indice dotazione dell‘apparecchio ................pag. 6 installazione ....................pag. 7 avvertenze per la sicurezza d´uso e la manutenzione della macchina ....pag. 8 messa in funzione ..................pag. 9 preparazione del cafe espresso ..............pag. 9 preparazione del latte caldo ..............pag. 10 preparazione degli infusi ................pag. 10 manutenzione da parte dell´utente ............
dotazione del apparecchio • Serie di portafiltri con relativi • Serie di doccette beccucci • Spazzolino • Set completo tubi flessibili per • Pressacaffé manuale allacciamento idrico • Barattolo di pastiglie • Serie doppia di filtri detergenti ATTENZIONE L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti , secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato.
installazione • La macchina va posta su una superficie che possa garantire un sicuro appoggio della stessa. • In fase di predisposizione degli impianti prevedere un’apertura A-fig 1 sulla superficie di appoggio per poter effettuare i collegamenti con gli impianti nel vano sottostante B-fig 1. •...
avvertenze per la sicurezza d´uso e la manutenzione della macchina Questa macchina deve esse- eventuali danni causati da usi questo fondamentale requi- destinata esclusivamen- impropri. sito da personale qualificato. te all’uso per il quale è stata La sicurezza elettrica della mac- Il costruttore ed l’installatore china è...
messa in funzione e utilizzazione della macchina Eseguire le seguenti istruzioni con l’aiuto dello schema della macchina riportato a pag.5. • Aprire il rubinetto dell’alimentazione idrica 1-fig.1. • Accendere l’interruttore dell’impianto elettrico 5-fig.1 e ruotare in senso orario l’interruttore generale della macchina, verificare quindi che la spia led10 si accenda. •...
NOTA • Questa macchina ha 5 pulsanti di erogazione caffè per ogni gruppo erogatore di cui 4 dosati elettronicamente ed uno con funzione di erogazione continua e stop. • I 4 pulsanti dosati devono essere regolati dal tecnico in fase di installazione in accordo con l’utente e l’utente non deve provare di sua iniziativa a modificare la programmazione degli stessi.
manutenzione da parte dell´utente L’efficienza della macchina è garantita da una corretta manutenzione della stessa; è importanti quindi attenersi alle seguenti istruzioni per eseguire una corretta manutenzione. ATTENZIONE Il costruttore non può essere considerato responsabile per i danni a persone, cose o animali causate da una non corretta esecuzione della manutenzione.
Page 12
lavaggio della caldaia • Per garantire che l’acqua utilizzata per gli infusi sia sempre perfettamente pulita è necessario TUTTI I GIORNI fare il lavaggio della caldaia. • Tutte le sere , o al termine dell’uso della macchina, posizionare un grosso recipiente sotto il tubo di scarico acqua calda e premere contemporaneamente i due pulsanti di prelievo acqua calda per inserire il ciclo lavaggio caldaia.
gestione allarmi La centralina elettronica di questa macchina, oltre ad eseguire tutte le funzioni descritte, ne controlla la corretta esecuzione. La non corretta esecuzione di una di queste funzioni genera un allarme che viene visualizzato come sottoesposto: Perdita dati in memoria Tutti i led dei pulsanti P6 si accendono con segnale di 3 bip.
Page 15
Sonda di temPeratura gr. 4 Blocco solo del gruppo 4 , led 6 del gruppo 4 lampeggiante con segnale di 3 bip. Per cancellare l’allarme spegnere e riaccendere la macchina. Questo allarme interviene quando la centralina vede che la sonda di temperatura del gruppo 4 è...
Page 17
contents machine equipments ................page 18 installation .....................page 19 warning for the safety operation and maintenance of the machine ....page 20 starting and use of the machine ...............page 21 preparation of espresso coffee ..............page 21 hot milk preparation ................page 22 hot water preparation ................page 22 user´s maintenance ...................
machine equipments • Set of filter holders with spouts • Set of shower heads • Complete set of flexible hoses • Brush for water connection • Tamper • Two sets of filters • Box of 120 cleaning tablets WARNING Installation must be done in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s instructions. Installation must be done exclusively by skilled personnel.
installation • Place the machine on a surface that guarantees a secure support. • To get ready for set up, make sure you have an opening (A-Pic.1) on the support surface to allow connection with systems in the space below (B-Pic.1). •...
warning for the safety operation and maintenance of the machine This machine must be exclu- caused by the improper use of technician. The manufacturer sively used for the purpose it the unit. and the installer cannot be held was made for. Other uses are Electrical safety is only obtai- responsible for damage caused ned by properly grounding the...
starting and use of the machine Follow all the instructions described below with the help of the picture on page 19. • Open the water tap (1-Pic.1). • Turn on the electrical switch (4-Pic.1) and turn the knob clockwise; make sure that the led 10 is •...
