WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side that's about
custom-built product, quality,
and durability.
We're stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you're stuck, read through
THE TIME TELLER
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
DIGITAL
can tell you what's up.
OPERATIONS MANUAL
www.nixon.com
FEATURES:
Custom digital module featuring time (H,M,S) in 12 or 24 hour format, auto calendar up to 2099 with month and
day display, Chronograph, and EL backlight.
The digital module ships in POWER SAVE MODE. To exit power save mode, press and hold PUSHER C for five
seconds. Once sleep mode has been exited, watch will not return to POWER SAVE MODE.
PUSHER A
(DATE)
PUSHER B
(MODE)
1
TIME MODE
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
In any mode press "MODE" pusher to advance through
modes in the following sequence :
TIME, CHRONOGRAPH.
TIME MODE features:
CASE RATING
- hours, minutes, and seconds in 12 or 24 hour format
30 METER
- Month and Date displayed in numerical format
50 METER
To set the time on your watch, press PUSHER B until you
100-200
are in TIME MODE.
METER
- Press and hold PUSHER B to enter TIME MODE SETTING
state. The 12 or 24 HOUR setting will now be flashing.
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
- When in TIME MODE setting state, press PUSHER B to
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
NO
move through setting sequence in the following order :
INDICATED BY THE "NO WATER" ICON.
12/24 hour, Hour, Minute, Second.
- Press PUSHER A to increment the value of the sequence
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
you are setting. Press and hold PUSHER A to increment
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
at a high speed.
Replace the battery at least every two years. Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
To set the date on your watch, ensure you are in TIME
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancy is
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy. Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you're tubbing?
Avoid extreme shocks.
1
MODE HEURE
CARACTÉRISTIQUES D'ÉTANCHÉITÉ À
L 'EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
Quel que soit le mode, appuyez sur le bouton « MODE »
pour parcourir les différents modes dans l'ordre suivant :
HEURE et CHRONOMÈTRE.
Fonctions du MODE HEURE :
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
- Affichage des heures (sous le format horaire de 12 ou 24
30 MÈTRES
heures), des minutes et des secondes
- Affichage du mois et du jour sous le format numérique
50 MÈTRES
100-200
Pour configurer l'heure sur votre montre, appuyez sur le
MÈTRES
POUSSOIR B jusqu'à ce que vous soyez dans le MODE
HEURE.
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
accéder au RÉGLAGE DU MODE HEURE. Le cadre des
NO
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L 'ICÔNE «
HEURES (12 ou 24 heures) se met à clignoter.
NE PAS EXPOSER À L 'EAU ».
- Une fois le réglage du MODE HEURE activé, appuyez sur
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L'EAU APRÈS
le POUSSOIR B pour parcourir les séquences suivantes :
TOUTE EXPOSITION À L'EAU SALÉE OU AU SABLE.
12/24 heures, heure, minutes et secondes.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour incrémenter la valeur
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
de la séquence que vous êtes en train de configurer.
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Appuyez sur le POUSSOIR A et maintenez-le enfoncé
Si vous possédez une montre étanche à l'eau, gardez
pour incrémenter la valeur rapidement.
à l'esprit que l'étanchéité s'obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
Pour configurer la date sur votre montre, vérifiez que
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
vous être dans le MODE HEURE, puis appuyez sur le
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
POUSSOIR A. La date doit être affichée à présent.
l'étanchéité à l'eau spécifiée. N'exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l'heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
1
MODO HORA
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
En cualquier modo, presione el pulsador de MODO para
avanzar en la siguiente secuencia de modos:
HORA, CRONÓGRAFO.
ÍNDICE DE
El MODO HORA incluye:
LA CARCASA
- Horas, minutos y segundos en un formato de 12 o 24
30 METROS
horas
- Visualización del mes y del día en formato numérico
50 METROS
100-200
Para ajustar la hora de su reloj, presione el PULSADOR B
METROS
hasta que acceda al MODO HORA.
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
modo de AJUSTES DEL MODO HORA. Ahora, el ajuste de
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
12 o 24 horas estará parpadeando.
NO
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
"NO MOJAR".
- Cuando se encuentre en el modo de ajustes del MODO
HORA, presione el PULSADOR B para desplazarse por
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
la secuencia de ajustes en el siguiente orden: Horas en
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
formato 12/24, horas, minutos, segundos.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
- Presione el PULSADOR A para aumentar el valor de la
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
secuencia que está ajustando. Mantenga presionado el
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
PULSADOR A para aumentar la velocidad.
