Table of Contents
  • Norme DI Sicurezza
  • Descrizione Dei Comandi
  • Taglio Dell'erba
  • Manutenzione Ordinaria
  • Tutela Ambientale
  • Consignes de Sécurité
  • Description des Commandes
  • Tonte de L'herbe
  • Entretien Ordinaire
  • Protection de L'environnement
  • Sicherheitstechnische Hinweise
  • Allgemeine Hinweise
  • Regelmäßige WARTUNG
  • Normas de Seguridad
  • Operaciones Preliminares
  • Transporte y Desplazamiento
  • Normas de Uso
  • Descripción de Los Mandos
  • Manutención Ordinaria
  • Corte de la Hierba
  • Tutela del Medio Ambiente
  • Normas de Segurança
  • Corte da Relva
  • Manutenção Ordinária
  • Protecção Do Meio Ambiente
  • Правила За Употреба
  • Заштита На Животната Средина
  • Käyttöön Liittyvät Säännöt
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Ochrona Środowiska
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Szabályok
  • Pravila Uporabe
  • Zaštita Okoliša
  • Varnostni Predpisi
  • Varovanje Okolja
  • Zaštita Životne Sredine
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Măsuri de Siguranţă
  • OperaţII Preliminare
  • Ocrotirea Mediului Înconjurător
  • Žolės Pjovimas
  • Aplinkos Apsauga
  • Drošības Noteikumi
  • Lietošanas Noteikumi
  • Apkārtējās Vides Aizsardzība
  • Sigurnosna Pravila

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

171503917/5
Ñ Ñ ã ã 0 0 2 2
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type: MCS 504
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
MCS 504 TR
MCS 504 TR/E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Texas MCS 504

  • Page 1 Type: MCS 504 171503917/5 MCS 504 TR MCS 504 TR/E Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de relva com operador a pé...
  • Page 2 IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en mar- che le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand- book.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 21 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 24 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 27 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 5 1 - 35-40 Nm 1 - 40-45 Nm...
  • Page 6 11 13 12 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello ............... 504 504+AVS ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 79,5 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE - Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) ..
  • Page 7 DESCRIPTION DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT Maximum noise and vibration levels SUR LES COMMANDES (là où c’est prévu) For model ................. 504 504+AVS 21. Lent 22. Rapide 23. Starter 24. Arrêt du moteur 25. Traction insérée Operator ear noise pressure level (according to 26.
  • Page 8 11 13 12 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ............... 504 504+AVS IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG (op basis van de norm 81/1051/EEG)....... db(A) 79,5 2.
  • Page 9 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS Valores máximos de ruído e vibrações (donde estén previstos) Para modelo ..............504 504+AVS 21. Lento 22. Rápido 23. Cebador 24. Parada motor 25. Tracción acoplada Pressão acústica no ouvido do operador (em 26.
  • Page 10 11 13 12 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için: ................ 504 504+AVS ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 1. 2000/14/AB direktifine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca)........... db(A) 79,5 2. 2006/42/AB direktifine göre uygunluk markası - Ölçü...
  • Page 11 ОПИС НА ДАДЕНИТЕ СИМБОЛИ НА КОМАНДИТЕ Maksimale verdier for støy og vibrasjoner (каде што е предвидено) For modell ..............504 504+AVS 21. Бавно 22. Брзо 23. Стартер 24. Г асење на моторот 25. Вклучен погон Lydtrykknivå på operatørens øre (i henhold til 26.
  • Page 12 11 13 12 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ..............504 504+AVS MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER 1. Udsendt lydeffektniveau i overensstemmelse med Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen direktivet 2000/14/EØF 81/1051/EØF) .............. db(A) 79,5 2. Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet - Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) db(A) 2,1 2006/42/EØF Konstruktionsår...
  • Page 13 OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací (joissa varusteena) Pro model ..............504 504+AVS 21. Hidas 22. Nopea 23. Starter 24. Moottorin pysäytys 25. Veto kytketty Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na 26. Lepoasento 27. Moottorin käynnistys ucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS)..db(A) 79,5 - Nepřesnost měření...
  • Page 14 11 13 12 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz: ................. 504 504+AVS GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint A 2000/14/EK irányelv szerinti zajteljesítmény szint (az EK/81/1051 szabvány szerint)......db(A) 79,5 2. A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés - Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) .
  • Page 15 Maksimalne vrijednosti buke i vibracija é é è è à à ë ë Ä Ä ç ç à à Ö Ö ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã é é Ç Ç , , è è ê ê à à Ç Ç Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ç ç ç ç õ õ ï ï ç ç Ä Ä K K é é å å Ä Ä ç ç Ñ Ñ Ä Ä ï ï ( ( „...
  • Page 16 11 13 12 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ..............504 504+AVS IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Razina jačine zvuka prema smjernici 2000/14/EZ propisa 81/1051/EEZ) ..........db(A) 79,5 2. Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) db(A) 2,1 Godina proizvodnje Tip kosilice...
  • Page 17 POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH (ak Valorile maxime de zgomot și vibraţie sú súčas ou) Pentru modelul............. 504 504+AVS 21. Pomaly 22. Rýchlo 23. Sýtič 24. Zastavenie motora 25. Zapnutý náhon Nivelul presiunii acustice ureche operator (în 26. K udová poloha 27. Štartovanie motora conformitate cu normativa 81/1051/CEE) ......
  • Page 18 11 13 12 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ............... 504 504+AVS MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs 1. Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/EK (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ......db(A) 79,5 2. Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK - Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ..
  • Page 19 OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA å å ‡ ‡ Í Í Ò Ò Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ò Ò Ú Ú Ó Ó È È Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ ¯ ¯ Û Û Ï Ï Ë Ë ‚ ‚ Ë Ë · ·   ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë (gde su predviđeni) á...
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra- NORME DI SICUREZZA sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 21: Descrizione Dei Comandi

