Table of Contents
  • Deutsch

    • Gebrauchsanleitung

      • Table of Contents
      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Betriebsarten
      • Umweltschutz
      • Gerät Bedienen
      • Reinigen und Warten
      • Kundendienst
      • Störungen - was Tun
    • Montageanleitung

      • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Allgemeine Hinweise
        • Elektrischer Anschluss
      • Installation
  • Français

    • Notice D'utilisation

      • Conformité D'utilisation
      • Précautions de Sécurité Importantes
      • Modes
      • Protection de L'environnement
      • Utilisation de L'appareil
        • Indicateur de Saturation
      • Nettoyage Et Entretien
      • Anomalies - que Faire
      • Service Après-Vente
    • Notice de Montage

      • Consignes de Sécurité Importantes
      • Consignes Générales
      • Installation
  • Dutch

    • Gebruiksaanwijzing

      • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
      • Bestemming Van Het Apparaat
      • Gebruiksmogelijkheden
      • Milieubescherming
      • Bediening Van Het Apparaat
      • Reiniging en Onderhoud
      • Servicedienst
      • Storing - Wat Moet U Doen
    • Installatievoorschrift

      • Belangrijke Veiligheidsinstructies
      • Algemene Aanwijzingen
        • Elektrische Aansluiting
      • Installatie
  • Italiano

    • Istruzioni Per L'uso

      • Importanti Avvertenze DI Sicurezza
      • Uso Corretto
      • Tipi DI Esercizio
      • Tutela Dell'ambiente
      • Usare L'apparecchio
      • Pulizia E Manutenzione
      • Avarie - Cosa Fare
      • Servizio DI Assistenza Tecnica
    • Istruzioni Per Il Montaggio

      • Importanti Avvertenze DI Sicurezza
      • Indicazioni Generali
        • Collegamento Elettrico
      • Installazione
  • Español

    • Instrucciones de Uso

      • Indicaciones de Seguridad Importantes
      • Uso Correcto del Aparato
      • Modos de Funcionamiento
      • Protección del Medio Ambiente
      • Manejar el Aparato
        • Nivel Intensivo
      • Limpieza y Mantenimiento
      • Anomalías - como Reaccionar
      • Servicio de Asistencia Técnica
    • Instrucciones de Montaje

      • Indicaciones de Seguridad Importantes
      • Consejos y Advertencias Generales
      • Instalación
  • Português

    • Instruções de Serviço

      • Instruções de Segurança Importantes
      • Utilização de Acordo Com O Fim a que Se Destina
      • Protecção Do Meio Ambiente
      • Tipos de Funcionamento
      • Operar O Aparelho
      • Limpeza E Manutenção
      • Falhas - O que Fazer
      • Serviço de Assistência Técnica
    • Instruções de Montagem

      • Indicações de Segurança Importantes
      • Indicações Gerais
      • Instalação

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Gaggenau
Gaggenau
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung
[en] Instructions for installation and use
[fr] Notice d'utilisation et de monta
[nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
[it]
Istruzioni per l'uso e il montaggio
[es] Instrucciones de uso y montaje
[pt] Instruções de utilização e montagem
AF2..
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Campana extractora
Exaustor

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AF210 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gaggenau AF210

  • Page 1 Gaggenau Gaggenau [de] Gebrauchs- und Montageanleitung [en] Instructions for installation and use [fr] Notice d’utilisation et de monta [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift [it] Istruzioni per l’uso e il montaggio [es] Instrucciones de uso y montaje [pt] Instruções de utilização e montagem AF2..
  • Page 2: Table Of Contents

    Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteue- Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatztei- rung bestimmt. len und Service finden Sie im Internet unter www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop www.gaggenau-eshop.com m Wichtige Sicherheitshinweise m Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Anleitung sorgfältig lesen.
  • Page 3 Brandgefahr! Die Fettablagerungen im Fettfilter können ▯ sich entzünden. Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, Brandgefahr! Die Fettablagerungen im Fettfilter können ▯ holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch- sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Ver- mit offener Flamme arbeiten (z.B.
  • Page 4 Verletzungsgefahr! Ursachen für Schäden Bauteile innerhalb des Gerätes können ▯ Achtung! scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra- Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät gen. beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbil- Verletzungsgefahr! dung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosions- Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände ▯ schäden führen.
  • Page 5: Umweltschutz

    Umweltschutz Betriebsarten Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem einsetzen. Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen. Abluftbetrieb Energie sparen Die angesaugte Luft wird durch die...
  • Page 6: Gerät Bedienen

