Der drahtlose Metz TTL-Remote-Betrieb ....12 Der drahtlose Metz A-Remote-Betrieb ..... 14 Beurteilung der Gesamtlichtverhältnisse im Remote-Betrieb .
Page 3
Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr! • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien re- pariert werden können. • Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitz- folgezeiten des NC-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass beim 70 MZ-4 nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird.
• Standardfuß oder SCA–Adapter abziehen (Bild 2) 2.2 Stromversorgung und Akkuwarnanzeige Das Blitzgerät kann nur mit einem Metz NC-Akku-Pack 50-40, NiMH-Akku 50-45 (Sonderzubehör) oder einem Power Pack P 50 (Sonderzubehör) betrieben werden. Ein Ladegerät für den Metz Akku-Pack liegt dem Blitzgerät bei.
2.4.2 Auswahl und Einstellung der Sonderfunktionen Mit der Taste Select können in jeder Blitzbetriebsart zusätzliche Sonderfunk- tionen angewählt werden: Durch Drücken der Taste Select werden die Sonderfunktionen „Beep“ REAR (Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang und Blitzbelichtungs- reihe „Fb“ aufgerufen. Nach Aufrufen der Sonderfunktionen blinkt das Symbol der jeweiligen Funk- tion und der Funktionsstatus (OFF oder On) wird im LC-Display angezeigt! Durch Drehen des Einstellrades wird die angewählte Funktion ein- oder aus- geschaltet.
Blitzbetriebes eingestellt werden. Die Anzahl und die möglichen Unterbetriebsarten sind vom SCA–Adapter und der verwendeten Kamera abhängig: • TTL-Remote mit Adresse „Ad 1“ (siehe Kapitel Metz-TTL-Remote-Blitzbetrieb) • TTL-Remote mit Adresse „Ad 2“ (siehe Kapitel Metz-TTL-Remote-Blitzbetrieb) • Matrix-gesteuertes Aufhellblitzen...
4. Der Automatik-Blitzbetrieb Im Automatik-Blitzbetrieb misst ein Fotosensor im mecablitz das vom Motiv reflektierte Licht. Der mecablitz unterbricht die Blitzlichtabstrahlung beim Erreichen der für eine korrekt belichtete Aufnahme erforderlichen Lichtmen- ge. Dadurch muss bei einer Entfernungsänderung keine neue Blendenbe- rechnung und Einstellung vorgenommen werden, solange sich das Objekt nicht außerhalb der angezeigten max.
4.1 Unterbetriebsarten des Automatik-Blitzbetriebes Am mecablitz können in der Blitzbetriebsart A verschiedene Unterbetriebs- arten dieses Blitzbetriebes eingestellt werden: • Automatik-Remote mit Adresse „Ad 1“ (siehe Kapitel Metz-Automatik-Remote-Blitzbetrieb) • Automatik-Remote mit Adresse „Ad 2“ (siehe Kapitel Metz-Automatik-Remote-Blitzbetrieb) Einstellen einer Unterblitzbetriebsart des Automatik-Blitzbetriebes: •...
lichkeit ISO und die Blendenwerte nicht verändert werden! In diesem Fall ist der Blendenwert an der Kamera so lange zu verändern, bis im LC-Display des mecablitz die gewünschte Entfernung angezeigt wird. Manueller Blitzbetrieb mit einem SCA 300-Adapter bzw. dem Standardfuß SCA 301: In diesem Fall müssen die entsprechenden Werte für die Filmempfindlichkeit ISO, die Zoom-Position des Reflektors und die Blende von Hand am mecablitz einge- stellt werden.
Controller- und am Slave-Gerät zwei verschiedene Adressen Ad1 und Ad2 wählbar. 7.1 Der drahtlose Metz TTL-Remote-Betrieb Metz-TTL-Remote-Betrieb ist nur mit Kameras möglich, welche über die TTL-Blitzsteuerung verfügen! Hier erfolgt die Sensorsteuerung über die Kamera. Einstellvorgang für den Metz TTL-Remote-Controller-Betrieb: •...
Page 13
Einstellrad nicht gedrückt, so wird nach 5 s die gewählte Einstellung automatisch gespeichert und TTL wird stetig (ohne Blinken) zusammen mit Co und der Slave-Adresse Ad1 oder Ad2 angezeigt. Einstellvorgang für den Metz TTL-Remote-Slave-Betrieb: mecablitz-Geräte mit Slave-Adapter: • Slave-Blitzgerät 70 MZ-4 mit einem Slave Adapter SCA 3083 ausrüsten.
A wird stetig (ohne Blinken) zusammen mit Co und der Slave-Adresse Ad1 oder Ad2 angezeigt Einstellvorgang für den Metz Automatik-Remote-Slave-Betrieb: Der Einstellvorgang ist der gleiche wie beim Metz TTL-Remote-Slave-Betrieb. Der Slave-Blitz arbeitet auch beim A-Remote-Betrieb in der TTL-Betriebsart. 7.3 Beurteilung der Gesamtlichtverhältnisse im Remote-Betrieb (mit 70 MZ-4 nicht möglich)
der Kamera und des SCA-Adapters). Die Kamera sorgt hierbei automatisch für eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund. Darüber hinaus bieten einige Kameras ein spezielles Aufhellblitz-Programm, das bei Bedarf vom Benutzer gezielt eingestellt werden kann. Die Aktivierung erfolgt je nach Kameratyp an der Kamera oder am mecablitz (siehe dazu die Bedienungsanleitung der Kamera und des SCA–Adapters).
9. Der Stroboskop-Betrieb (mit 70 MZ-4 nicht möglich) In dieser Betriebsart können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnah- men (Bild 7). Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer be- stimmten Blitzfrequenz abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teil- lichtleistung von max.
• Blitzfrequenz f(Hz) einstellen. Dazu das Einstellrad gegen den Uhrzeiger- sinn drehen, bis neben dem Pfeil f(Hz) steht. Einstellrad drücken, durch Verdrehen die gewünschte Blitzfrequenz f(Hz) einstellen und durch erneu- ten Druck auf das Einstellrad speichern. Als Entfernungswert wird der Abstand zum bewegten Objekt verwen- det.
12. Sonderfunktionen Die Sonderfunktionen des mecablitz können durch Drücken der Taste Select nacheinander aufgerufen und mit dem Einstellrad ein- oder ausgeschaltet und gespeichert werden. 12.1 Beep-Funktion (mit 70 MZ-4 nicht möglich) Mit der Beep-Funktion kann sich der Benutzer einige Gerätefunktionen des mecablitz akustisch mitteilen lassen.