    Le macchine dotate del sistema MULCHING tagliano l'erba, NORME D’USO la sminuzzano finemente e la distribuiscono nuovamente sul prato. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi In questo modo non è necessario raccogliere l'erba così smi- manuali di istruzioni.
  • Page 22: Tutela Ambientale

    6) Nei modelli con AVS: in caso di vibrazioni anomale sul manico, controllare i manicotti antivibranti e contattare il vostro Rivenditore. Ogni intervento sulla lama è opportuno che venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee. Su questa macchina è...
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements CONSIGNES DE SÉCURITÉ entre les surfaces à tondre. 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endomma- À OBSERVER AVEC SOIN gés. 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre A) FORMATION le moteur en surrégime.
  • Page 24: Description Des Commandes

    tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendi- NORMES D’UTILISATION culaires alternativement. Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentive- Une machine munie du système MULCHING coupe l'herbe, ment les manuels d’instructions relatifs. la hache finement puis la rejette dans le gazon. L'herbe coupée n'est donc pas ramassée.
  • Page 25: Protection De L'environnement

    4) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie infé- rieure, incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du moteur, en suivant les instructions relatives. 5) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et net- toyer immédiatement toute trace d’essence éventuelle- ment versée.
  • Page 26: Safety Regulations

    portation when crossing surfaces other than grass, and when SAFETY REGULATIONS transporting the lawnmower to and from the area to be mowed. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 11) Never operate the lawnmower with defective guards. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
  • Page 27: Standards Of Use

    The grass clippings need not be collected. STANDARDS OF USE The following rules should be observed to give the best MULCHING effect: For instructions regarding the engine and the battery (if 1. Use a high engine speed (full throttle). supplied), read the relevant manuals. 2.
  • Page 28: Environmental Protection

    Only blades with the following codes must be used on this machine: 81004146/0 Blades must always be marked . Given the product evolu- tion, the above mentioned blade may be replaced in time by others, with similar interchangeable and operating safety characteristics.
  • Page 29: Sicherheitstechnische Hinweise