    Intensivstufe Gerät bedienen Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können Sie die Intensivstufe verwenden. Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Koch- ÿ beginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wie- Drücken Sie die Taste der aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten Der Lüfter startet in Stufe 2.
  • Page 7 Sensorsteuerung Beleuchtung Im Automatikbetrieb erkennt ein Sensor in der Dunstab- Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf- zugshaube die Intensität der Koch- und Bratgerüche. Je tung ein- und ausschalten. nach Einstellung des Sensors schaltet der Lüfter auto- Taste drücken. matisch in eine andere Lüfterstufe.
  • Page 8: Reinigen Und Warten

    Reinigen und warten Bereich Reinigungsmittel Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Verbrennungsgefahr! Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung Das Gerät wird während des Betriebs heiß, besonders reinigen. im Bereich der Lampen. Vor der Reinigung Gerät abküh- Beim Kundendienst oder im Fachhan- len lassen.
  • Page 9 Von Hand: Bei Geräten mit Glasplatte im Filterauszug: Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen ▯ Die Glasplatte ist einfach abnehmbar und kann in speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Online-Shop bestellt werden. ▯ Zum Abnehmen, die Glasplatte vorsichtig anheben. ▯...
  • Page 10: Störungen - Was Tun

    Störungen – was tun? Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, kön- beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten nen Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefon- Sie die folgenden Hinweise. nummer des Kundendienstes eintragen.
  • Page 11: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG Gerätebreite 60cm: Montageanleitung Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ▯ Dieses Gerät wird in einem Oberschrank installiert. ▯ Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsan- leitung beachten.
  • Page 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    m Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön- Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch- Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Ver- späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf- brennungsluft aus dem Aufstellraum und führen bewahren.
  • Page 13: Allgemeine Hinweise

    Brandgefahr! Allgemeine Hinweise Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsab- stände müssen eingehalten werden, um einen Abluftbetrieb Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Anga- ben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und Elek- Lebensgefahr! tro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt der Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergif- größte angegebene Abstand.
  • Page 14: Elektrischer Anschluss

    Flachkanäle Diese Dunstabzugshaube ist zum Einbau in einen Ober- Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rund- schrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: rohre entsprechen. Breite 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Tiefe min. 320 mm Ø 120 mm ca. 113 cm Tiefe min.
  • Page 15: Installation

    Korpus-Wandstärke: 16 mm Installation Befestigungsteile links und rechts am Korpus fest- ¨ schrauben. Die Laschen unten an den Befestigungsteilen ent- Gerät einhängen © fernen. ¨ Gerät einhängen und ausrichten. Abstand vom Gerät zur Wand messen und an der Wandabschlussleiste anzeichnen. Falls erforderlich, die Wandabschlussleiste auf das ©...
  • Page 16 Gerät aushängen Wandabschlussleiste festschrauben. Hinweis: Vor dem Aushängen des Gerätes das Kochfeld durch ein Styropor-Teil aus der Verpackung schützen. Den Befestigungsbolzen mit einem Schlitzschrau- bendreher eindrücken und um 90°drehen, bis er ¨ ausrastet. Den Befestigungsbolzen mit den Fingern leicht ein- drücken und drehen, bis er sich mit der Feder aus dem Gehäuse löst.
  • Page 17 Gerät ausbauen Hinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugshaube kann innerhalb des Oberschranks verblendet werden. Dabei muss folgendes beachtet werden: Elektrische Verbindung lösen. ‒ Der Zwischenboden darf nicht auf das Gehäuse der Rohrverbindungen lösen. Dunstabzugshaube aufgelegt werden. Metall-Fettfilter ausbauen. ‒ Die vordere Verblendung darf nicht am Gehäuse Schutzkappen der Befestigungen abnehmen.
  • Page 18: Instruction Manual

    This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control. Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.gaggenau.com and in the online shop m Important safety www.gaggenau-eshop.com information Read these instructions carefully.
  • Page 19 Risk of fire! Grease deposits in the grease filter may ▯ catch fire. Clean the grease filter at least every 2 months. Never operate the appliance without the Room air-dependent heat-producing appliances grease filter. (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, Risk of fire! Grease deposits in the grease filter may ▯...
  • Page 20 Risk of injury! Causes of damage Components inside the appliance may have ▯ Caution! sharp edges. Wear protective gloves. Risk of damage due to corrosion. Always switch on the Risk of injury! Items placed on the appliance may fall down. ▯...
  • Page 21: Environmental Protection

    Environmental protection Operating modes Your new appliance is particularly energy-efficient. Here This appliance can be used in exhaust-air mode or you can find tips on how to save even more energy when circulating-air mode. using the appliance, and how to dispose of your appliance properly.
  • Page 22: Operating The Appliance