Nach dem Drücken der Taste löst der mecablitz sein Einstelllicht aus. Im Metz-REMOTE-Betrieb (TTL- und Automatik-REMOTE) wird durch das Ein- stelllicht des Controllers auch bei allen Slaves gleichzeitig ein Einstelllicht ab- gegeben (bei 40 MZ-... mit SCA 3080-Adapter ab Version M1 oder einem 3082-Adapter).
12.5 Anpassung der Brennweite an das Kameraformat Diese Funktion gibt dem Benutzer die Möglichkeit, die Anzeige der jeweili- gen Reflektorposition des mecablitz dem Kameraformat anzupassen. Da- durch können die Objektiv-Brennweiten von Mittelformat-Kameras (4,5x6, 6x6, 6x7 und 6x9) oder APS-Kameras mit der Anzeige am mecablitz in Übereinstimmung gebracht werden.
Einschalten einer Blitzbelichtungsreihe “Fb”: • Taste Select so oft drücken, bis im Display „Fb“ erscheint. Durch Drehen des Einstellrades den gewünschten Korrekturfaktor für die Blitzbelichtungs- reihe anwählen. Im Display blinken währenddessen „EV“ und der Wert für den Korrekturfaktor. Durch Drücken des Einstellrades in Pfeilrichtung die Einstellung speichern.
Beispiel: Sie benutzen ein Zoom-Objektiv mit einem Brennweitenbereich von 28 mm bis 80 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoom-Reflektors des mecablitz auf 28 mm! Verändern der Zoom-Position bei SCA 3xx2-Adapter und einer Kamera, die Daten überträgt: Die Zoom-Position der Reflektors kann auch beim Betrieb des mecablitz mit einem SCA 3xx2-Adapter und einer Kamera, die Daten überträgt, verändert werden:...
12.11 Die Rapid-Funktion (mit 70 MZ-4 nicht möglich) Im A- und TTL-Betrieb hängen die Blitzfolgezeiten davon ab, wie viel Licht für die Aufnahme benötigt wird. Bei voller Lichtleistung liegen die Blitzfolgezei- ten bei max. 5 Sekunden. Ist diese Blitzfolgezeit zu lange, dann kann die Rapid-Funktion eingeschaltet werden.
• Einstellrad in Pfeilrichtung drücken und damit die Einstellung speichern. Wird das Einstellrad nicht gedrückt, so wird der Korrekturwert nach 5 s automatisch gespeichert. Das Pfeilsymbol neben „EV“ hört auf zu blinken. Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Betrieb kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt! Wenn die Ka- mera diese Funktion nicht unterstützt, so kann am mecablitz zwar ein Korrekturwert eingestellt werden, dieser wird jedoch nicht wirksam!
Filmempfindlichkeitsänderung oder der +/- Korrektur an der Kamera kann eine normale Belichtungskorrektur durchgeführt werden. Dabei werden jedoch sämtliche Anteile an einer Aufnahme beeinflusst. Aus diesem Grund ist bei einigen Kameras eine spezielle Blitzbelichtungskorrektur möglich. Mit dieser Blitzbelichtungskorrektur bleibt die Gesamtbelichtung erhalten und lediglich die dunkleren, abgeschatteten Partien werden mit dem Blitz- gerät aufgehellt.
• NiMH-Akku-Set 50-45 (Bestellnr. 000129550) Nickel-Matall-Hydrid Akku mit Ladegerät. Die umweltfreundliche Alterna- tive zum NC-Akku mit besonders hoher Kapazität. • Power-Pack P50 (Bestellnr. 0012950) für mehr Leistung bei der Blitzanzahl. • Reflexschirm 50-23 (Bestellnr. 000050237) mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten. •...
Page 28
Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“. - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
Avant-propos Nous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confiance que vous témoignez aux appareils METZ. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à...
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure ! • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
• Dégagez le sabot standard ou l'adaptateur SCA. 2.2 Alimentation et alarme accu Le flash ne peut fonctionner qu’avec le pack accu NiCd Metz 50-40, NiMH 50-45 (en option) ou avec un bloc-batterie Power Pack P 50 (en option). Le flash est livré...
2.4.2 Sélection et réglage des fonctions spéciales La touche Select permet de sélectionner des fonctions spéciales dans chaque mode du flash. L’appui sur la touche Select appelle successivement les fonctions spéciales „bip“ ( ), REAR (synchronisation sur le 2e rideau) et séquence de bracket- ing au flash „Fb“...
Le nombre de sous-modes possibles dépend de l’adaptateur SCA et du type d’appareil photo : • Multi-flash TTL avec adresse „Ad 1“ (voir chapitre Mode multi-flash TTL Metz) • Multi-flash TTL avec adresse „Ad 2“ (voir chapitre Mode multi-flash TTL Metz) •...
4. Mode automatique non TTL En mode automatique non TTL, le senseur incorporé au mecablitz mesure la lumière réfléchie par le sujet et commande l’interruption de l’éclair dès que la quantité de lumière est suffisante pour une exposition correcte. Ceci évite d’avoir à...
Il est possible de régler sur le mecablitz en mode A différents sous-modes: • Multi-flash en mode automatique avec adresse „Ad 1“ (voir chapitre Mode multi-flash automatique Metz) • Multi-flash en mode automatique avec adresse „Ad 2“ (voir chapitre Mode multi-flash automatique Metz) Réglage d’un sous-mode du mode flash automatique non TTL :...
communique avec le flash, les valeurs de sensibilité ISO et d’ouverture ne peuvent pas être modifiées. Dans ce cas, il faut modifier la valeur d’ouverture sur l’appareil photo jusqu’à ce l’écran du mecablitz af- fiche la distance voulue. Mode automatique avec un adaptateur SCA 300 ou le sabot standard SCA 301 : Dans ce cas, régler manuellement sur le mecablitz la valeur de sensibilité...
TTL s’étende à tous les flashes en présence. Le mode Remote de Metz permet le contrôle de plusieurs flashes 70 MZ-.., 34 CS-2, 40 MZ-.., 50 MZ-5 et 54 MZ-. ., sans les relier par des cordons.
Le mode multi-flash TTL Metz n’est possible qu’avec des appareils photo disposant du contrôle de flash TTL. Procédure de réglage du maître pour le mode multi-flash TTL Metz : • Equiper le mecablitz monté sur l’appareil de l’adaptateur SCA approprié, et le mettre en service par l’interrupteur général.