    11) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE Schutzeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. A) ALLGEMEINE HINWEISE 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- sprechend den Herstelleranweisungen.
  • Page 30: Regelmäßige Wartung

    GEBRAUCHSANLEITUNG Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird Richtungen ausgeführt werden. auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen verwie- sen. Ein mit MULCHING-System (Mulcher) ausgerüsteter Mäher schneidet das Gras, zerhackt es fein und bläst es danach in ANMERKUNG - Die Übereinstimmung...
  • Page 31 4) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf fach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss die Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof der Bedienungsanleitung des Motors angegeben ist, übergeben werden.
  • Page 32 gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein ver- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN plaatst dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligin- VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN gen beschadigd zijn. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de A) VOORBEREIDING motor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 33 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting. Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen naar de relatieve handleidingen. Een machine met MULCHING-systeem maait het gras, hakt het fijn en blaast het daarna in de grasmat.
  • Page 34 5) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen, veroorzaakt door benzine. 6) Bij de modellen met AVS: in geval van ongewone trillin- gen op de handgreep, de schokdempers controleren en contact opnemen met uw Verkoper om ze te vervangen...
  • Page 35: Normas De Seguridad

    cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área NORMAS DE SEGURIDAD que se tiene que cortar. 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE están dañadas. 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance A) APRENDIZAJE un número de revoluciones excesivo.
  • Page 36: Normas De Uso

    NORMAS DE USO El aspecto del prado mejorará si los cortes se efec- túan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alter- Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los nativamente. relativos manuales de instrucciones. Las máquinas con el sistema MULCHING cortan la hierba en NOTA - La correspondencia entre las referencias contenidas partículas muy pequeñas y luego las expulsan al césped.
  • Page 37: Tutela Del Medio Ambiente

    este caso, intervenir lo antes posible retocando con una pintura antióxido, para prevenir la oxidación que compor- ta la corrosión del metal. 4) Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente del lado indicado en el manual del motor, siguiendo las instrucciones oportunas.
  • Page 38: Normas De Segurança

    10) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for colocada em posi- NORMAS DE SEGURANÇA ção inclinada para ser transportada, quando atravessar superfí- cies sem relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE o local onde será usada. 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem dani- A) PREPARAÇÃO ficadas.
  • Page 39: Corte Da Relva

    a miudinha e sopra-a em seguida para o relvado. NORMAS DE USO A relva cortada não precisa de ser recolhida. Para se obter o melhor MULCHING, devem seguir-se as Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de seguintes regras: instruções respectivos.
  • Page 40: Protecção Do Meio Ambiente

    seu Revendedor para substituí-las se apresentarem danos ou desgaste. Qualquer operação na lâmina deve ser executada junto a um Centro especializado, que possui as ferramentas mais idóneas. Nesta máquina está previsto o uso de lâminas com o códi- 81004146/0 As lâminas deverão estar sempre marcadas .
  • Page 41 ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· KANONI™MOI A™ºA§EIA™ Îfi„ÂÙÂ. NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ÙÔ˘˜...
  • Page 42 ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ. °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) Δ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ۇÛÙËÌ· MULCHING Îfi‚Ô˘Ó ÙË ¯ÏfiË, ÙËÓ ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. „ÈÏÔÙÂÌ·¯›˙Ô˘Ó Î·È ÙËÓ ÂÓ·Ôı¤ÙÔ˘Ó ¿ÏÈ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ªÂ...
  • Page 43 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜. 5) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÊıÔÚ¤˜ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ οı ›¯ÓÔ˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¯˘ı›. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ·fi ‚ÂÓ˙›ÓË...
  • Page 44 taflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyi biçilecek alana ÖZENLE UYULMASI GEREKEN veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. GÜVENL‹K KURALLARI 11) Karterler hasarlı ise, çim biçme makinesini asla çalıfltırmayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- mayın. A) GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerde- ki hareket kavramasını...
  • Page 45 Bu flekilde, kıyılmıfl çimin toplanması gerekmez. KULLANIM KURALLARI Optimal bir MULCHING elde etmek için afla¤ıda belirtilen kurallara uyulmalıdır: Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili 1. Motoru yüksek hızda harekete geçirin (tam rejim). talimat kılavuzlarını okuyun. 2. Makineyi ıslak çim üzerinde kullanmayın. 3.
  • Page 46 6) AVS’li modellerde: Sap üzerinde anormal titreflimler ol- ması halinde, titreflim önleyici manflonları kontrol edin ve hasarlı veya aflınmıfl oldukları tespit edilir ise, de¤ifltirmek için satıcınızla temasa geçin. Bıçak üzerindeki her müdahalenin, en uygun donanımlara sahip uzman bir merkez nezdinde gerçeklefltiril- mesi gerekir.
  • Page 47 11) Никогаш не вклучувајте ја тревокосачката ако штитниците се ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ оштетени. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Page 48: Правила За Употреба

