool KJ 60 is identified from a marking that shows B) ...................Head company name and address of manufacturer, designation of C) ............. Ring nut clamping head the tool, CE mark and year of manufacturing. If any service D) ..........Tensile strength pushbutton...
  • Page 11: Placing Of The Insert

    KJ 60 PLACING OF THE INSERT Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M8 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
  • Page 12: Change Of Size

    KJ 60 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 25-mm standard spanner and remove the riveting tool head. PICTURE 2. Make the pin supplied pass through the pertinent service hole located on the cone carrying head and apply a light pressure on the head inwards, in order to dechuck the tie rod clutch., at the same time, unscrew the tie rod and extract it.
  • Page 13: Disposal Of The Riveting Tool

    KJ 60 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Page 14: Revisione

    En cas de défauts ou de pannes, la société FAR • Avant de débrancher le tuyau d’alimentation d’air comprimé de S.r.l. s'engage uniquement à réparer et/ou à remplacer, à sa l’outil, il faut s’assurer qu’il ne soit pas sous pression.
  • Page 15 PARTIES PRINCIPALES IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE A) ................. Tirant fileté L’outil de pose KJ 60 est identifié par un marquage indiquant B) ..................Tête raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de C) ............. Ecrou blocage tête pose, marquage CE et année de fabrication.
  • Page 16 KJ 60 POSE DE L’INSERT Vérifier si le couple tirant-tête monté sur l’outil de pose correspond à la mesure de l’insert à serrer; dans le cas contraire procéder au changement du format. Généralement le couple tirant-tête fourni avec l’outil de pose correspond à un filet M8. Avant d’utiliser l’outil et après tout changement du format il faut effectuer les opérations suivantes selon le format et l’épaisseur de la pièce à...
  • Page 17 KJ 60 CHANGEMENT DE FORMAT Lors de la modification du filet des inserts à serrer il faut remplacer le couple tirant/tête. Procéder comme suit: FIG. 1. Dévisser l’embout au moyen d’une clé plate standard de 25 mm et enlever la tête.
  • Page 18: Caution

    KJ 60 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail, quand l’on remarque une diminution de puissance. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie);...
  • Page 19: Gewährleistung Und Technischer Kundendienst

    • Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht betrieben werden. GEWÄHRLEISTUNG UND TECHNISCHER KUNDENDIENST • Versichern Sie sich, daß der Druckluftschlauch in der richtigen Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12 Dimension ist. Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem •...
  • Page 20: Werkzeugidentifizierung

    • A-bewertete Schallleistungspegel ......88 dBA Dimensionen und das Gewicht der Maschine herab und machen LUFTSPEISUNG das Nietwerkzeug KJ 60 absolut handlich. Die Möglichkeiten des Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit Auslaufens von Öl aus dem öldynamischen System werden durch enthalten, um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß...
  • Page 21: Setzvorgang

    KJ 60 SETZVORGANG Überprüfen, ob das in das Nietwerkzeug eingesetzte Paar Ziehdorn-Kopf der Abmessung der anzuziehenden Blindnietmutter entspricht: sollte es nicht entsprechen, so ist das Dimensionswechsel vorzunehmen. Normalerweise besitzt das mit dem Nietwerkzeug gelieferte Paar Ziehdorn-Kopf ein M8-Gewinde. Vor Gebrauch des Nietwerkzeuges und nach jedem Dimensionwechsel sind folgende Eingriffe der Abmessung und der Stärke des zu vernietenden Materials entsprechend vorzunehmen: Den eigens dafür vorgesehenen Hakenschlüssel (zur Ausrüstung gehörend)
  • Page 22: Dimensionswechsel

    KJ 60 DIMENSIONSWECHSEL Beim Änderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn/Kopf auszutauschen. Dazu wie folgt vorgehen: Abb. 1 Die Kontermutter mittels eines handelsüblichen 25 mm-Gabelschlüssels lockern und den Kopf abnehmen. Abb. 2 Den Zapfen (zur Ausrüstung gehöhend) durch die eigens dafür vorgesehene, an Kopfträger befindliche Serviceöffnung stecken und damit einen Druck nach hinten ausüben, sodaß...
  • Page 23: Nachfüllen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis

    KJ 60 NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel (A) durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen.
  • Page 24 • No se permite a personas inexpertas tocar los equipos. Las remachadoras FAR cuentan con garantía de 12 meses. El • Asegurarse que los tubos de alimentación del aire comprimido tengan período de garantía de la herramienta comienza en el momento la dimensión idónea según la utilización prevista.
  • Page 25 88 dBA • Potencia acustica ponderata (A) ........Las soluciones técnicas adoptadas reducen las dimensiones y el peso de la máquina rindiendo la remachadora KJ 60 ALIMENTACIÓN DEL AIRE absolutamente maniobrable. Las posibilidades de perdida por El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños y et sistema oleodinámico son eliminadas con el uso de retenes...
  • Page 26 KJ 60 COLOCACIÓN DE LA TUERCA REMACHABLE Asegurarse que la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora corresponda al formato del inserto a apretar; de otro modo proceder al cambio de formato. De costumbre la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora se entrega con fileteado de M8.
  • Page 27 KJ 60 CAMBIO DE FORMATO Pues el fileteado de los insertos varia, hay que reemplazar la pareja tirante/cabeza como sigue: FIG. 1. Aflojar la virola por medio de una llave estandard de 25 mm y remover la cabeza de la remachadora.
  • Page 28 KJ 60 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de la remachadora. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón (A) por medio de la llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base).
  • Page 29 W przypadku wad lub usterek, firma FAR S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/lub wymiany, według własnego uznania, komponentów uznanych za wadliwe.
  • Page 30 KJ 60 GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA A) ..................Śruba imbusowa Nitownica KJ 60 jest identyfikowana poprzez tabliczkę podającą nazwę i B) ....................Głowica adres producenta, określenie maszyny, oznakowanie CE oraz rok produkcji. C) ..............Pierścień kontrujący głowicy W przypadku zgłoszenia się do serwisu technicznego, należy zawsze podać...
  • Page 31 KJ 60 MONTAŻ NITONAKRĘTKI Upewnić się, czy trzpien i głowica zamontowane na nitownicy są odpowiednie do rozmiaru nitonakrętki, którą chce się zacisnąć, w przeciwnym wypadku, należy przeprowadzić zmianę formatu. Zazwyczaj trzpien i głowica zamontowane na nitownicy w opakowaniu odpowiadają gwintowi M8. Przed użyciem nitownicy i po każdej zmianie formatu, należy przeprowadzić...
  • Page 32 KJ 60 ZMIANA FORMATU Zmieniając gwint nitonakrętek do wkręcenia, należy przeprowadzić wymianę cięgna i głowicy nitownicy. W tym celu: RYS. 1. Poluzować nasadkę pierścieniową dostępnym w handlu kluczem 25 mm i zdjąć głowicę. RYS. 2. Włożyć kołek (na wyposażeniu) w otwór roboczy znajdujący się w rurce, w której osadzona jest głowica, i nacisnąć go tak, aby odblokować złącze cięgna.
  • Page 33 KJ 60 WYMIANA OLEJU Dolanie oleju do obwodu hydraulicznego jest niezbędne po długim okresie pracy, gdy wyczuwalne staje się zmniejszenie skoku nitownicy. W tym celu należy: zatrzymać nitownicę i odłączyć ją od zasilania, trzymając ją poziomo, zdjąć korek (A) przy użyciu klucza imbusowego 5 mm (na wyposażeniu);...
  • Page 34 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 721779 1 Corpo rivettatrice 711728 2 Guarnizione OR 2-016 712269 1 Coperchio corpo 711730 1 Guarnizione OR 2-119 711684 1 Fondello cilindro 710367 1 Guarnizione OR 2-008 721685 1...
  • Page 35 KJ 60 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 711728 2 Gasket OR 2-016 721779 1 Riveting tool body 711730 1 Gasket OR 2-119 712269 1 Body cover 710367 1 Gasket OR 2-008 711684 1 Cylinder bottom 710376 2...
  • Page 36 KJ 60 PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 711728 2 Garniture OR 2-016 721779 1 Corps outil de pose 711730 1 Garniture OR 2-119 712269 1 Couvercle corps 710367 1 Garniture OR 2-008 711684 1 Culot cylindre...
  • Page 37 KJ 60 ERSATZTEILE Kode BESCHREIBUNG Kode BESCHREIBUNG Merge Merge 711728 2 Dichtung OR 2-016 721779 1 Nietmaschinenkörper 711730 1 Dichtung OR 2-119 712269 1 Körperdeckel 710367 1 Dichtung OR 2-008 711684 1 Zylinderscheibe 710376 2 Dichtung OR 2-009 721685 1...
  • Page 38 KJ 60 CZĘŚCI ZAMIENNE OPIS OPIS Numer Kod. Ilości Numer Kod. Ilości 711728 2 721779 1 Korpus nitownicy Uszczelka OR 2-016 711730 1 712269 1 Pokrywa korpusu Uszczelka OR 2-119 710367 1 711684 1 Denko cylindra Uszczelka OR 2-008 710376 2 721685 1 Tłok pneumatyczny...
  • Page 39 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • CZĘŚCI ZAMIENNE 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28 32 E 63 E 99 E 16 A 59 D...
  • Page 40 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • CZĘŚCI ZAMIENNE KIT G Date 10-2013 Revisione - 19...
  • Page 41 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 44 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Table of Contents