Procédure de réglage du flash esclave pour le mode multi-flash automa- tique Metz : La procédure est la même que pour l’esclave en mode multi-flash TTL Metz. Même en mode multi-flash automatique, le flash esclave fonctionne en mode TTL. 7.3 Appréciation des conditions d’éclairage globales en mode multi-flash sans fil (non réalisable avec 70 MZ-4)
8. Fill-in au flash Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du „fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour dé- boucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre- jours.
On pourra aussi recourir à la correction manuelle d’exposition au flash en mode automatique non TTL lorsque l’appareil photo ne communique pas avec le mecablitz. Une correction supplémentaire de la valeur d’ouverture n’est alors plus né- cessaire. Conseil : Si possible, utiliser le posemètre pour mesurer séparément le fond et le sujet. L’expérience montre qu’une valeur de correction de -1 IL (1 division de diaph.) à...
Lorsque le mecablitz est utilisé avec un appareil photo qui commu- nique avec le mecablitz, les valeurs de sensibilité ISO et d’ouverture ne sont pas modifiables sur le flash. Mode stroboscope avec un adaptateur SCA 300, le sabot standard SCA 301 ou un appareil qui ne communique pas avec le flash : Dans ce cas, régler manuellement sur le mecablitz la valeur de sensibilité...
Lors du choix du mode autofocus sur l’appareil photo, sachez que la plupart des appareils ne connaissent que le mode AF „One Shot“ ou „Single-AF“ (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil photo active l’illuminateur AF.
12.2 Verrouillage et déverrouillage des éléments de commande (non réalisable avec 70 MZ-4) La fonction de verrouillage permet de bloquer les touches Mode, Select et la molette pour en interdire la manouvre intempestive. Pour verrouiller, enfoncer simultanément les touches Mode et Select pendant environ 3 secondes jusqu’à...
En mode multi-flash Metz ( TTL ou automatique), le déclenchement de la lu- mière pilote sur le flash maître déclenche aussi la lumière pilote sur tous les flashes esclaves (pour 40 MZ-... monté sur adaptateur SCA 3080 à partir de la version M ou sur un adaptateur SCA 3082).
Bracketing au flash „Fb“ en mode TTL : Le bracketing au flash en mode TTL n’est possible que si le mecablitz est muni d’un adaptateur SCA approprié (SCA 3xx2) et que l’appareil photo supporte une correction manuelle d’exposition sur le flash. Si l’appareil photo ne supporte pas la correction manuelle d’exposition sur le flash, on pourra certes régler une valeur de correction pour la séquence de bracketing, mais l’appareil photo exposera les photos sans correction.
Lorsque le mecablitz est monté sur un adaptateur SCA 300 ou sur le sabot standard SCA 301, la position de la tête zoom du flash doit être adaptée à la main. • Tourner la molette pour amener la flèche de pointage sur „Zoom“. •...
Procédure de sauvegarde d'un programme : • Réglez les paramètres voulus (mode, ouverture, zoom, etc.) adaptés à l'uti- lisation future. • Maintenez enfoncée la touche Prog. pendant au moins 3 secondes. L'écran ACL affiche Pr et Lo1. • Tournez la molette en sens inverse des aiguilles d'une montre pour sélec- tionner un programme SA 1, SA 2 .
Réglage d’une correction d’exposition manuelle au flash : • Le mecablitz se trouve en mode TTL ou A. • Tourner la molette pour faire apparaître „EV“ à l’écran. La flèche pointant sur „EV“ signale que la position permettant d’entrer une valeur de correc- tion d’exposition au flash est sélectionnée.
Champ de mesure du senseur : 25° env. Température de couleur : 5600 K env. Sensibilité du film : ISO 6 à ISO 6400 Synchronisation : amorçage à très basse tension Autonomie approx. : 60* (en mode M)* Temps de recyclage : 5 s (en mode M)* 3 s (en mode “Rapid”) * à...
• Automatisme programmé du flash En mode „Programme“, certains appareils photo gèrent l’éclairage mixte par lumière ambiante et flash. L’appareil photo sélectionne automatique- ment le couple vitesse-ouverture et dose l’éclair du flash en mode TTL. Ceci facilité énormément l’utilisation de la combinaison appareil photo + flash. •...
Page 55
• Bloc-batterie Power-Pack P50 (réf. 0012950) pour plus d’autonomie et un recyclage plus court du flash. • Câble de synchronisation SCA 307 A (réf. 0009307) pour placer le flash en extension ou en cas d’utilisation d’une barrette de flash. • Câble de synchronisation SCA 3007 A (réf.
19. Remèdes en cas de mauvais fonctionnement S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL affiche des valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, procédez comme suit : • coupez le flash au moyen de l’interrupteur général ; •...
Page 58
Flitsen met bediening op afstand ......68 De draadloze Metz TTL-flitsfunctie met bediening op afstand ..68 De draadloze Metz A-flitsfunctie met bediening op afstand ..70 Beoordeling van de totale verlichtingsverhouding bij flitsen met bediening op afstand .
Page 59
Voorwoord Wij danken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wij verheugen ons er over, dat wij u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u het nauwelijks afwachten uw flitser in gebruik te nemen. Het is echter zeker aan te bevelen, deze gebruiksaanwijzing te lezen want alleen zo leert u zonder problemen met het apparaat om te gaan.
• TTL-flitsfunctie - Metz TTL flitsfunctie met bediening op afstand • Flitsen met handinstelling en deelvermogen • Automatisch-flitsenfunctie - Metz automatisch-flitsenfunctie met bediening op afstand • Stroboscopisch flitsen (met 70 MZ-4 niet mogelijk) ◊ Met handinstelling corrigeren van de flitsbelichting in de A-functie ◊...
• De flitser niet uit elkaar nemen! HOOGSPANNING ! In het interieur van de flitser bevinden zich geen onderdelen die door een leek gerepareerd kunnen worden. • Bij een serie flitsopnamen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden met gebruik van de NC-accu, dient men er op te letten dat met de 70 MZ-4 na 15 flitsen een pauze van tenminste 10 minuten genomen wordt.
• SCA-adapter of standaardvoet uit de controlunit schuiven. 2.2 Stroomverzorging en accu-waarschuwingsaanduiding De flitser kan alleen uit een Metz NiCd-accupack 50-40, een NiMH-accu- pack 50-45 (accessoire) of een Power Pack P 50 (accessoire) worden ge- voed. Een laadapparaat voor het Metz accupak is meegeleverd.