    наизменично во два правци. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Машините опремени со системот MULCHING ја ја косат Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и аку- тревата, ја ситнат и ја распространуваат одново по мулаторот (ако се доставени). тревникот. На тој начин нема потреба да ја собирате иситнетата ЗАБЕЛЕШКА...
  • Page 49: Заштита На Животната Средина

    4) Во случај да треба да се пристапи до долната страна, – При исфрлање од употреба, не оставајте ја машината наведнете ја тревокосачката само на страната наведена каде било во природата, туку предајте ја во собирен во прирачникот за моторот, следејќи ги наведените центар...
  • Page 50 eksempel ved flytting eller kryssing av overflater uten gress, eller SIKKERHETSBESTEMMELSER når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. MÅ FØLGES NØYE 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall.
  • Page 51 det og blåser det deretter ned i gressmatten. BRUKSREGLER Det er ikke nødvendig å samle opp det klippede gresset. For best mulig effekt av MULCHING-funksjonen, bør disse Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man reglene følges: lese de tilhørende instruksjonsbøkene. 1.
  • Page 52 Det er en fordel at ethvert inngrep på kniven blir utført hos et spesialverksted, som har det mest egnede verktøyet til disposisjon. Denne maskinen er tilrettelagt for bruk av kniver som har påført koden: 81004146/0 Knivene skal alltid være merket .
  • Page 53 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett BÖR FÖLJAS NOGA alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. A) BRUKSANVISNING 14) Sätt på...
  • Page 54 För bästa MULCHING-effekt bör följande regler följas: BRUKSANVISNING 1. Använd högt motorvarvtal (full gas). 2. Klipp ej när gräset är blött. Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och 3. Klipp inte gräset för kort. Högst 1/3 av längden bör klipp- batteriet (i förekommande fall). pas av.
  • Page 55 På denna maskin har en användning av kniven med följande kod förutsetts: 81004146/0 Knivarna skall alltid vara markerade med . På grund av produktens utveckling, kan de ovannämnda knivarna ersätt- tas med andra, med liknande egenskaper ifråga om utbyt- barhet och funktionssäkerhet. Montera kniven (2) med koden och markeringen vända mot marken.
  • Page 56 11) Benyt aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesskærmen er SIKKERHEDSFORSKRIFTER beskadiget. BØR FØLGES NØJE 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før A) GENERELLE RÅD motoren startes. 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt.
  • Page 57 Det afklippede græs behøver ikke at blive samlet op. NORMER FOR BRUG For at opnå den bedste MULCHING-effekt bør følgende reg- ler overholdes: Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- 1. Anvend et højt motoromdrejningstal (fuld gas). des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger.
  • Page 58 ne og kontakt Deres forhandler for at udskifte dem, hvis de er beskadiget eller slidt. Et hvilket som helst indgreb på kniven bør udføres af et specialiseret center, der råder over egnede redskaber. Denne maskine er tiltænkt anvendelse af knive med koden: 81004146/0 Knivene skal altid afmærkes .
  • Page 59 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria jos koneen suojukset A) KOULUTUS ovat vaurioituneet. 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Page 60: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    taa ruohonjätteen nurmikon pohjalle. Leikattua ruohojätettä KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT ei tarvitse kerätä. Parhaan MULCHING-tehon saat noudattamalla näitä ohjeita: Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden 1. Käytä moottoria täydellä käyntinopeudella. ohjekirjat. 2. Älä leikkaa märkää ruohoa. 3. Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi Leikkaa korkeintaan 1/3 HUOM - Tekstissä...
  • Page 61 Tässä laitteessa tulee käyttää teriä, joissa koodi: 81004146/0 Terissä tulee aina olla merkintä . Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi nämä terät saatetaan ajan kuluessa vaihtaa uudenlai- siin, mutta terät pysyvät aina keskenään vaihtokelpoisina ja käyttöturvallisuuden kannalta samanarvoisina. Asenna terä (2) paikalleen siten, että koodi ja merkintä tule- vat maata kohti, kuvassa näkyvän työjärjestyksen mukaise- sti.
  • Page 62: Bezpečnostní Pokyny