WARNING • Avoid placing your hands under the brewing groups when the unit is operating. • Do not touch metal parts of the brewing groups or filter holders because they can cause burning. hot milk preparation Put milk in a jug. Place steam perature is right as desired, with a damp cloth in order to tube (4) in milk jug and open...
user´s maintenance The good functioning of coffee machine is guaranteed by a good maintenance. WARNING • Incorrect maintenance that can cause damage to people, animals or objets, cannot be responsibility of the producer. • Before starting maintenance wear protective gloves for high temperature. •...
Page 24
periodic cleaning • Every 15 days take out shower and shower-holders located under the coffee groups, and clean the parts with the brush. • To assure a better functioning of the machine and to remove any coffee residual from the erogation solenoid valves and the erogation pipes we recommend to use the cleaning tablets you find in the equipment of the machine.
legend Main switch Free dose and/or Stop button Drip tray Dose button – One long coffee Drip tray grill Dose button – Two long coffees Steam wand Group head On/Off button Steam valve Cup warmer On/Off button Hot water spigot Led1 Button P1 LED Water pressure manometer...
alarms administration As well as recording the programming of all the above described functions, the electronic board of this espresso machines also controls their proper execution. The incorrect execution of any of these functions triggers an alarm, showed on the display as below: LoSS oF memory data LED’s of all buttons P6 turn on and machine gives out 3 beeps.
Page 27
temPerature Probe grouP 4 Group 4 lockup, LED # 6 of group 4 blinks and machine gives out 3 beeps. To cancel the alarm turn the main switch of the machine off and back on. This alarm is triggered when the electronic board senses that the readings of the temperature probe in group 4 are out of range.
grundausstattung • Siebträger für 2 Tassen • Tamper • Filter-Set • Reinigungstabletten • Duschkopf-Set • Set flexible Schläuche für • Bürste den Wasseranschluss ACHTUNG Die Installation muss von qualifiziertem oder autorisiertem Servicepersonal nach den Instruktionen des Herstellers vorgenommen werden. ACHTUNG Die Inbetriebnahme der Maschine muss nach den folgenden Anweisungen erfolgen, die Sie bitte sorgfältig lesen.
benutzerhinweise • Die Maschine auf einer standsicheren Fläche aufstellen. • Um die ordnungsgemäße Aufstellung zu gewährleisten, bitte sicherstellen, dass sich die Öffnungen für Zu- und Abwasser (A-Bild 1) unter der Maschine befinden, um einen Anschluss zu ermöglichen (B-Bild 2). • Die Maschine muss an eine Kaltwasserleitung angeschlossen werden. Der Wasserdruck sollte zwischen 1 und 5 bar betragen.
hinweise zur sicheren bedienung und wartung der maschine Dieses Produkt kann nur dem durch falsche oder unsachge- Diese grundsätzliche Voraus- Zweck dienen, für den es ent- mäße Bedienung entstehen. setzung muss von qualifizier- wickelt wurde. Jeder andere Fachpersonal geprüft Die Sicherheit der Kaffeema- werden.
inbetriebnahme Folgen Sie den Anweisungen mit Hilfe der Grafik (Seite 31). • Öffnen Sie den Wasseranschluss (1- Bild 1). • Schalten Sie den elektrischen Schalter (7- Bild 1) an und drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn. Versichern Sie sich, dass die Anzeigelampe 10 leuchtet. •...
HINWEIS • Diese Maschine hat 5 Dosierschalter für jede Brühgruppe. Vier davon dosieren automatisch und einer brüht mit fortlau- fender Zufuhr und Stopfunktion. • Die 4 Dosierschalter müssen von einem Techniker bei der Installation in Abstimmung mit dem Benutzer eingestellt werden.
wartung durch den benutzer ACHTUNG Die dauerhafte Funktion der Maschine ist bei richtiger Wartung garantiert. Deshalb ist es wichtig, diesen Anweisungen zur Wartung genau zu folgen. Bevor Sie die Wartung beginnen, ziehen Sie bitte hitzebeständige Handschuhe an, schalten Sie die Maschine aus (1) und schließen Sie die Wasserzufuhr.