2.4.2 Kiezen en instellen van de bijzondere functies Met de toets Select kunnen in elke flitsfunctie bijzondere extrafuncties worden gekozen: door op de Select toets te drukken worden achtereenvolgens de bijzondere functies „Beep“ ( ), REAR (synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter) een flitsbelichtingstrapje „Fb“...
Het aantal en de mogelijke verdergaande functies zijn afhankelijk van het type SCA-adapter en de gebruikte camera: • TTL op afstand met adres „Ad 1“ (Zie hoofdstuk Metz TTL flitsfunctie) • TTL op afstand met adres „Ad 2“ (Zie hoofdstuk Metz TTL flitsfunctie) •...
4. De automatisch-flitsenfunctie Bij de automatisch-flitsenfunctie meet een sensor in de mecablitz de door het onderwerp gereflecteerde hoeveelheid licht. De mecablitz onderbreekt de lichtafgifte zodra de voor een correcte belichting benodigde hoeveelheid licht is bereikt. Daardoor hoeft er bij verandering van de flitsafstand geen nieuwe diafragmawaarde te worden berekend en ingesteld, zolang het onderwerp zich maar niet buiten de aangegeven max.
Op de mecablitz kunnen in de flitsfunctie A verschillende verdergaande flits- functies worden ingesteld: • Flitssturing op afstand met adres „Ad 1“ (zie hoofdstuk Metz A bediening op afstand) • Flitssturing op afstand met adres „Ad 2“ (zie hoofdstuk Metz A bediening op afstand) Het instellen van een verdere automatisch-flitsenfunctie: •...
waarden niet worden veranderd! In dit geval moet de diafragma- waarde op de camera zo worden veranderd, dat in het LC-display van de mecablitz de gewenste afstand wordt aangegeven. Flitsen met handinstelling met een SCA 300 adapter, c.q. de standaardvoet SCA 301: In dit geval moeten de betreffende waarden voor filmgevoeligheid ISO, de stand van de zoomreflector en de diafragmawaarde met de hand op de mecablitz worden ingesteld.
(Slaves) zo, dat de automatische belichtingsregeling van de flitsfunctie met bediening op afstand zich ook over de extraflitsers uitstrekt. De Metz flitsfunctie met bediening op afstand maakt het zonder kabelverbin- ding werken met deflitsregeling met meerdere flitsers van de typen 70 MZ- ..., 34 CS-2, 40 MZ- ..., 50 MZ-5 en 54 MZ-.
Page 69
5 s. automatisch opgesla- gen. Na het opslaan knippert TTL niet meer maar is het samen met Co en het Slave-adres Ad1 of Ad2 continu zichtbaar. Instellingen van de Slave voor de Metz TTL-flitsfunctie met bediening op afstand: Flitsapparatuur met slave adapter: •...
A niet meer maar is het samen met Co en het Slave-adres Ad1 of Ad2 continu zichtbaar. Het instellen voor de Metz automatisch-flitsenfunctie met bediening op afstand: Hier gelden dezelfde instelregels als voor de Metz TTL flitsfunctie met bedie- ning op afstand. De slaveflitser werkt, ook bij A-Remote in de TTL-functie 7.3 Beoordeling van de totale verlichtingsverhouding bij flitsen met...
Sommige camera’s bieden bovendien een speciaal invulflitsprogramma, dat indien nodig bewust door de gebruiker kan worden ingesteld. Het activeren vindt, afhankelijk van de camera op de camera zelf plaats of op de meca- blitz (zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van camera en SCA-adapter). Voorbeeld: matrixgestuurd invulflitsen (alleen bij bepaalde Nikon camera’s) De mecablitz moet voorzien zijn van de SCA-adapter 3402 (Nikon)! Verschillende Nikon camera’s ondersteunen de functie „matrixgestuurd invul-...
9. De stroboscopisch-flitsenfunctie (met 70 MZ-4 niet mogelijk) Bij deze functie kunnen op één enkele opname meerdere flitsbelichtingen worden gemaakt. Dit is vooral interessant bij bewegingsstudies en effectop- namen (Afb. 7). Bij de functie van stroboscopisch flitsen worden meerdere flitsen met een bepaalde flitsfrequentie afgegeven. De functie is daarom alleen met een deelvermogen van maximaal 1/4 of minder te realiseren.
• De flitsfrequentie instellen. Hiervoor het instelwiel tegen de richting van de wijzers van de klok in draaien tot naast de pijl f (Hz) staat. Druk het instel- wiel en draai het om de gewenste flitsfrequentie in te stellen. Door opnieuw op het instelwiel te drukken wordt de instelling opgeslagen.
12. Bijzondere functies De bijzondere functies van de mecablitz kunnen door op de Select toets na elkaar worden opgeroepen en met het instelwiel in- of uitgeschakeld worden. 12.1 Beep-functie (met 70 MZ-4 niet mogelijk) Met de Beep-functie kan de gebruiker sommige functies van de mecablitz zich akoestisch laten melden.
Bij de Metz TTL- en automatisch flitsenfunctie met bediening op afstand wordt door het instellicht van de controller ook bij alle SLAVES tegelijkertijd een in- stellicht afgegeven (bij 40 MZ- ... met SCA 3080 adapter vanaf de versie M1 of een SCA 3082 adapter).
Instellicht-functie uitschakelen als instelling b) gekozen is: • Druk zo vaak op de Select toets, dat in het LC-display het symbool knippert. Met het instelwiel „OFF“ instellen. Druk het instelwiel in de rich- ting van de pijl om de instelling op te slaan. Als u het instelwiel niet in de richting van de pijl drukt, wordt de instelling na 5 s.
Als de camera flitsbelichting met handinstelling niet ondersteunt dan kan op de mecablitz weliswaar een correctiefactor voor het flitsbelichtingstrapje worden ingesteld, maar zal de camera de belichtingen toch zonder die correctie uit- voeren. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adapter! Flitsbelichtingstrapje „Fb“...
• Draai het instelwiel tot het pijlsymbool zich op het display naast „Zoom“ bevindt. • Druk het instelwiel in de richting van de pijl. Het pijlsymbool knippert. • Draai het instelwiel en kies de stand van de zoomreflector. • Om de instelling op te slaan het instelwiel in de richting van de pijl druk- ken.
• Instelwiel de volgende 3 seconden naar binnen drukken, waarmee de gekozen geheugenplaats bevestigd word. Oproepen van een opgeslagen programma: • Prog.toets tenminste 3 seconden indrukken. In het LC-display verschijnt de aanduiding Pr en Lo1. • Instelwiel tegen de wijzers van de klok in draaien en een geheugenplaats Lo 1, Lo2 ...