    9) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku BEZPEČNOSTNÍ POKYNY směrem k sobě. DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do úplného zastavení nože. A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 11) Nespouštějte sekačku, jsou-li poškozeny bezpečnostní...
  • Page 63 Odřezky trávy není nutno sbírat. POKYNY K POUŽITĺ Abyste dosáhli nejvyšší účinnosti systému MULCHING, postupujte podle těchto pravidel: Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) 1. Zajistěte, aby stroj pracovat při vysoké rychlosti (na plný si přečtěte v příslušných návodech k použití. plyn).
  • Page 64 Každý zásah na noži je vhodné nechat provést ve Specializovaném středisku, které má k dispozici vhodná zařízení. Na tomto stroji se počítá s použitím nožů označených kódem: 81004146/0 Nože musí být vždy označeny . Vzhledem k vývoji výrobku by mohly být uvedené nože časem vyměněny za jiné...
  • Page 65: Zasady Bezpieczeństwa

    zona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE obrotach. 13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwolnić A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić...
  • Page 66 przyciągnąć dźwignię hamulca noża (1) do uchwytu i ZASADY UŻYCIA przekręcić klucz w stacyjce (3). Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. jednakowej wysokości oraz na przemian w obu kierunkach. UWAGA - Zgodność...
  • Page 67: Ochrona Środowiska

    w tym przypadku, zadziałać w odpowiednimj czasie – Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie poprawając lakier przy pomocy farby przeciwrdzewnej, porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu zapobiegając tworzeniu się rdzy, która prowadzi do selektywnego gromadzenia odpadów, zgodnie z korozji metalu.
  • Page 68: Biztonsági Előírások

    11) Soha ne indítsa el a fűnyírót, ha a védőrészek sérültek. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Page 69: Használati Szabályok