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
Para ajustar la fecha de su reloj, asegúrese de que está en
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
MODO HORA y, a continuación, presione el PULSADOR
ser comprobados por un taller certificado al menos una
A: ahora debería mostrarse la fecha actual.
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
1
MODALITÀ ORA
GRADO DI RESISTENZA ALL 'ACQUA E
CURA DELL 'OROLOGIO
In qualsiasi modalità, premere "MODALITÁ" per passare
da una modalità a quella successiva nella sequenza
seguente:
ORA, CRONOGRAFO.
GRADO DELLA
CASSA
Funzioni della MODALITÀ ORA:
30 METRI
- visualizzazione di ora, minuti e secondi in formato a 12
o 24 ore
50 METRI
- visualizzazione di mese e giorno in formato numerico
100-200
METRI
Per impostare l'ora sull'orologio, premere il PULSANTE B
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
fino ad accedere alla MODALITÀ ORA.
DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON
- Premere e tenere premuto il PULSANTE B per accedere
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.
NO
alla modalità di impostazione della MODALITÀ ORA.
TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL 'ICONA
"NO ACQUA".
L'impostazione del formato a 12 o 24 ore inizierà a
lampeggiare.
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO
- In modalità di impostazione della MODALITÀ ORA,
L'ESPOSIZIONE ALL'ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.
premere il PULSANTE B per passare da un'impostazione
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
a quella successiva nella sequenza seguente: 12/24 ore,
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
Ore, Minuti, Secondi.
nell'orologio, possono perdere e rompere il movimento
- Premere il PULSANTE A per aumentare il valore
dell'orologio. Se l'orologio è resistente all'acqua,
l'impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
dell'impostazione in configurazione. Premere e tenere
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
premuto il PULSANTE A per aumentare il valore
deteriorano riducendo tale capacità nell'orologio. Tali
velocemente.
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
Per impostare la data sull'orologio, verificare che la
all'acqua indicata. Non esporre l'orologio a temperature
MODALITÀ ORA sia attiva, quindi premere il PULSANTE
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l'ora mentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
1
UHRZEITMODUS
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
Sie können in jedem Modus KNOPF B drücken, um in
der folgenden Reihenfolge durch die einzelnen Modi
zu schalten:
UHRZEIT, STOPPUHR.
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
Funktionen im UHRZEITMODUS:
30 METER
- Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden im 12-
oder 24-Stunden-Format
50 METER
- Anzeige von Monat und Tag im numerischen Format
100-200
METER
- Um die Uhrzeit auf Ihrer Uhr einzustellen, drücken Sie
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM
KNOPF B, bis Sie sich im UHRZEITMODUS befinden.
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um die
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
NO
UHRZEITMODUSEINSTELLUNGEN aufzurufen. Die
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE
ODER IM KATALOG ZU FINDEN.
Einstellung 12- oder 24-STUNDEN blinkt nun.
- Drücken Sie bei den Einstellungen des UHRZEITMODUS
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER
auf KNOPF B, um in der folgenden Reihenfolge durch die
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Einstellungsfelder zu wechseln: 12-/24-Stunden, Stunde,
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Minute, Sekunde.
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
- Drücken Sie KNOPF A, um den Wert der aktuell
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,
einzustellenden Option zu erhöhen. Halten Sie KNOPF A
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
gedrückt, um den Wert schneller zu erhöhen.
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
Um das Datum auf Ihrer Uhr einzustellen, stellen Sie
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
sicher, dass Sie sich im UHRZEITMODUS befinden,
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
drücken Sie dann KNOPF A. Nun sollte das aktuelle
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools
Datum angezeigt werden.
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
1
MODO HORA
CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
Em qualquer modo, prima o botão "MODO" para
percorrer os modos na seguinte sequência:
HORA, CRONÓGRAFO.
RESISTÊNCIA
Características do MODO HORA:
DA CAIXA
- visualização de horas, minutos e segundos no formato
30 METROS
de 12 ou 24 horas
- mês e dia apresentados no formato numérico
50 METROS
100-200
Para configurar a hora no seu relógio, prima o BOTÃO B
METROS
até aceder ao MODO HORA.
- Prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao estado
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-
de CONFIGURAÇÃO DO MODO HORA. A definição de
SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS
PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É
12 ou 24 HORAS fica intermitente.