• Draai het instelwiel in de richting van de pijl. Het pijlsymbool naast „EV“ knippert. • Stel door het instelwiel te draaien een geschikte correctiewaarde in. De correctiewaarde wordt in het LC-display van de mecablitz aangegeven. • Draai het instelwiel in de richting van de pijl om de correctiewaarde op te slaan.
Aantal flitsen (ong.): 60* (in M-functie)* Flitspauzes: 5 s. (in M-functie)* 3 s. (in Rapid-functie) * bij vol vermogen Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector: naar boven 60° 75° tegen de richting van de wijzers van de klok in 30° 60°...
• Program-flitsautomatiek Sommige camera’s mixen in de stand „Program“ flitslicht en omgevings- licht. De camera stelt automatisch een combinatie van tijd en diafragma in en stuurt de flits in de TTL-modus. Daarmee is zeer eenvoudige bediening van de combinatie van apparaten mogelijk. •...
Page 83
• Flitskabel SCA 3007 A (Bestelnr.: 0033007) met roodlichtdeel voor gebruik, los van de camera en bij gebruik van de camerabeugel. • Flitskabels voor standaardvoet 301: Verbindingskabel 36-50 (Bestelnr.: 0003650) Verbindingskabel 36-51 (1m) (Bestelnr.: 0003651) Gespiraliseerde verbindingskabel 36-52 (1,2 m) (Bestelnr.: 0003652) Verlengkabel 60-53 (1,25m) (Bestelnr.: 0006053)
19. Troubleshooting Als het ooit eens voorkomt, dat in het LC-display onzinnige aanduidingen verschijnen of de flitser niet werkt zoals redelijkerwijs van hem mag worden verwacht, ga dan als volgt te werk: • schakel de flitser uit met de hoofdschakelaar; •...
• When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling times as provided by NiCad battery operation, make sure to observe an interval of at least 10 minutes after 15 flashes, otherwise the flash unit will be overloaded.
• Withdraw the standard foot or SCA adapter. 2.2 Power supply and battery warning indicator The flashgun can only be operated with a Metz NiCad Battery Pack 50-40, a NiMH Battery Pack 50-45 (optional extra) or the Power Pack P 50 (optional extra).
2.4.2 Selecting and setting the special functions Additional special functions can be selected in each flash mode with the Select button. Continue depressing the Select button to set, one after the other, the special functions „Beep“ , REAR (2nd curtain synchronisation) modelling light and flash bracketing (Fb).
The number of possible sub-modes depends on the SCA adapter and the given camera: • TTL-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz TTL Remote Mode) • TTL-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz TTL Remote Mode) • Matrix-controlled fill-in flash (only with SCA 3402 and a suitable Nikon camera;...
4.1 Sub-modes of the automatic flash mode Different sub-modes can be set when the mecablitz is in auto flash mode A: • Auto-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz Remote Mode) • Auto-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz Remote Mode)
Setting a sub-mode of the automatic flash mode: • Depress the Mode button repeatedly until A flashes on the display. • Turn the setting disk to set the desired sub-mode. • Push the setting disk in the direction of the arrow for storage. The selected sub-mode will be automatically stored after approx.
Setting partial light output: Partial light output can be set on the mecablitz if you wish to change the distance range given for correct flash exposure in order to adapt it to the existing picture-shooting situation: • Continue turning the setting disk until the arrow symbol appears next to P on the display.
TTL automatic exposure control to all slaves. The Metz TTL remote mode enables joint cordless TTL flash control of several flash units of the types 54 MZ-.., 34 CS-2, 40 MZ-.., 50 MZ-5 and 70 MZ-4.
7.1 Metz cordless TTL remote mode The Metz TTL remote mode is only possible with cameras featuring TTL flash control! Setting procedure for Metz TTL remote controller operation: • Equip the flash unit mounted on the camera with the appropriate SCA adapter and turn on with the main switch.
Ad2. Setting procedure for Metz auto remote slave mode: The setting procedure is the same as for Metz TTL remote slave mode. The slave flash unit also operates in the TTL mode in the auto remote mode. 7.3 Assessing the overall lighting conditions in remote mode...
Most cameras automatically activate fill-in flash when in Full Auto Mode, Intelligent Program AE P, and in Programmmed Image Control Modes during daylight (see also operating instructions of camera and SCA adapter). The camera will then automatically ensure a well-balanced illumination of subject and background.
9. Stroboscopic mode (not possible with 70 MZ-4) Stroboscopic flash mode makes several images of a moving object appear in the same picture. This is particularly interesting for motion studies and for special effects (Fig. 7). In stroboscopic mode, a predetermined number of flashes are fired at a certain flash frequency.
Ensure that a sufficiently slow shutter speed is set on the camera. Table 3 specifies the fastest camera shutter speeds for the N - f(Hz) combina- tions. 10. Correct exposure indication The correct exposure indicator ”o.k.” only lights up if the picture was correct- ly exposed in automatic or TTL flash mode.
The bleep function acoustically indicates the following: • Flash readiness • Correct flash exposure • Automatic shut-off of the flash • Incorrect operation Acoustic signal after the mecablitz has been switched on: • A brief (approx. 2 sec.) uninterrupted bleep signal after the mecablitz has been switched on indicates flash readiness.
In Metz REMOTE mode (TTL and Auto REMOTE), triggering the controller’s modelling light will cause the modelling light on all slaves to be fired simulta- neously (with 40 MZ-... in combination with the SCA 3080 adapter as from version M1 or an SCA 3082 adapter).
Example of Extended-Zoom mode: The focal length of the camera lens is 50 mm. In the Extended-Zoom mode the mecablitz adjusts the reflector position to 35 mm. Setting procedure to adapt the focal length to the camera format: • Depress the Select button repeatedly until „Zoom“ appears on the display. Turn the setting disk to adapt the focal length to the given camera format: Key to the displays: Zoom without additional display = Setting for 35mm format (= normal set-...
After the second shot, the display changes to „Fb 3“ and additionally indica- tes ”EV” and the plus correction factor for the third exposure. „Fb“, „EV“ and the correction value are all cancelled after the third shot. The activating procedure must be repeated for a new flash bracketing sequence.
Returning to „AutoZoom“ mode: • Turn the setting disk until the arrow symbol appears alongside „Zoom“ on the display. • Press the setting disk in the direction of the arrow. The arrow symbol will flash. • Turn the setting disk until „AutoZoom“ reappears on the display. •...