    Intensive setting Operating the appliance You can use the intensive setting if there is a large build- up of odours and fumes/vapours. Note: Switch on the extractor hood when you start ÿ cooking and switch it off again several minutes after you Press the button.
  • Page 23: Sensor Control

    Sensor control Lighting In automatic mode, a sensor in the extractor hood The lighting can be switched on and off independently detects the intensity of the cooking and roasting fumes. of the ventilation. Depending on the setting of the sensor, the fan Press the button.
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Area Cleaning agents Stainless steel Hot soapy water: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Risk of burns! Clean stainless steel surfaces in the The appliance will become hot during operation, direction of the grain only. especially near the bulbs.
  • Page 25 By hand: On appliances with a glass plate in the filter pull-out: Note: You can use a special grease solvent for stubborn ▯ The glass plate can be removed easily and can be dirt. It can be ordered via the Online Shop. cleaned in the dishwasher.
  • Page 26: Trouble Shooting

    Trouble shooting Malfunctions often have simple explanations. Please You can make a note of the numbers of your appliance read the following notes before calling the after-sales and the telephone number of the after-sales service in service. the space below to save time should it be required. Risk of electric shock! E no.
  • Page 27: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Appliance width, 60 cm: Installation instructions These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. ▯ This appliance is installed in a upper cabinet. ▯ Follow the enclosed installation instructions for additional special accessories (e.g.
  • Page 28: Important Safety Information

    m Important safety information Read these instructions carefully. Only then will Room air-dependent heat-producing appliances you be able to operate your appliance safely and (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, correctly. Retain the instruction manual and continuous flow heaters or water heaters) obtain installation instructions for future use or for combustion air from the room in which they are subsequent owners.
  • Page 29: General Information

    Risk of fire! General information Grease deposits in the grease filter may catch fire. The specified safety distances must be observed in order to prevent an accumulation of Exhaust air mode heat. Observe the specifications for your cooking appliance. If gas and electric hobs are Risk of death! operated together, the largest specified Risk of poisoning from flue gases that are drawn back...
  • Page 30: Electrical Connection

    Flat ducts To install the extractor hood in a wall-hanging cupboard, The inner cross-section must correspond to the the extractor hood must be provided with the following diameter of the round pipes. dimensions: 150 mm diameter, approx. 177 cm Width 600 mm 120 mm diameter, approx.
  • Page 31: Installation

    Body wall thickness: 16 mm Installation Screw the mounting pieces to the body on the left ¨ and right. Remove the tabs from the bottom of the mounting Sliding the appliance up into place © pieces. Slide the appliance up into place and make sure it ¨...
  • Page 32 Sliding out the appliance Screw in the filler strip fully. Note: Before you remove the appliance, protect the hob with a piece of polystyrene from the packaging. Use a flat-blade screwdriver to push in the fastening ¨ bolt, and turn it 90° until it locks into place. Push in the fastening bolt gently with your fingers, and turn it until it comes out of the housing along with the spring.
  • Page 33 Removing the appliance Note: The extractor hood's housing can be concealed within the upper cabinet. In doing so, you must observe the following: Disconnect the electrical connection. ‒ The intermediate floor must not be placed on the Disconnect the pipes. extractor hood's housing.
  • Page 34: Notice D'utilisation

    Cet appareil n'est pas conçu pour un rechange et services sur Internet sous : fonctionnement avec une minuterie externe ou www.gaggenau.com et la boutique en ligne : une commande à distance. www.gaggenau-eshop.com m Précautions de sécurité...
  • Page 35 Danger de mort ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit Demandez toujours conseil au maître ramoneur suffisant.
  • Page 36 Lors du fonctionnement simultané de Risque de choc électrique ! ▯ plusieurs foyers gaz il y a une forte Un appareil défectueux peut provoquer un ▯ production de chaleur. L'appareil de choc électrique. Ne jamais mettre en service ventilation risque d'être endommagé ou de un appareil défectueux.
  • Page 37: Protection De L'environnement

    Protection de l'environnement Modes Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment d’air ou en mode Recyclage de l’air. vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement Mode Évacuation de l’air éliminer l'appareil.
  • Page 38: Utilisation De L'appareil

    La vitesse intensive Utilisation de l'appareil Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive. Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de ÿ la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte Appuyez sur la touche aspirante fonctionner encore quelques minutes.
  • Page 39: Indicateur De Saturation