NO
INDICADO PELO ÍCONE "NADA DE ÁGUA".
- No estado de configuração do MODO HORA, prima o
BOTÃO B para percorrer a sequência de configuração
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A
pela seguinte ordem: 12/24 horas, Hora, Minuto,
EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE
Segundo.
COM UM PANO SUAVE.
- Prima o BOTÃO A para aumentar o valor da sequência
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias
que está a configurar. Prima continuamente o BOTÃO A
desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas
para aumentar mais rapidamente.
que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver
um relógio à prova de água, tenha em atenção que a
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou
Para configurar a data no seu relógio, certifique-se de que
plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e
está no MODO HORA e em seguida prima o BOTÃO A:
reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes
deverá ver agora a data atual apresentada.
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a
- Prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao estado
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
(mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não
utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite
choques extremos.
WARRANTY INFO
WARRANTY INFOINFORMATIONS
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
purchase from an authorized Nixon dealer. This means
matériaux ou de main-d'œuvre, d'une durée de deux
that if the materials in your watch aren't right or if the watch
(2) ans suivant la date d'achat de l'article auprès d'un
isn't put together correctly, we'll repair or replace it, at our
revendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de
option. But, this doesn't mean you can abuse your watch
votre montre sont défectueuses ou mal assemblées, nous
and expect us to fix it for free. We don't cover normal wear
la réparerons ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais
and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
cela ne signifie pas que vous pouvez endommager votre
loss or theft. You will void your warranty if you open your
montre et attendre de nous une réparation gratuite. Notre
caseback, push the buttons underwater, or forget to screw
garantie ne couvre pas l'usure normale ou les piles, le
down or push in the crown and expose your watch to
verre, le boîtier de la montre, la sangle, le bracelet, la perte
moisture. Proof of purchase is required for all warranty
ou le vol. Vous annulez la garantie si vous ouvrez l'arrière
claims and service requests, so hold onto your receipt.
du boîtier, si vous appuyez sur les boutons sous l'eau, si
Nixon will not accept a warranty claim or repair request if a
vous oubliez de visser ou d'enfoncer la couronne et si vous
watch has evidence of excessive wear or misuse.
exposez la montre à l'humidité. Une preuve d'achat est
requise pour toute réclamation au titre de la garantie et
PROBLEMS?
pour les demandes de réparation. Conservez donc votre
Contact your closest Nixon Service Center and we'll do
reçu. Nixon n'acceptera aucune réclamation au titre de la
what we can to resolve the problem. If you're in North
garantie ni demande de réparation si la montre présente
America, visit our Online Repair Center or call us at (888)
des signes d'usure excessive ou de mauvais usage.
455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday, 9 to
5 pacific time Friday, and we'll talk you through a solution
DES PROBLÈMES ?
or get you a service authorization number. Watches sent
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
back to us without a service authorization number will not
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
receive service.
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
NOTE:
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
Your warranty is not void if you do not register your watch.
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d'autorisation de retour. Les montres retournées sans
numéro d'autorisation de retour ne seront pas révisés.
REMARQUE :
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
1
TIME MODE
PUSHER A
(DATE)
PUSHER C
(LIGHT)
PUSHER B
(MODE)
MODE, then press PUSHER A - you should now see the
current date displayed.
- Press and hold PUSHER B to enter DATE MODE SETTING
state. The YEAR setting will now be flashing.
- When in TIME MODE setting state, press PUSHER B to
move through setting sequence in the following order :
Year, Month, Day of Month.
- Press PUSHER A to increment the value of the sequence
you are setting. Press and hold PUSHER A to increment
at a high speed.
Press "MODE" pusher to advance to CHRONOGRAPH
MODE.
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour
accéder au RÉGLAGE DE LA DATE. L'ANNÉE se met à
clignoter.
- Une fois le réglage du MODE HEURE activé, appuyez sur
le POUSSOIR B pour parcourir les séquences suivantes :
Année, mois et jour.
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour incrémenter la valeur
de la séquence que vous êtes en train de configurer.
Appuyez sur le POUSSOIR A et maintenez-le enfoncé
pour incrémenter la valeur rapidement.
Appuyez sur le bouton « MODE » pour aller au MODE
CHRONOMÈTRE.
modo de AJUSTES DEL MODO FECHA. Ahora, el ajuste
del AÑO estará parpadeando.