Page 36
• Bitte montieren Sie die einzelnen Bauteile sehr behutsam wieder zusammen. Eine falsche Montage kann zu einem schlechten Kaffeeergebnis sowie Schäden an der Brühgruppe führen. • Nehmen Sie die Wasserauffangschale (2) und das Tropfgitter (3) aus der Maschine und reinigen Sie beides vorsichtig von Kaffeerückständen.
alarm handhabung Zusätzlich zur Speicherung der Programme aller bisher beschriebenen Funktionen kontrolliert das elektronische Board dieser Espressomaschine auch deren einwandfreie Arbeit. Eine fehlerhafte Ausführung jeder dieser Funktionen verursacht einen Alarm, der im Alarm Menü aufgezeichnet wird, wie folgt: verLuSt von geSPeicHerten daten Die Anzeigenlampen aller Schalter P6 leuchten auf und die Maschine gibt 3 Pieptöne ab.
Page 39
temPeraturFÜHLer brÜHgruPPe 4 Ausfall Gruppe 4, Anzeigelampe 6 von Gruppe 4 blinkt und die Maschine piept 3 mal. Um den Alarm abzuschalten, die Maschine mit dem Hauptschalter aus- und wieder einschalten. Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Schaltta- fel wahrnimmt, dass der Messwert des Temperaturfühlers in der Brühgruppe 4 nicht im zulässigen Bereich liegt. durcHFLuSSmeSSer brÜHgruPPe 1 Die Anzeigelampe des benutzten Bezugsschalters blinkt.
Page 41
índicet dotacion de la maquina ................ página 42 predisposicion para la instalacion por el utilizador ........página 43 avisos para la seguridad de utilisacion y el mantenimiento de la maquina ..página 44 misa en funcion y utilisacion de la maquina ..........página 45 preparacion del cafe expreso ..............
dotacion de la maquina • Serie de portafiltros • Cepillo • Set completo de mangueras • Apreta-café manual para la conexión hidráulica • Contenedor de 120 pastillas • Dos series de filtros de limpieza para grupos • Serie de duchas ATENCIÓN La instalación se tiene que hacer siguiendo las leyes actuales, según las instrucciones del constructor y de personal cualificado.
predisposicion para la instalacion por el utilizador • La máquina debe ser puesta sobre una superficie que pueda garantizar un apoyo seguro de la misma. • Cuando se preparen las instalaciones, prever una apertura A-fig 1 sobre la superficie de apoyo para poder hacer las conexiones con las instalaciones en la abertura inferior B-fig 1.
avisos para la seguridad de utilisacion y el mantenimiento de la maquina Esta máquina debe ser utilizada incorrecto de la máquina. personal cualificado. El const- exclusivamente para las funcio- La seguridad eléctrica se al- ructor y el instalador no se con- nes para las que ha sido creada canza solamente cuando la siderarán responsables de los...
misa en funcion y utilisacion de la maquina Siga la procedura siguiente con la ayuda del esquema de descripción mandos que se encuentra en la pag. 4. • Abra el grifo de alimentación hidráulica 1-fig.1. • Encienda el interruptor de la instalación eléctrica 7-fig.1 y gire en el sentido de las agujas del reloj el interruptor general de la máquina.
• Saque el portafiltro que se va a utilizar,evitando tocar la piezas metálicas calientes. • Limpie el filtro interior del portafiltros de los restos del café ya utilizado. • Cargue el filtro con café molido nuevo (1 dosis de café para el filtro a una taza, 2 dosis para el filtro a dos tazas), apretar el café...
mantenimiento periodico por el utilizador La eficiencia de la máquina está garantizada por un correcto mantenimento de la misma; es importante seguir las instrucciones siguientes para hacer un correcto mantenimiento. ATENCIÓN • El constructor no se puede considerar responsable de los daños a personas, cosas o animales causados por un mantenimiento incorrecto de la máquina.
Page 48
limpieza periodica • Cada 15 días como máximo, desmonte las duchitas y los portaduchas posicionados bajo los grupos y limpie todo con el cepillo apropiado. • Para garantizar un mejor funcionamiento de la máquina y al mismo tiempo remover los residuos de café...
leyenda Interruptor general Tecla erogación contínua y/o stop Palangana Tecla dosis para un café largo Parrilla palangana Tecla dosis para dos cafés largos Tubo vapor Tecla on-off grupo Grifo vapor Tecla on-off calienta tazas Tubo descarga agua Led1 Led Tecla P1 Manómetro presión agua Led2 Led Tecla P2...
géstion alarms La central electrónica de esta máquina, no solamente tiene todas las funciones ya explicadas, sino que controla también que sean ejecutadas de manera correcta. La ejecución equivocada de una de estas funciones genera una alarma, que se visualiza en la pantalla como sigue: Pérdida datoS en La memoria Todos los led de las teclas P6 se encienden con una señal de 3 bip.