    Ily módon nem szükséges összegyűjteni az így felaprított HASZNÁLATI SZABÁLYOK füvet. Tartsa be az alábbi szabályokat optimális MULCHING A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el elérése céljából: a kézikönyvet. 1. Működtesse a motort nagy sebességen (maximális fordulatszámon). MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és 2.
  • Page 70 dellenes rezgést érzékel, ellenőrizze a rezgéscsillapító karmantyúkat, és ha sérültek vagy kopottak, forduljon a márkakereskedőhöz és cseréltesse ki azokat. Az élen történő bármilyen jellegű beavatkozást csak erre a munkára alkalmas, megfelelő eszközökkel rendelkező szervíznél lehet elvégeztetni. Ezen a gépen a következő kóddal jelölt fűnyírókéseket kell alkalmazni: 81004146/0 Az éleket mindig a következő...
  • Page 71 ÚÂθÌÓÒÚË ËÎË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , Ó·‡ÚÌÓ.
  • Page 72 4. ÇÒ„‰‡ ÒÓ‰ÂÊËÚ ÌËÊÌ˛˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù K K ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË...
  • Page 73 6) Ç Ç Ï Ï Ó Ó ‰ ‰   ΠΠfl fl ı ı Ò Ò A A V V S S : : ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‡ÌÓχθÌ˚ı ‚Ë·‡ˆËÈ Ì‡ Û˜ÍÂ, ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÔÓÚË‚Ó‚Ë·‡ˆËÓÌÌ˚ ÏÛÙÚ˚ Ë Ò‚flÁ‡Ú¸Òfl Ò Ç‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl Ëı Á‡ÏÂÌ˚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ëı ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl...
  • Page 74 nagnuta prilikom prijevoza, prilikom prijelaza preko površina bez PRAVILA ZA SIGURNOST trave ili kada kosilica treba biti prenesena prema površini koju tre- KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI ba pokositi i sa te površine. 11) Stroj ne uključujte ako su štitnici oštećeni. 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- A) OSPOSOBLJAVANJE gne pretjerani broj okretaja.
  • Page 75: Pravila Uporabe

    Za idealan MULCHING učinak pridržavajte se sljedećih PRAVILA UPORABE pravila: Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte od- 1. Motor mora raditi na najvećoj brzini (u punom režimu). govarajuće priručnike. 2. Ne koristite stroj na mokroj travi. 3. Ne kosite prenisku travu. Nije preporučljivo sječi travu za NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete više od 1/3 njezine visine.
  • Page 76: Zaštita Okoliša

    Sve zahvate na nožu poželjno je izvršiti u specijalizi- ranom servisu, koji raspolaže najpogodnijom opremom. Za ovaj stroj se predviđa korištenje noževa sa šifrom: 81004146/0 Noževi moraju uvijek biti označeni . Obzirom na razvoj proizvoda, gore navedeni noževi vremenom mogu biti zamijenjeni drugima, s istim svojstvima zamjenjivosti i radne sigurnosti.
  • Page 77: Varnostni Predpisi

    11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- VARNOSTNI PREDPISI KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov. 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklo- A) ZAGON pite priključek prenosa na kolesa.
  • Page 78 2. Ne kosite mokre trave. PRAVILA ZA UPORABO 3. Ne kosite trave prekratko. Odrežite največ 1/3 višine trave. 4. Poskrbite, da je del pod ohišjem kosilnice vedno čist. Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripa- 5. Vedno uporabljajte ostra rezila. dajoča priročnika z navodili.
  • Page 79: Varovanje Okolja

    drugimi, ki bodo imela podobne značilnosti za medsebojno izmenjavanje ter podobno varnost delovanja. Ponovno montirati rezilo (2) v takem vrstnem redu, kot je prikazano na sliki ter s šifro in oznako, obrnjeno proti terenu. Priviti osrednji vijak (1) z dinamometričnim ključem, umerjenim na vradnosti, navedene za vsak posamezni tip reziila.
  • Page 80 prelaska neravnih površina, i kada se kosilica pomjera od ili SIGURNOSNE NORME prema površini koja treba piti pokošena. PAŽLJIVO PROČITATI 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj A) POSTAVLJANJE obrtaja.
  • Page 81 1. Motor mora raditi u najvišoj brzini (pod punim režimom) NAČIN UPOTREBE 2. Ne koristiti mašinu po mokroj travi. 3. Ne kositi travu prenisko. Ne bi se trebalo kositi više od Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati nji- 1/3 dužine trave.
  • Page 82: Zaštita Životne Sredine