- Cuando se encuentre en el modo de ajustes del MODO
HORA, presione el PULSADOR B para desplazarse por
la secuencia de ajustes en el siguiente orden: Año, mes,
día del mes.
- Presione el PULSADOR A para aumentar el valor de la
secuencia que está ajustando. Mantenga presionado el
PULSADOR A para aumentar la velocidad.
Presione el pulsador de MODO para avanzar hacia el
MODO CRONÓGRAFO.
A: viene visualizzata la data corrente.
- Premere e tenere premuto il PULSANTE B per accedere
alla modalità di impostazione della MODALITÀ DATA.
L'impostazione dell'anno inizierà a lampeggiare.
- In modalità di impostazione della MODALITÀ ORA,
premere il PULSANTE B per passare da un'impostazione
a quella successiva nella sequenza seguente: Anno, Mese,
Giorno del mese.
- Premere il PULSANTE A per aumentare il valore
dell'impostazione in configurazione. Premere e tenere
premuto il PULSANTE A per aumentare il valore
velocemente.
Premere "MODALITÀ" per accedere alla MODALITÀ
CRONOGRAFO.
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um die
DATUMSMODUSEINSTELLUNGEN aufzurufen. Nun
blinkt die Einstellung JAHR.
- Drücken Sie bei den Einstellungen des UHRZEITMODUS
auf KNOPF B, um in der folgenden Reihenfolge durch die
Einstellungsfelder zu wechseln: Jahr, Monat, Tag.
- Drücken Sie KNOPF A, um den Wert der aktuell
einzustellenden Option zu erhöhen. Halten Sie KNOPF A
gedrückt, um den Wert schneller zu erhöhen.
Drücken Sie KNOPF B, um in den STOPPUHRMODUS
zu gelangen.
de CONFIGURAÇÃO DO MODO DATA. A definição ANO
fica intermitente.
- No estado de configuração do MODO HORA, prima o
BOTÃO B para percorrer a sequência de configuração
pela seguinte ordem: Ano, Mês, Dia do mês.
- Prima o BOTÃO A para aumentar o valor da sequência
que está a configurar. Prima continuamente o BOTÃO A
para aumentar mais rapidamente.
Prima o botão "MODO" para avançar para o MODO
CRONÓGRAFO.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
SUR LA GARANTIE
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos (2)
años tras la compra original a un distribuidor de Nixon
autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj
no son los adecuados o si el reloj no se ha ensamblado
correctamente, lo repararemos o lo sustituiremos, según
decidamos. Sin embargo, esto no significa que usted
pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,
nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía no
cubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías,
el cristal, la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdida
o robo del reloj. La garantía quedará anulada si abre la
caja del reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvida
enroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a la
humedad. Es necesario el comprobante de compra para
todas las reclamaciones de garantía y solicitudes de
servicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo.
Nixon no aceptará una reclamación de garantía o una
solicitud de reparación si el reloj presenta un desgaste
excesivo o uso inadecuado.
¿TIENE PROBLEMAS?
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su
problema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestro
centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200
de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5
p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos
un número de autorización de servicio. Los relojes que
sean devueltos sin un número de autorización de servicio
no recibirán ningún tipo de reparación.
NOTA:
Su garantía no se anulará si no registra su reloj.
WILKOMMEN.
BIENVENUE.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Vous venez d´acheter une montre
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oU vous ne trouverez que des
willkomen auf der NIXON seite. Hier
montres de longue durÈe et de qualitÈ,
dreht sich alles um massgeschneiderte
faites sur mesure. Nous sommes trËs
produkte, qualitat und haltbarkeit.
heureux que vous ayez choisi une de
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
nos montres. Si vous avez une NIXON,
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
cela veut probablement dire que vous
dass sie eine NIXON gekauft haben.
savez lire l'heure, mais vous ne saurez
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
peut-Être pas toutes les petites astuces et
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
caractÈristiques de nos montres. Alors, si
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
nocht nicht mit all den features und
un coup D´œUil a u mode d´emploi, ou
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
demandez un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
WELCOME.
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie's funktionert.
2
CHRONOGRAPH MODE
(START/STOP CHRONO)
(LONG PRESS TO RESET)
PUSHER C
(LIGHT)
2
CHRONOGRAPH MODE
CHRONOGRAPH MODE features:
IMPORTANT
- 1/100th second up to 24 hours
Please refer to the watch case back for your watch's water
resistance rating, or our website: www.nixon.com
To use CHRONOGRAPH MODE:
- Press PUSHER A to start the chronograph and enter
RUN STATE
- Press PUSHER A to stop/start the chronograph
- Press and hold PUSHER A to reset chronograph to zero.