Page 51
Sonda de temPeratura caLdera 3 Bloqueo del grupo 3, led 6 del grupo 3 parpadea señal de 3 bip. Para cancelar la alarma apagar y volver a encender la máquina. Esta alarma entra en funcionamiento cuando la central ve que la sonda de temperatura del grupo 3 no funciona correctamente.
Page 53
sommaire dotation de l´appareil ................page 54 preparation pour l´installation de la part de l´utilisateur ......page 55 recommendations pour d´utilisation et l´entretien de la machine ....page 56 mise en marche et utilisation de l´appareil ..........page 57 preparation du cafe espresso ..............page 57 preparation du lait chaud ................page 58 preparation del´eau chaud pour infusions ..........page 58 entretien periodique de la part de l´utilisateur ..........
Lire attentivement les instructions et les indications contenues dans ce manuel pour l’utilisation et l’entretien de la machine. Dalla Corte décline toute responsabilité pour des dommages survenus par suite de négligence dans l’utilisation et l’entretien non appropriées sur la machine ou adjonction de pièces qui ne sont pas d’origine Dalla Corte.
preparation pour l´installation de la part de l´utilisateur • La machine doit être posée sur un plan de travail horizontal, résistant et stable afin de supporter sa masse. • Pendant la préparation des raccordements, prévoir une ouverture A-fig 1 sur le plan de travail pour établir les connections avec les raccordements dans l’ouverture en bas B-fig 1.
recommendations pour d´utilisation et l´entretien de la machine N’utiliser la machine que pour sécurité électrique condition essentielle. Le con- l’usage auquel elle a été des- l’appareil est uniquement obte- structeur et l’installateur ne tinée. Le constructeur décline nue si celui-ci est parfaitement peuvent être considérés res- ponsables d’éventuels dom- toute responsabilité...
mise en marche et utilisation de l´appareil • Allumer l’interrupteur électrique 7-fig.1 et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’interrupteur général de l’appareil. • Vérifier que le voyant 10 est allumé. • L’appareil allumé, le remplissage automatique de la chaudière démarre jusqu’au niveau de fonctionnement;...
IMPORTANT • Cet appareil a 5 touches café pour chaque groupe café, 4 sont programmables et 1 fonctionne en marche/arrêt. • Les 4 touches programmables doivent être réglées par le technicien pendant l’installation en accord avec l’utilisateur, qui ne doit par modifier la programmation des groupes. ATTENTION •...
entretien periodique de la part de l´utilisateur L’efficacité de l’appareil est garantie par un entretien régulier et soigné. Il est important de suivre ces instructions: ATTENTION • Le constructeur ne peut être tenu comme responsable pour les dommages à personnes, animaux ou objets causés par un mauvais entretien de la machine.
Page 60
nettoyage periodique • Tous les 15 jours au maximum démonter les douchettes et les porte douchettes positionnés sous les groupes café et nettoyer le tout avec la brosse en dotation. • Remonter ces parties en s’assurant de leurs bons positionnements, (un mauvais montage peut provoquer une extraction de qualité...
En plus des fonctions décrites ci-dessus, l’electronique de la machine Dalla Corte contrôle également éxécution correcte de celles ci. L’exécution erronée de l’une de ces fonctions engendre une alarme. Normalement toutes les alarmes peuvent être supprimées si l’on éteint et rallume la machine. Toutefois, si l’une des alarmes reste active, appeler immédiatement le centre d’assistance autorisé.
Page 63
Sonde de temPérature du troiSième grouPe (3) Blocage du groupe 3, le voyant 6 du groupe 3 clignote et la machine émet trois sons acoustiques. Pour arrêter cette alarme vous devez éteindre et rallumer la machine. Cette alarme se met en marche quand l’électronique détecte une anomalie de la sonde de température de la chaudière café...
Page 65
2006/42/ec (directiva ce 2006/42/ce) The undersigned: daLLa corte S.r.L. La sociedad abajo firmante: daLLa corte S.r.L. with premises at: via zambeletti 10, baranzate (milan), itaLy Con domicilio social en: via zambeletti 10, baranzate (milan), itaLy Declares that: the espresso coffee machine has been projected and Declara que la máquina de café...
Page 66
Produttore: daLLa corte S.r.L. Con sede in: via zambeletti, 10 / baranzate (mi) itaLy La macchina per caffè espresso è conforme alle prescrizioni delle seguenti normative: 2004/108/EC Direttiva Compatibilità Elettromagnetica con applicazione delle seguenti parti/clausole di norme armonizzate:...
Page 67
avvertenze Per iL corretto SmaLtimento deL Prodot- to ai SenSi deLLa direttiva euroPea 2002/96/ec Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenzia- ta predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Need help?
Do you have a question about the Evolution and is the answer not in the manual?
Questions and answers