    Commande par capteur Éclairage En mode automatique, un capteur installé dans la hotte Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage détecte l'intensité des odeurs de cuisson et de indépendamment de la ventilation. rôtissage. Selon le réglage du capteur, le ventilateur Appuyez sur la touche commute automatiquement à...
  • Page 40: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Niveau Nettoyants Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher Risque de brûlure ! avec un chiffon doux. L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement, en Nettoyer les surfaces en inox seulement particulier au niveau des ampoules.
  • Page 41 A la main : Pour les appareils avec plaque en verre dans le tiroir- filtre : Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est ▯ la plaque en verre peut se sortir aisément et peut possible de le commander via la boutique en ligne.
  • Page 42: Anomalies - Que Faire

    Anomalies – que faire ? Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous- Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, même facilement aux anomalies. Avant de contactez le vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et service après-vente, veuillez vérifier les points suivants : le numéro de téléphone du service après-vente.
  • Page 43: Notice De Montage

    NOTICE DE MONTAGE Largeur de l'appareil 60 cm : Notice de montage Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. ▯ Cet appareil s'installe dans le meuble supérieur. ▯ Accessoires spéciaux (p.ex.
  • Page 44: Consignes De Sécurité Importantes

    m Consignes de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, que vous pourrez utiliser votre appareil au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les correctement et en toute sécurité.
  • Page 45: Consignes Générales

    Risque d'incendie ! Consignes générales Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Les distances de sécurité indiquées doivent être respectées, afin d'éviter Mode Évacuation de l’air une accumulation de chaleur. Veuillez respecter les indications relatives à votre appareil de Danger de mort ! cuisson.
  • Page 46 Gaines plates Cette hotte aspirante est prévue pour être montée dans Le section intérieure doit correspondre au diamètre des un meuble haut avec les dimensions suivantes : tuyaux ronds. Largeur 600 mm Ø 150 mm, env. 177 cm Profondeur 320 mm min. Ø...
  • Page 47: Installation

    Épaisseur de paroi du corps : 16 mm Installation Vissez les éléments de fixation à gauche et à droite ¨ sur le corps. © Retirez les pattes sous les éléments de fixation. Accrocher l'appareil ¨ Accrochez et nivelez l'appareil. Mesurez la distance entre l'appareil et le mur et reportez-la sur la baguette murale.
  • Page 48 Suspendre l'appareil Vissez fermement la baguette murale. Remarque : Avant de décrocher l'appareil, protégez la table de cuisson avec une partie d'emballage en polystyrène. Enfoncez le boulon de fixation avec un tournevis plat et tournez à 90 ° jusqu'à ce qu'il s'encliquète. ¨...
  • Page 49 Dépose de l'appareil Remarque : Le corps de la hotte aspirante peut être paré à l'intérieur du meuble supérieur. Sachant qu'il faut tenir compte des points suivants : Retirez la connexion électrique. ‒ Le fond intermédiaire ne doit pas reposer sur le Retirez les jonctions des conduits.
  • Page 50: Gebruiksaanwijzing

    Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met Meer informatie over producten, accessoires, een externe tijdschakelklok of een onderdelen en diensten vindt u op het internet: afstandbediening. www.gaggenau.com en in de online-shop: www.gaggenau-eshop.com m Belangrijke m Bestemming van het veiligheidsvoorschriften apparaat Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
  • Page 51 Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, Brandgevaar! wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ▯ met een vuurbron die gebruikmaakt van de ontbranden. aanwezige lucht. Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen. Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken. Brandgevaar! De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ▯...
  • Page 52 Risico van letsel! Oorzaken van schade Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen ▯ Attentie! scherpe randen hebben. Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het Veiligheidshandschoenen dragen. apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming Risico van letsel! te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie. Op het apparaat geplaatste voorwerpen ▯...
  • Page 53: Milieubescherming

    Milieubescherming Gebruiksmogelijkheden Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van circulatielucht. uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert.
  • Page 54: Bediening Van Het Apparaat

    Intensief-stand Bediening van het apparaat Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief- stand gebruiken. Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met ÿ koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken Druk op de toets weer uit.
  • Page 55 Sensorbesturing Verlichting In de automatische modus herkent een sensor in de U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- afzuigkap de intensiteit van de kook- en bakluchtjes. en uitschakelen. Afhankelijk van de instelling van de sensor schakelt de Druk op de toets ventilator automatisch over naar een andere ventilatorstand.
  • Page 56: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Bereik Schoonmaakmiddelen Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Risico van verbranding! Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend Het toestel wordt heet tijdens de bereiding, vooral in de reinigen in de slijprichting. buurt van lampen. Laat het voor de reiniging afkoelen. Bij de klantenservice of in speciaalza- ken zijn speciale schoonmaakmiddelen Gevaar van een elektrische schok!
  • Page 57 Met de hand: Bij apparaten met een glasplaat in het uitschuifbare filterdeel: Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de ▯ De glasplaat is eenvoudig afneembaar en kan in de Online-shop. vaatwasmachine worden schoongemaakt. ▯...
  • Page 58: Storing - Wat Moet U Doen