There will be a 2 second delay where chrono will run
again, before resetting to zero.
In CHRONOGRAPH MODE:
- Press "MODE" pusher to proceed to TIMER MODE
2
MODE CHRONOMÈTRE
Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE :
- Appuyez sur le bouton « MODE » pour passer au MODE
MINUTERIE
- de 1/100 de seconde à 24 heures.
IMPORTANT
Pour utiliser le MODE CHRONOMÈTRE :
Consultez l'arrière du boîtier de la montre pour connaître
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour démarrer le
la capacité de résistance à l'eau de votre montre, ou
chronomètre et être en mode FONCTIONNEMENT.
consultez notre site web à l'adresse URL suivante : www.
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour arrêter/démarrer le
nixon.com
chronomètre
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR A pour
remettre le chronomètre à zéro 2 secondes s'écouleront
avant que le chronomètre ne se remette à zéro.
En MODE CHRONOMÈTRE :
2
MODO CRONÓGRAFO
El MODO CRONÓGRAFO incluye:
En MODO CRONÓGRAFO:
- Centésimas de segundo hasta 24 horas
- Presione el pulsador MODO para pasar al MODO
TEMPORIZADOR
Para usar el MODO CRONÓGRAFO:
IMPORTANTE
- Presione el PULSADOR A para iniciar el cronógrafo y
acceder al MODO DE TIEMPO CORRIDO
Consulte la cubierta trasera del reloj para conocer su
sumergibilidad o visite nuestro sitio web: www.nixon.com
- Presione el PULSADOR A para iniciar/detener el
cronógrafo
- Mantenga presionado el PULSADOR A para restablecer
el cronógrafo a cero Se producirá un retraso de 2
segundos en los que el crono volverá a funcionar, antes
de restablecerse a cero.
2
MODALITÀ CRONOGRAFO
Funzioni della MODALITÀ CRONOGRAFO:
- Premere il pulsante "MODALITÀ" per passare alla
MODALITÀ CRONOMETRO
- 1/100 di secondo fino a 24 ore
IMPORTANTE
Per utilizzare la MODALITÀ CRONOGRAFO:
Per la classificazione dell'impermeabilità, leggere le
- Premere il PULSANTE A per avviare il cronografo e
relative informazioni sul retro della cassa o visitare il sito
accedere alla MODALITÀ CORSA
Web: www.nixon.com
- Premere il PULSANTE A per fermare/avviare il
cronografo
- Premere e tenere premuto il PULSANTE A per azzerare
il cronografo. Per un intervallo di 2 secondi il cronografo
continuerà a funzionare prima di venire azzerato.
In MODALITÀ CRONOGRAFO:
2
STOPPUHRMODUS
Funktionen im STOPPUHRMODUS:
- Drücken Sie KNOPF B, um in den TIMER-MODUS zu
gelangen.
- 1/100 Sekunde bis 24 Stunden
WICHTIG
Verwenden des STOPPUHRMODUS:
Bitte beachten Sie die Angaben zur Wasserdichtigkeit
- Drücken Sie KNOPF A, um die Stoppuhr zu starten und
Ihrer Uhr auf der Rückseite des Uhrgehäuses oder auf
in den LAUFMODUS zu wechseln.
unserer Website: www.nixon.com.
- Drücken Sie KNOPF A, um die Stoppuhr anzuhalten
oder zu starten.
- Halten Sie die KNOPF A gedrückt, um die Stoppuhr auf
Null zurückzusetzen. Vor dem Zurücksetzen auf Null läuft
die Stoppuhr 2 Sekunden lang weiter.
Im STOPPUHRMODUS:
2
MODO CRONÓGRAFO
Características do MODO CRONÓGRAFO:
TEMPORIZADOR
- 1/100.º de segundo até 24 horas
IMPORTANTE
Para utilizar o MODO CRONÓGRAFO:
Consulte a parte posterior da caixa do relógio para saber
qual é a classificação de resistência à água do seu relógio,
- Prima o BOTÃO A para iniciar o cronógrafo e aceder ao
ou visite o nosso site: www.nixon.com
ESTADO CORRER
- Prima o BOTÃO A para iniciar/parar o cronógrafo
- Prima continuamente o BOTÃO A para reiniciar o
cronógrafo. Haverá um atraso de 2 segundos, em que o
cronógrafo funciona novamente, antes de ser reiniciado.