13. Wide-angle diffuser The wide-angle diffuser can be used for light coverage as of 20 mm focal length (35 mm format) or as of 50 mm focal length and more (6x6 format). Set the reflector manually to 24 mm zoom position. The guide number for use of the wide-angle diffuser is 30.
With some cameras, manual flash exposure corrections must be adjusted on the camera (see the operating instructions for the given camera). In this event the mecablitz will not display a correction value. Some cameras permit manual flash exposure corrections to be completed on the camera or on the flash unit.
17. Glossary • Correct exposure indication in the camera’s viewfinder When in automatic or TTL mode, many cameras indicate correct exposure or underexposure of the film by a corresponding signal in the viewfinder. • Automatic flash synch speed control When flash readiness is reached, most system cameras automatically change over to flash synch speed.
They supply the camera with the necessary information regarding brightness and contrast. 18. Optional extras Metz does not accept any liability or grant a guarantee for faulty functions or damage to the mecablitz caused by the use of accessories from other manufacturers.
• Synch lead SCA 3007 A (Item No. 0033007) With red-light module for off-camera flash control, and when using a ca- mera bracket. • Synch leads for 301 standard base: 36-50 (Item No. 0003650) 36-51 (1 m) (Item No. 0003651) 36-52 (1.2 m) (Item No.
Page 112
Lampo riflesso nel Modo flash Manuale ....122 Controllo Metz a distanza ......122 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo TTL .
Page 113
Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà...
• Modo flash Manuale con potenza ridotta • Modo flash Auto - Controllo Metz a distanza in Modo Auto • Modo stroboscopico (funzione non previste con 70 MZ-4) ö ◊ Compensazione manuale dell‘esposizione flash in Modo A ◊...
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di ustione! • Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato. • Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza, vista la brevità...
• smontate la base standard o l'adattatore SCA. 2.2 Alimentazione e avvertimento di batteria scarica Il lampeggiatore è utilizzabile soltanto con una batteria al NiCad Metz 50-40, batteria al NiMH 50-45 (ved. Accessori opzionali) o con un alimentatore Power Pack P 50 (ved. Accessori opzioniali). Il ricaricatore per la batteria Metz fa parte della dotazione standard del flash.
2.4.2 Selezione e regolazione delle funzioni speciali Il tasto Select permette la selezione di funzioni speciali in qualsiasi modalità di funzionamento. Premendo il tasto Select vengono richiamate successivamente le funzioni spe- ciali „beep“ , REAR (sincronizzazione sulla seconda tendina), la luce pilota e il flash-bracketing „Fb“.
Il numero dei sotto-modi possibili dipende dall‘adattatore SCA e dal tipo di camera: • TTL a distanza con canale „Ad 1” (vedi capitolo Controllo Metz a distanza in Modo TTL) • TTL a distanza con canale „Ad 2“ (vedi capitolo Controllo Metzz a distanza in Modo TTL) •...
Sul mecablitz si possono impostare diversi sotto-modi del Modo flash A: • Auto a distanza con canale „Ad 1“ (vedi capitolo Controllo Metz a distanza in Modo Auto) • Auto a distanza con canale „Ad 2“ (vedi capitolo Controllo Metzz a distanza in Modo Auto).
Regolazione dei sotto-modi del Modo flash Auto: • Premete il tasto Mode del mecablitz, finché il simbolo A non lampeggia sul display. • Ruotate la manopola per selezionare il sotto-modo desiderato. • Premete la manopola in direzione della freccia per memorizzare l‘imposta- zione.
Regolazione della potenza ridotta: Per modificare l‘indicazione della distanza per una corretta esposizione e adattarla alla situazione individuale di ripresa, è possibile impostare sul mecablitz una potenza ridotta: • Ruotate la manopola finché il simbolo della freccia non si trovi accanto a P sul display.
. Se il Il valore ottenuto serve come riferimento. Per la ripresa si dovrebbe variare il valore ancora di ± 1 grado di diaframma. 7. Controllo Metz a distanza Considerazione generali Per “controllo a distanza senza cavi” (remote) si intende l‘attivazione auto- matica sincronizzata di lampeggiatori aggiuntivi non collegati via cavo.
Ad1 e Ad2. 7.1 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo TTL Il controllo Metz a distanza senza cavi è possibile solo con camere che dispongono di controllo del flash TTL.. Regolazione del controllo Metz a distanza TTL sul flash principale: •...
SCA 3083 e riaccendete il flash. 7.2 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo Auto Il controllo Metz a distanza in Modo Auto piò essere utilizzato con le più recenti fotocamere a sistema, come quelle delle precedenti gene- razioni, con gli apparecchi a funzionamento meccanico e con quelli di medio formato.
8. Lampo di schiarita in luce diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un‚esposizione più equilibrata nel contro luce. A questo scopo sono disponibili varie possibilità. 8.1 Lampo di schiarita nel Modo flash TTL Il mecablitz deve essere dotato di un adattatore SCA adatto.
La correzione dell‘esposizone manuale nel Modo flash Auto può essere impostata anche quando la camera non trasmette alcun dato al mecablitz. Una correzione supplementare dell‘apertura di diaframma non si rende più necessaria. Consiglio: Se possibile, misurate con l‘esposimetro il fondo e il soggetto separatamente. L‘esperienza ha mostrato che un valore di correzione compreso tra -1 EV (1 apertura di diaframma.) e -1 2/3 EV dell‘apertura automatica sul meca- blitz porta ai migliori risulati nel Modo con Lampo di schiarita.
Modo stroboscopico con adattatore SCA 300, con base standard SCA 301 o con una camera che trasmette i dati: In questo caso i valori della sensiblità, della posizione zoom della parabola e del diaframma devono essere impostati manualmente sul mecablitz. Ciò è assoultamente necessario per una corretta esposizione, poiché...
campo di utiizzo dell‘illuminatore AF è di ca. 9 m (con obiettivo standard 1,7/50 mm). Obiettivi zoom con un‘apertura del diaframma iniziale limi- tano in parte notevolmente il campo dell‘illuminatore AF. Diverse camere autofocus dispongono di altre aree di misurazione AF oltre a quella centrale nel mirino.
12.2 Blocco e sblocco dei comandi (funzione non previste con 70 MZ-4) La funzione key permette di bloccare i tasti Mode, Select e la manopola impedendo che si possano variare le regolazioni inavvertitamente. Per effettuare il blocco, premere i i tasti Mode e Select contemporaneamente per circa 3 sec, finché...