    Storing - wat moet u doen? Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de met de klantenservice.
  • Page 59: Installatievoorschrift

    INSTALLATIEVOORSCHRIFT Apparaatbreedte 60cm: Installatievoorschrift Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ▯ Dit apparaat wordt in een bovenkast geïnstalleerd. ▯ Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde installatiehandleiding in acht te nemen.
  • Page 60: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    m Belangrijke veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor of kolen worden gestookt, geisers, later gebruik of om door te geven aan een warmwatertoestellen) trekken de volgende eigenaar.
  • Page 61: Algemene Aanwijzingen

    Brandgevaar! Algemene aanwijzingen De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. De voorgeschreven veiligheidsafstanden dienen te worden Gebruik met afvoerlucht aangehouden om warmteophoping te voorkomen. Neem de instructies van uw Levensgevaar! kooktoestel in acht. Wanneer gas- en elektrische Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot kooktoestellen samen worden gebruikt, geldt de vergiftiging.
  • Page 62: Elektrische Aansluiting

    Vlakke buizen Deze afzuigkap is bestemd voor inbouw in een De binnendiameter moet overeenkomen met de bovenkast met de volgende afmetingen: diameter van de ronde buizen. Breedte 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Diepte min. 320 mm Ø 120 mm ca. 113 cm Diepte min.
  • Page 63: Installatie

    Wanddikte van het corpus: 16 mm Installatie Bevestigingsdelen links en rechts op het corpus ¨ vastschroeven. De lipjes aan de onderkant van de Apparaat plaatsen © bevestigingsdelen verwijderen. ¨ Apparaat inhangen en uitlijnen. Afstand van het apparaat tot de wand meten en bij de kantlijsten aantekenen.
  • Page 64 Apparaat verwijderen Kantlijst vastschroeven. Aanwijzing: Alvorens het apparaat te verwijderen dient u de kookplaat te beschermen m.b.v. wat piepschuim van de verpakking. De bevestigingsbout indrukken met een sleufschroevendraaier en 90°draaien, tot hij ¨ losspringt. De bevestigingsbout met uw vingers licht indrukken en eraan draaien tot hij samen met de veer uit de behuizing komt.
  • Page 65 Apparaat demonteren Aanwijzing: De behuizing van de afzuigkap kan in de bovenkast worden afgedekt. Hierbij dient op het volgende te worden gelet: Elektrische verbinding opheffen. ‒ Het tussenschot mag niet op de behuizing van de Buisverbindingen opheffen. afzuigkap worden gelegd. Metalen vetfilter verwijderen ‒...
  • Page 66: Istruzioni Per L'uso

    Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di Questo apparecchio non è da utilizzare con un ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet timer esterno o un telecomando separato. www.gaggenau.com e l'eShop www.gaggenau-eshop.com m Uso corretto m Importanti avvertenze di...
  • Page 67 È necessario assicurare sempre Pericolo di incendio! un'alimentazione di aria sufficiente quando I depositi di grasso presenti nel filtro per ▯ l'apparecchio in modalità aspirazione viene grassi possono incendiarsi. utilizzato contemporaneamente a un focolare Pulire il filtro per grassi almeno ogni dipendente dall'aria ambiente.
  • Page 68 Pericolo di lesioni! Cause dei danni Alcuni componenti all'interno ▯ Attenzione! dell'apparecchio possono essere affilati. Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre Indossare guanti protettivi. l'apparecchio durante la cottura per evitare la Pericolo di lesioni! formazione di condensa. La condensa può causare Gli oggetti collocati sull'apparecchio ▯...
  • Page 69: Tutela Dell'ambiente

    Tutela dell'ambiente Tipi di esercizio Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in Questo apparecchio può essere impiegato per termini di energia. Questa parte contiene consigli per aspirazione o ricircolo. ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire l'apparecchio in modo corretto. Modalità...
  • Page 70: Usare L'apparecchio