No MODO CRONÓGRAFO:
- Prima o botão "MODO" para avançar para o MODO
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei
Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)
materiali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data di
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die am
acquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon. In caso
Tage des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler
di problemi relativi ai materiali o se l'orologio non è stato
in Kraft tritt. Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von
assemblato correttamente provvederemo a ripararlo o
material- oder fertigungsbezogenen Mängeln nach
sostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia, se l'orologio non
unserem Ermessen reparieren oder ersetzen. Es bedeutet
viene maneggiato correttamente potrebbe non essere ri-
jedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen
parato gratuitamente. La garanzia non riguarda la normale
und anschließend eine kostenlose Reparatur von uns
usura di batterie, vetro, cassa, cinghietta, cinturino o la
erwarten dürfen. Wir kommen weder für den normalen
perdita o il furto dell'orologio. La garanzia viene invalidata
Verschleiß der Batterie, des Glases, des Gehäuses oder
in caso di apertura del retro della cassa, di pressione dei
des Armbands noch für den Verlust oder Diebstahl der Uhr
pulsanti sottacqua o in caso di dimenticanza di avvitare
auf. Die Garantie erlischt, wenn Sie das Gehäuse öffnen,
o premere la corona esponendo l'orologio all'umidità.
die Knöpfe unter Wasser drücken, oder wenn Sie die
Per qualsiasi richiesta di assistenza o restituzione in
Krone nicht festschrauben oder hineindrücken und die Uhr
garanzia, fornire una prova d'acquisto (che è consigliabile
Feuchtigkeit aussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaige
conservare). Nixon non accetterà richieste di riparazione
Garantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich.
o assistenza in garanzia per gli orologi con segni visibili di
Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.
usura o uso improprio.
Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eine
Reparaturanfrage nicht, wenn eine Uhr Anzeichen für
IN CASO DI PROBLEMI.
übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch
Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, che
aufweist.
proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord
America possono visitare il nostro centro di riparazione
PROBLEME?
online o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00
Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service
alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì)
Center, und wir werden unser Bestmögliches tun, um
o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì).
das Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika
Se non è possibile risolvere il problema verrà emesso
befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
un numero di autorizzazione all'assistenza. Gli orologi
oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455-
spediti all'assistenza senza numero di autorizzazione non
9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
verranno riparati.
09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen
eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-
NOTA:
Autorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne Service-
la garanzia non è valida anche se l'orologio non è
Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht
registrato.
repariert.
HINWEIS:
Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nicht
registrieren.
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch's
water resistancy rating, or our website: nixon.com
IMPORTANTE
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l'arrière du boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d'étanchéité à l'eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
PUSHER A
PUSHER B
(MODE)
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
GARANTIE INFO
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico durante um período de dois (2)
anos após a compra original a um representante Nixon
autorizado. Isto significa que, se os materiais do seu
relógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sido
montado incorretamente, procederemos à reparação ou
substituição, consoante o que entendermos necessário.
No entanto, isto não significa que pode utilizar o seu
relógio de forma abusiva e esperar que o reparemos
gratuitamente. A garantia não cobre o desgaste normal,
pilhas, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda
ou roubo. A garantia será anulada se abrir a caixa
do relógio, premir os botões debaixo de água ou se
esquecer de enroscar ou empurrar a coroa, expondo
o relógio à humidade. É necessário apresentar o
comprovativo de compra para efeitos de reclamação e
assistência no âmbito da garantia, por isso guarde o seu
recibo. A Nixon não aceitará reclamações ou pedidos
de reparação se o relógio mostrar sinais de utilização
excessiva ou utilização indevida.
PROBLEMAS?
Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo e
faremos todos os possíveis para resolver o problema. Na
América do Norte, visite o nosso Centro de Reparação
Online ou telefone para o número (888) 455-9200 entre
as 08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segunda
a sexta-feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora do
Pacífico) às sextas-feiras, para receber assistência
à distância ou obter um número de autorização de
assistência. Os relógios que nos forem devolvidos sem
um número de autorização de assistência não receberão
assistência.
NOTA:
A sua garantia não deixa de ser válida se não registar
o seu relógio.
PUSHER C
(LIGHT)
Need help?
Do you have a question about the time teller and is the answer not in the manual?
Questions and answers