    Na ovoj mašini predviđena je uporaba sječiva sa sljedećom šifrom: 81004146/0 Sječiva moraju uvijek biti obilježena sa . Budući da se proizvod usavršava, gore pomenuta sječiva mogla bi biti tijekom vremena zamjenjena sa drugima, koja imaju analogne karakteristike uzajamne zamjenljivosti i sigurnog rada.
  • Page 83: Bezpečnostné Pokyny

    kosačky z miesta o na miesto plochy, na ktorej je potrebné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY pokosi trávu. 11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE kryty. 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- A) VÝCVIK sahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Page 84: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Vzh ad trávnika sa vylepší, ak bude pri každom pre- chode kosený na rovnakú výšku a striedavo v dvoch sme- Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- roch. s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. Stroje vybavené...
  • Page 85: Ochrana Životného Prostredia

    4) V prípade potreby zasahovania do spodnej časti, nakloňte stroj výhradne na stranu vyznačenú v návode na použitie motora, pričom dodržujte príslušné pokyny. 5) Zabráňte rozliatiu benzínu na umelohmotné súčasti moto- ra alebo stroja, aby ste zabránili ich poškodeniu a v prípade, že k tomu dôjde, okamžite očistite každú...
  • Page 86: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia. RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul de turaţii nu trebuie să...
  • Page 87 Mașinile dotate cu sistemul MULCHING taie iarba, o macină NORME DE UTILIZARE fin și o distribuie din nou pe gazon. Astfel, nu este necesară colectarea ierbii tăiate. Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi ma- Pentru a obţine un rezultat optim de MULCHING, respectaţi nualele de instrucţiuni respective.
  • Page 88: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    în care aţi vărsat benzină peste acestea, curăţaţi imediat orice urmă. Garanţia nu acoperă daunele provocate com- ponentelor din plastic din cauza benzinei. 6) La modelele cu AVS: În caz de vibraţii anormale pe mâner, controlaţi amortizoarele și manșoanele de antivibraţie și contactaţi Revânzătorul Dumneavoastră...
  • Page 89 10) Sustabdykite geležtę, jei žoliapjovę ją reikia pakreipti, kai ji SAUGOS TAISYKLĖS transportuojama per nežolėtus plotus iš darbo vietos arba į ją. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- deliu apsisukimų...
  • Page 90: Žolės Pjovimas

    atliekamas tame pačiame aukštyje ir pakaitomis į abi kryptis. NAUDOJIMO NORMOS Mašina su MULCHING sistema nupjauna žolę, smulkiai ją Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus sukapoja ir išpučia žemyn į veją. Susmulkintos žolės likučių instrukcijų vadovėlius. rinkti nereikia. Kad MULCHING sistemos efektas būtų geriausias, reikia paisyti šių...
  • Page 91: Aplinkos Apsauga

    6) Modeliuose su AVS: Anomalių vibracijų ant rankenos at- veju, patikrinti movas nuo vibracijų ir susisiekti su jūsų Pardavėju tuo atveju, kai yra susigadinę arba susidėvėję. Patariama, kad kiekvienas darbas su ašmenimis būtų atliekamas tinkamai aprūpintame Specializuotame Paslaugų Centre. Šiam įrenginiui yra numatytas ašmenų naudojimas kodu: 81004146/0 Ašmenys visada turės būti pažymėti Produkto evoliucijos...
  • Page 92: Drošības Noteikumi

    10) Apturiet asmeni, ja pļaujmašīnu transportēsit pieliektā veidā, DROŠĪBAS NOTEIKUMI vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē JĀIEVĒRO RŪPĪGI! uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Page 93: Lietošanas Noteikumi