è attivata. Dopo aver premuto il tasto Nel Controllo Metz a distanza senza cavi (in Modo TTL e in Modo Auto a distanza) con la luce pilota del flash principale viene emessa contemporane- mante su tutti i flash asserviti una luce pilota (su 40 MZ-..
Sequenza di esposizioni flash „Fb“ in Modo TTL: Il flash-bracketing con Modo TTL può aver luogo solo se il mecablitz è dotato di un adattatore SCA adeguato (SCA 3xx2) e la camera supporta uan com- pensazione manuale dell‘esposizione sul flash. Se la camera non supporta una compensazione manuale dell‘esposizione, si può...
• Premete la manopola in direzione della freccia. Il simbolo con la freccia lampeggia. • Ruotate la manopola e selezionate la posizione desiderata per la parabola. • Per memorizzare la regolazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola, la regolazione viene memorizzata automaticamente dopo 5 sec.
• premete entro 3 sec. la manopolina di regolazione, in modo da memoriz- zare le impostazioni sullo spazio di memoria selezionato. Richiamo di un programma memorizzato: • premete il tasto Prog. per almeno 3 sec. Sul display compare l'indicazione Pr e Lo1 •...
Regolazione di una compensazione manuale dell‘esposizione: • Il mecablitz funziona nel Modo TTL o nel Modo A. • Ruotate la manopola finché non compare il simbolo “EV” sul display LC. Il simbolo con la freccia accanto a “EV” indica che è stata selezionata la po- sizione per impostare il valore di compensazione dell‘esposizione.
Sensibilità della pellicola : ISO 6 - ISO 6400 Sincronizzazione : scarica basso voltaggio Numero lampi approssimativo: 60* circa (nel Modo M)* Tempi di ricarica: 5 s (nel Modo M)* 3 s (nel Modo Rapid) * a potenza piena Orientabilità della parabola zoom: verso l‘alto 60°...
18. Accessori opzionali Il cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al meca- blitz dall‘utilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia. • Adattatore SCA 300 Per l’impiego del flash con fotocamere a sistema (ved. istruzioni separate).
Page 137
Risponde anche ad emissioni infrarosse. Non richiede batterie. • Servo-adattatore SCA 3083 (art. N° 0033083) Per l’impiego di lampeggiatori Metz come unità asservite nel controllo flash a distanza senza cavi. • Set accumulatore NiMH 50-45 (art. N° 0129550) Accumulatore al nichel metalidrato con apperecchio di ricarica.
19. Cosa fare in caso di anomalie Se nel display LCD compaiono informazioni incomprensibili, o se il flash non funziona come previsto nelle varie modalità, procedete come segue: • spegnete il flash con l’interruttore principale • togliete le batterie o gli accumulatori •...
Page 140
El funcionamiento Remoto TTL sin cable de Metz... . . 150 El funcionamiento Remoto A sin cable de Metz....151 Valoración de las condiciones de luz en Remoto.
Page 141
Preámbulo Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- place saludarle como usuario de nuestra marca. Seguramente deseará conectarlo cuanto antes, pero le recomendamos leer estas instrucciones para que su flash funcione correctamente. Por favor abra la doble página con el dibujo al final de las instrucciones.
• Funcionamiento Manual con potencias parciales de luz • Funcionamiento Automático - Funcionamiento Automático Remoto de Metz • Funcionamiento Estroboscópico (no es posible con el 70 MZ-4) ◊ Corrección de exposición manual en A ◊ Series de destellos Fb en A (no es posible con el 70 MZ-4) ◊...
• ¡No tape las ranuras de ventilación y la abertura de aspiración del flash! En caso de que se acumule el calor (temperaturas superiores a aprox. 40º C), el ventilador integrado se pone en marcha automáticamente, para enfriar el interior del flash. •...
• Presione sobre el botón de bloqueo del mando de control. • Desmonte el adaptador SCA o pie estándar. 2.2 Alimentación de corriente e indicación de aviso de batería El flash solo funciona con una batería NC 50-40 y batería NiMH 50-45 (accesorio opcional) o un Power Pack P 50 (accesorio opcional).
Si gira la rueda de ajuste la función seleccionada se conecta o desconecta. Si presiona sobre la rueda de ajuste la función será memorizada. Ayuda: ¡Las distintas funciones especiales se describen en los capítulos siguientes! 2.4.3 Ajustes ISO / Zoom / Diafragma , ”P” (Potencia parcial de luz) y ”EV”(Corrección de exposición) Al girar la rueda de ajuste la función deseada (ISO / Zoom / Diafragma / Corrección de exposición ”EV) aparecen a la derecha en el display LC.
Cuantos adicionales y de que tipo depende del adaptador SCA y la cámara que use: • TTL-Remoto con la dirección ”Ad 1” (vea el capítulo Funcionamiento Remoto TTL de Metz) • Remoto TTL con dirección ”Ad 2” (vea el capítulo funcionamiento Remoto TTL de Metz) •...
En funcionamiento A puede ajustar diferentes modos de funcionamiento adi- cionales: • Remoto-automático con dirección ”Ad 1” (vea capítulo funcionamiento-Remoto-automático de Metz). • Remoto-automático con dirección ”Ad 2” (vea capítulo funcionamiento-Remoto-automático de Metz). Ajustes de los funcionamientos adicionales en A: •...
Page 148
• Ajustar la cámara según indican las instrucciones. • Montar el flash y el adaptador SCA o pie estándar 301 sobre la cámara. • Conectar el flash con el interruptor principal. • Pulsar la tecla Mode hasta que en el display parpadee M. •...
6. Destellos indirectos Las imágenes con destellos directos se reconocen generalmente por la típica formación de sombras duras y molestas. Con frecuencia, también molesta la caída de luz entre el primer plano y el fondo, condicionado físicamente. Estos fenómenos pueden evitarse en buena manera con una iluminación indirecta, ya que el objeto y el fondo se iluminan de una forma suave y uni- forme con luz difusa.
(esclavos) de forma que el control automático de la exposición del funcionamiento TTL es ampliado a todos los flashes adicionales. El funcionamiento remoto TTL de Metz permite el control conjunto de destel- los TTL de varios flashes del tipo 54 MZ-..., 34 CS-2, 40 MZ-..., 50 MZ-5 y 70 MZ-4 sin cable.
7.2 El funcionamiento Remoto A sin cable de Metz El funcionamiento remoto automático de Metz se puede realizar con cámaras de sistema, estándar, mecánicas o de formato medio. La úni- ca condición es que lleven un contacto de sincronización y estén equi- padas con el pie estándar 301 o el adaptador SCA.