    Livello intensivo Usare l'apparecchio In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è possibile utilizzare il livello intensivo. Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di ÿ iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il Premere il tasto termine della cottura.
  • Page 71 Controllo dei sensori Illuminazione Durante il funzionamento automatico un sensore della L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo cappa di aspirazione riconosce l’intensità degli odori di indipendente dal sistema di aspirazione. cottura e frittura. In base all’impostazione del sensore la Premere il tasto ventola passa automaticamente a un altro livello.
  • Page 72: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Settore Detergente Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda: pulire con una spugna e asciugare con un panno morbido. Pericolo di ustioni! Pulire le superfici in acciaio inox sem- Durante il funzionamento l'apparecchio diventa molto pre nel verso della spazzolatura. caldo, in particolare nella zona delle lampadine.
  • Page 73 A mano: Per apparecchi con piastra in vetro nel filtro estraibile: Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile ▯ La piastra in vetro è semplice da rimuovere e può utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto essere lavata nella lavastoviglie. può...
  • Page 74: Avarie - Cosa Fare

    Avarie - cosa fare? Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Per avere subito a disposizione le informazioni utili in Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i seguenti indicazioni. dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza tecnica.
  • Page 75: Istruzioni Per Il Montaggio

    ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Larghezza apparecchio 60 cm: Istruzioni per il montaggio Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse varianti dell’apparecchio. È possibile che alcune caratteristiche dell’impianto descritte non siano presenti nel proprio apparecchio. ▯ Questo apparecchio viene installato in un mobile a pensile.
  • Page 76: Importanti Avvertenze Di Sicurezza

    m Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per I focolari che dipendono dall'aria ambiente l'uso. Solo così è possibile utilizzare (per es. a gas, olio, legna o carbone, l'apparecchio in modo sicuro e corretto. scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria Custodire con la massima cura le presenti per la combustione dalla stanza ed eliminano i istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un...
  • Page 77: Indicazioni Generali

    Pericolo di incendio! Indicazioni generali I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Le distanze di sicurezza prescritte devono essere mantenute per evitare Modalità aspirazione un accumulo di calore. Attenersi alle indicazioni relative al proprio piano di cottura. Se vengono Pericolo di morte! installati punti di cottura a gas ed elettrici I gas di combustione riaspirati possono causare...
  • Page 78: Collegamento Elettrico

    Canali piatti Questa cappa di aspirazione è prevista per il montaggio La sezione interna deve corrispondere al diametro dei in un mobile pensile, con le seguenti dimensioni: tubi rotondi. Larghezza 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Profondità min. 320 mm Ø...
  • Page 79: Installazione

    Spessore pareti corpo: 16 mm Installazione Avvitare gli elementi di fissaggio a sinistra e a ¨ destra sul corpo. Rimuovere le linguette poste in basso sugli Agganciare l'apparecchio © elementi di fissaggio. ¨ Aggancio e regolazione dell'apparecchio. Misurare la distanza dell'apparecchio dalla parete e segnarla sul listello di chiusura.
  • Page 80 Sganciamento dell' l'apparecchio Fissare il listello di chiusura. Avvertenza: Prima di appendere l'apparecchio proteggere il piano cottura con un pezzo di polistirolo dell'imballaggio. Premere il bullone di fissaggio con un cacciavite a ¨ taglio e ruotare di 90°fino a disinnestarlo. Premere leggermente il bullone di fissaggio con le dita e ruotarlo fino ad allentarlo con la molla dall'alloggiamento.
  • Page 81 Smontaggio dell'apparecchio Avvertenza: L'alloggiamento della cappa di aspirazione può essere nascosto all'interno del mobile a pensile. A tal proposito osservare quanto segue: Staccare la corrente elettrica. ‒ Il ripiano intermedio non deve essere posizionato Staccare i raccordi. sull'alloggiamento della cappa di aspirazione. Smontare il filtro grassi metallico.
  • Page 82: Instrucciones De Uso

    Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet: Este aparato no está previsto para el www.gaggenau.com y también en la tienda online: funcionamiento con un reloj temporizador www.gaggenau-eshop.com externo o un mando a distancia.
  • Page 83 Garantice una entrada de aire suficiente si el Pedir siempre asesoramiento al técnico aparato se emplea en modo de funcionamiento competente de su región, que estará en en salida de aire al exterior junto con un equipo condiciones de evaluar todo el sistema de calefactor dependiente del aire del recinto de ventilación de su hogar y recomendarle las instalación.
  • Page 84 Cuando se usan simultáneamente varios Causas de daños ▯ fogones de gas se genera mucho calor. El ¡Atención! aparato de ventilación puede dañarse o Peligro de daños por corrosión Encender siempre el incendiarse. El aparato de ventilación solo aparato cuando se vaya a cocinar con el fin de evitar la puede combinarse con fogones de gas que formación de agua condensada.
  • Page 85: Protección Del Medio Ambiente

    Protección del medio ambiente Modos de funcionamiento Su nuevo aparato presenta una gran eficiencia Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con energética. Aquí se ofrecen consejos sobre cómo salida de aire o en recirculación. manejar el aparato ahorrando más energía y cómo desecharlo correctamente.
  • Page 86: Manejar El Aparato

    Nivel intensivo Manejar el aparato En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel intensivo. Nota: Encender la campana extractora al empezar a ÿ cocinar y apagarla unos minutos después de haber Pulsar la tecla finalizado con las tareas de cocción. De esta manera se El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
  • Page 87 Control del sensor Iluminación Durante el funcionamiento automático, un sensor La iluminación se puede encender y apagar de forma situado en la campana extractora detecta la intensidad independiente de la ventilación. de los olores de cocción y asado. En función del ajuste Pulsar la tecla del sensor, el ventilador conmuta automáticamente a otro nivel de ventilación.
  • Page 88: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Zona Productos de limpieza Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón: Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave. ¡Peligro de quemaduras! Limpiar las superficies de acero inoxi- El aparato se calienta durante el funcionamiento, sobre dable siempre en la dirección del todo en la zona de las bombillas.
  • Page 89 A mano: Aparatos con placa de vidrio en el cajón del filtro: Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se ▯ La placa de vidrio puede extraerse con facilidad y puede utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar lavarse en el lavavajillas. a través de la tienda on-line.
  • Page 90: Anomalías - Como Reaccionar

    ¿Anomalías - como reaccionar? Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que Indicar el número de producto (n.° E) y el de se presenten. Antes de llamar el servicio al cliente, fabricación (n.° FD) para obtener un asesoramiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones. cualificado.
  • Page 91: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE Anchura del aparato 60 cm: Manual de montaje Este manual es válido para distintas variantes de aparato. Es posible que se describan características de equipamiento que no aludan a su aparato. ▯ Este aparato está diseñado para su instalación en un armario superior.
  • Page 92: Indicaciones De Seguridad Importantes

    m Indicaciones de seguridad importantes Leer con atención las siguientes instrucciones. Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de Solo así se puede manejar el aparato de forma gas, aceite, madera o carbón, calentadores de correcta y segura.
  • Page 93: Consejos Y Advertencias Generales

    ¡Peligro de incendio! Consejos y advertencias generales Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Hay que respetar las distancias de seguridad prescritas para evitar Funcionamiento en salida de aire al una condensación del calor. Se deben tener en exterior cuenta las indicaciones del recipiente de cocción.
  • Page 94 Conductos planos El mueble de montaje debe ser resistente a La sección interior debe corresponder al diámetro de temperaturas de hasta 90 °C.La estabilidad del mueble los conductos cilíndricos. de montaje debe quedar garantizada incluso tras el trabajo de corte. 150 mm Ø;...
  • Page 95: Instalación

    Grosor de la pared del cuerpo: 16 mm Instalación Fijar con tornillos las piezas de fijación situadas a ¨ la izquierda y derecha del cuerpo. Extraer las lengüetas inferiores de las piezas de Colocar el aparato © fijación. ¨ Colocar y nivelar el aparato. Medir la distancia del aparato a la pared y marcarla en el listón terminal de la pared.
  • Page 96 Extraer el aparato Atornillar el listón terminal de la pared. Nota: Antes de descolgar el aparato, proteger la placa de cocción con un trozo de poliestireno del embalaje. Presionar el perno de fijación con un destornillador ¨ plano y girarlo 90° hasta que se desenclave. Presionar levemente y girar el perno de fijación con los dedos hasta que se suelte de la carcasa junto con el resorte.
  • Page 97 Desmontar el aparato Nota: La carcasa de la campana extractora puede taparse dentro del armario superior. Para ello debe tenerse en cuenta lo siguiente: Soltar la conexión eléctrica. ‒ El panel intermedio no debe reposar sobre la Soltar las uniones del tubo. carcasa de la campana extractora.
  • Page 98: Instruções De Serviço

    Obtenha mais informações relativas a produtos, ligue o aparelho. acessórios, peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja Este aparelho não foi previsto para ser utilizado Online: www.gaggenau-eshop.com com um temporizador externo ou um telecomando externo.
  • Page 99 Certifique-se de que há sempre reposição de ar Perigo de incêndio! fresco suficiente quando o aparelho é utilizado A gordura acumulada no filtro pode ▯ no modo de exaustão em conjunto com incendiar-se. equipamentos de aquecimento que consomem Limpar o filtro de gorduras pelo menos de o ar ambiente.
  • Page 100 Perigo de ferimentos! Causas de danos Os componentes interiores do aparelho ▯ Atenção! podem ter arestas vivas. Use luvas de Perigo de danificação devido a danos provocados por proteção. corrosão. Ligar sempre o aparelho quando se cozinha, Perigo de ferimentos! para evitar a formação de água de condensação.
  • Page 101: Protecção Do Meio Ambiente

    Protecção do meio ambiente Tipos de funcionamento O seu novo aparelho é especialmente eficiente do Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão ponto de vista energético. Nesta secção encontrará ou de recirculação de ar. conselhos para poupar ainda mais energia ao utilizar o seu aparelho e para o eliminar de forma adequada.
  • Page 102: Operar O Aparelho

    Fase intensiva Operar o aparelho No caso de formação de odores e de vapores particularmente fortes, deve ser utilizada a fase Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e intensiva. desligue-o apenas após passados alguns minutos da ÿ cozedura terminar. O vapor da cozinha é, desta forma, Prima a tecla eliminado com maior eficácia.
  • Page 103 Controlo por sensores Iluminação Durante o funcionamento automático, um sensor no A iluminação pode ser ligada ou desligada, exaustor reconhece a intensidade dos cheiros de independentemente da ventilação. cozedura e de fritura. Dependendo da regulação do Prima a tecla sensor, o exaustor comuta automaticamente para outra fase do ventilador.
  • Page 104: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Zona Produtos de limpeza Aço inoxidável Solução de água quente e detergente: Limpe com um pano multiusos e seque com um pano macio. Perigo de queimaduras! Limpe as superfícies de aço inoxidável O aparelho aquece durante o funcionamento, sobretudo apenas no sentido do polimento.
  • Page 105 Manualmente: Nos aparelhos com placa de gás na extração de filtros: Nota: No caso de sujidade de difícil remoção, ▯ A placa de gás é facilmente amovível e pode ser recomendamos a utilização de um solvente especial de limpa na máquina de lavar loiça. gorduras.
  • Page 106: Falhas - O Que Fazer

    Falhas – o que fazer? Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de Para que, em caso de necessidade, não tenha de terceiros. Observe as seguintes indicações antes de procurar, poderá introduzir aqui os dados do seu contactar o Serviço de Apoio ao Cliente.
  • Page 107: Instruções De Montagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Largura do aparelho 60 cm: Instruções de montagem Estas instruções aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É possível que sejam descritos vários pormenores de equipamento individuais que não se aplicam ao seu aparelho. ▯ Este aparelho é instalado num armário superior. ▯...
  • Page 108: Indicações De Segurança Importantes

    m Indicações de segurança importantes Leia atentamente o presente manual. Só assim Os equipamentos de aquecimento que poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e consomem o ar ambiente (p. ex. sistemas de correcta. Guarde as instruções de utilização e aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, montagem para consultas futuras ou para esquentadores, cilindros) utilizam para a...
  • Page 109: Indicações Gerais

    Perigo de incêndio! Indicações gerais A gordura acumulada no filtro pode incendiar- se. É necessário manter as distâncias de segurança indicadas para evitar uma Função com exaustão de ar acumulação de calor. Observe as especificações sobre a sua placa de cozinhar. Perigo de morte! No caso de utilização simultânea de bicos Os gases de combustão aspirados podem levar a...
  • Page 110 Canais planos Este exaustor destina-se a ser instalado num armário A secção transversal interior deve corresponder ao superior com as seguintes dimensões: diâmetro dos tubos circulares. Largura 600 mm Ø 150 mm aprox. 177 cm Profundidade mín. 320 mm Ø 120 mm aprox. 113 cm Profundidade mín.
  • Page 111: Instalação

    Espessura da parede do corpo: 16 mm Instalação Aparafuse as peças de fixação do lado esquerdo e ¨ direito no corpo. © Remova as talas por baixo das peças de fixação. Pendurar o aparelho ¨ Pendure e alinhe o aparelho. Meça a distância do aparelho à...
  • Page 112 Desprender o aparelho Aparafuse o friso terminal da parede. Nota: Antes de desprender o aparelho, proteja a placa de cozinhar com uma parte de Styropor da embalagem. Pressione o perno de fixação com uma chave de ¨ fendas e gire em 90°, até este encaixar. Pressione levamente o perno de fixação com o dedo, até...
  • Page 113 Desmontar o aparelho Nota: A caixa do exaustor pode ser ocultada no interior do armário superior. Nessa ocasião, deve ter-se em atenção o seguinte: Solte a ligação elétrica. ‒ O fundo intermédio não pode ser colocado sobre a Solte as ligações dos tubos. caixa do exaustor.
  • Page 114 Gaggenau...
  • Page 115 Gaggenau...
  • Page 116 Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.gaggenau.com...

Table of Contents