    Mašīna ar “MULCHING” sistēmu pĮauj zāli, smalki to sakapā LIETOŠANAS NOTEIKUMI un pēc tam izkliedē to mauriņā. Nogrieztā zāle nav jāsavāc. Lai sasniegtu labāko “MULCHING” iedarbību, jāievēro šādi Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pared- nosacījumi: zēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. 1.
  • Page 94: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    Iesakām visas operācijas asmeni veikt specializētajā servisa centrā, kura rīcībā ir šiem darbiem pie- mēroti piederumi. Ar šo mašīnu ir paredzēts lietot asmeņus, uz kuriem ir norādīts šāds kods: 81004146/0 Uz asmeņiem obligāti jābūt marķējumam. Ņemot vērā izstrādājuma attīstību, iespējams, ka augstāk norādītie asmeņi ar laiku tiks aizvietoti ar citiem sader īgiem asmeņiem, kuriem ir līdzīgi raksturojumi un lietošanas drošības līmenis.
  • Page 95: Sigurnosna Pravila

    sa ili ka površini koja treba da se kosi. SIGURNOSNA PRAVILA 11) Nikada ne uključivati kosilicu ako su zaštite oštećene. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- še veliki broj obrtaja. A) OBUKA 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego što se motor stavi u pogon.
  • Page 96 Na ovaj način nije potrebno skupljati tako izdrobljenu travu. PRAVILA KORIŠĆENJA Poštovati sledeća pravila da bi dobili optimalni MULCHING: 1. Motor mora raditi na najvećoj brzini (u punom režimu). Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti 2. Ne koristite mašinu na mokroj travi. odgovarajuće priručnike.
  • Page 97 Svaku intervenciju na sečivu poželjno je izvršiti u specijalizovanom servisu koji poseduje odgovarajuće alate. Na ovoj mašini predviđena je upotreba sečiva sa sledećom šifrom: 81004146/0 Sečiva moraju uvek biti obeležena . Budući da se proizvod usavršava, gore pomenuta sečiva mogla bi biti vremenom zamenjena sa drugim koja imaju analogne karakteristike uzajamne zamenljivosti i radne sigurnosti.
  • Page 98 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Page 99 ̇ ÒÔË‡˜Í‡Ú‡ ̇ ÌÓʇ (1) Í˙Ï ‰˙Ê͇ڇ Ë Á‡‚˙ÚÂÚ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä ÍÓÌÚ‡ÍÚÌËfl...
  • Page 100 4) ÄÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ ÒÚË„ÌÂÚ ‰Ó ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ, ̇ÍÎÓÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓÚ ÒÚ‡Ì‡Ú‡, ÔÓÒÓ˜Â̇ ‚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÏÓÚÓ‡, ͇ÚÓ ÒΉ‚‡Ú Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË. 5) àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ËÁÎË‚‡Ú ·ÂÌÁËÌ ‚˙ıÛ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÏÓÚÓ‡ ËÎË Ì‡ χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ì „Ë ÔÓ‚‰ËÚÂ;...
  • Page 101 11) Ärge käivitage muruniidukit kunagi, kui kaitsed on kahju- OHUTUSNÕUDED statud. RANGELT JÄRGIDA 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- A) ALUSTAMINE kanne ratastele. 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend.
  • Page 102 2. Ärge kasutage masinat niiskel murul. KASUTAMISTINGIMUSED 3. Ärge lõigake muru liiga madalaks. Ei tohiks maha lõigata rohkem kui 1/3 muru pikkusest. Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- 4. Kontrollida, et muruniitja korpuse alune ala oleks alati vaid kasutusjuhendeid.
  • Page 103 stumisele võib juhtuda, et ülalnimetatud terad tuleb aja jook- sul välja vahetada teiste, sobivuse ja tööohutuse seisukohalt analoogsete vastu. Monteerida tera (2) tagasi, kood ja markeering maapinna poole, jälgides joonisel näidatud järjestust. Kinnitada keskmine kruvi (1) dünamomeetrilise võtmega, mis oleks reguleeritud igale erinevale lõiketera tüübile vastavalt. Edasiveoga mudelitel eemaldage üks või kaks korda aastas kaitse (1) keerates kruvid (2) lahti ja vabastades haa- gid (3);...
  • Page 104 © by GGP ITALY • Soggetto a modifiche senza preavviso • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Sujeito a alterações sem aviso prévio •...

This manual is also suitable for:

Mcs 504 trMcs 504 tr/e

Table of Contents