Ajustes para el funcionamiento Remoto-Automático-Esclavo de Metz: El procedimiento es el mismo que en el funcionamiento Remoto-TTL-Esclavo de Metz. El flash esclavo también trabaja en modo TTL durante el funcionamiento re- moto automático. 7.3 Valoración de las condiciones de luz en Remoto...
Para conseguir una aclaración escalonada, p.e. para conservar una som- bra, recomendamos cambiar el diafragma automático del flash en un esca- lón menos que el de la cámara. Como en el ejemplo el diafragma de la cámara era 8, en el flash tendría que ajustar 5,6. ¡Si el flash está...
Ajustes para el funcionamiento estroboscópico: • Conmutar la cámara según las instrucciones al funcionamiento manual y seleccionar la velocidad adecuada. • Colocar un adaptador SCA o pie estándar 301 al flash y conectarlo con el interruptor principal. • Pulse la tecla Mode tantas veces hasta que en el display aparezca •...
Esta opción también se puede aprovechar en el funcionamiento TTL sin tener que hacer tomas de prueba. Ajuste el flash a automático y obtenga el valor de diafragma gracias al destello de prueba como descrito anteriormente. Ajustar este valor de diafragma en la cámara y volver a conmutar el flash al funcionamiento TTL.
Ajuste de la función Beep: • Pulse la tecla Select tantas veces hasta que el símbolo • Gire la rueda de ajuste y conecte la función Beep. En el display del meca- blitz aparecerá ”On”. Para memorizar este ajuste presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha.
rueda de ajuste entonces queda memorizado automáticamente después de aprox. 5 seg. El símbolo ”REAR” en el display LC del mecablitz se borra. 12.4 Luz de ajuste / Modelling Light (no es posible con el 70 MZ-4) La luz de ajuste es una luz de flash estroboscópica de alta frecuencia. Con una duración de aprox.
• Después de la elección presionar la rueda de ajuste en dirección de la fle- cha para memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste enton- ces el ajuste elegido queda memorizado automáticamente después de 5 seg. Este ajuste también queda memorizado después de la desconexión del mecablitz.
Los siguientes ajustes se borran: • Subfuncionamientos TTL ”3D” y Funcionamiento Remote. • Potencias parciales de luz introducidas manualmente. • Flash – Bracketing Fb. • Adaptación de distancias focales ”E”, ”APS”, ”F1” y ”F2”. • Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR). •...
12.10 Función de memoria de programa (no es posible con 70 MZ-4) En la fotografía con flash existen situaciones de tomas que se repiten de vez en cuando (p.e. fiestas de cumpleaños, etc.). El mecablitz 70 MZ-5 ofrece la opción de memorizar los ajustes necesarios para este tipo de tomas que se repiten.
Observe las indicaciones en las instrucciones de la cámara o del adaptador SCA. Una corrección de la exposición por variación del diafragma del objetivo no es posible, puesto que el automatismo de exposición de la cámara considera el diafragma modificado como diafragma de trabajo normal. Objeto oscuro sobre fondo claro: Valor de corrección positivo (aprox.
16. Datos técnicos Nº - guía con ISO 100/21º, zoom 105 mm: En metros: 70 en pies: 229 12 diafragmas automáticos con ISO 100/21º: 1 – 1,4 – 2 – 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45 Duraciones de destellos: •...
Page 163
• Elección de sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla Aquí existen dos opciones para sincronización de flash: - En el momento de la apertura de la 1ª cortinilla o - justo antes de cerrar la 2ª cortinilla. En el adaptador SCA debe preseleccionar la sincronización deseada. La sincronización a la 2ª...
18. Accesorios opcionales No se garantizan malfunciones y averías en el mecablitz, causadas por utilizar accesorios de otros fabricantes. • Adaptadores Sistema SCA-300 para el funcionamiento de flash con las cámaras de sistema. Vea las in- strucciones correspondientes. • Adaptadores Sistema SCA-3002 para el uso con cámaras de sistema con transmisión digital de datos de las funciones SCA.
• Soporte para Mecalux 60-26 (Código 0006026) para sujetar el mecalux 11. 19. En caso de problemas Si ocurriese una vez que en el display LC aparezcan indicaciones imposibles o el flash no funcione debidamente en los diferentes tipos de funcionamiento, proceda como sigue: •...
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclai (s) Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm 1/200 1/2 + 2/3 1/2 + 1/3...
Remote control Remote control / Controllo a distanza / Funcionamiento remoto TTL remote control / Contr. TTL a distanza / Funcionamiento remoto TTL 70 MZ-. . 70 MZ-. . 50 MZ-5 50 MZ-5 Control unit Control unit Control unit Unità di contr. Unità...
Funcionamiento remoto Minolta Minolta Minolta Flash Camera-Flash Minolta Minolta Remote Flash Controller Remote Flash Controller Minolta xi / si Camera / fotocamer / Cámera 40 MZ-. . 50 MZ-5 70 MZ-. . 44 MZ-2 Control unit Control unit Unità di contr. Unità...
Page 174
Entriegelungstaste Bouton de déverrouillage Ontgrendelingsknop Unlocking catch Tasto di sblocco Botón de desbloqueo Hauptschalter Main switch Interrupteur général Interruttore principal Hoofdschakelaar Interruptor principal Rapid ein/aus (nicht bei 70 MZ-4) Rapid en/hors (pas sur le 70 MZ-4) Rapid in/uit (niet bij 70MZ-4) Rapid ON/OFF (nicht bei 70 MZ-4) Rapid ON/OFF (non con mecablitz 70 MZ-4) Rapid ON/OFF (no con el modelo 70 MZ-4)
Page 175
AF-Meßblitz Illuminateur AF AF-meetsflits AF measuring beam Illuminatore di assistenza AF Destello de medición AF Steuergerät Boîtier de commande Regelunit Control unit Unità di controllo Mando de control Betriebsartenwahl Sélecteur de mode Functieschakelaar Mode selector Selettore del modo di funzionamento Selección de modos de funcionamiento Displaybeleuchtung und Belichtungs o.k.
Page 176
Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab 1 Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab 2 Bild 3 / Fig.3 / Afb. 3 / Grab 3 Abbildung gilt nur für 70 MZ-5 La figure ne vaut que pour le 70 MZ-5. Afbeelding geldt alleen voor de 70 MZ-5.
Page 178
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili- sés.
Page 179
Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes führen. Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE.
Page 180
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 703 47 0122.A3 Metz. Always first class. j l x k ö c...
Need help?
Do you have a question about the 70 MZ-4/5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers