Melissa 641-012 User Manual

Melissa steam iron user guide
Table of Contents
  • Innan Första Användning
  • Før Første Anvendelse
  • Merkkien Selitykset
  • Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa
  • Przed Pierwszym U˚yciem
  • Меры Предосторожности
  • Перед Первым Использованием
  • Условия Гарантии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

M
M E L I S S A
M E L I S S A
641-012
SE
Ångstrykjärn ..........................................2
DK
Dampstrygejern
NO
Dampstrykejern
FI
Ladattava hiustenleikkuukone............11
UK
Steam iron ..........................................14
DE
Dampfbügeleisen ................................17
PL
˚elazko parowe ..................................21
RU
Утюг с функцией отпаривания ......25
.........................................5
.........................................8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Melissa 641-012

  • Page 1 M E L I S S A M E L I S S A 641-012 Ångstrykjärn ...2 Dampstrygejern Dampstrykejern Ladattava hiustenleikkuukone...11 Steam iron ...14 Dampfbügeleisen ...17 ˚elazko parowe ...21 Утюг с функцией отпаривания ...25 ...5 ...8...
  • Page 2 INTRODUKTION För att du ska få ut så mycket som möjligt av ditt nya ångstrykjärn, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder det för första gången. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. SÄKERHETSÅTGÄRDER •...
  • Page 3: Innan Första Användning

    INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING • Ta bort skyddet från stryksulan (12). • Vissa delar av ångstrykjärnet smordes under tillverkningen och ryker därför en aning när strykjärnet används för första gången. Detta är helt ofarligt, och röken försvinner när ångstrykjärnet har använts några gånger. Testa strykjärnet på...
  • Page 4 stryksulan, och efter 8 minuter om det står lodrätt upp. När den automatiska avstängningsfunktionen är aktiverad, blinkar indikatorlampan (6) och strykjärnet piper sex gånger. • Lyft upp eller flytta strykjärnet för att avaktivera den automatiska avstängningsfunktionen. • Indikatorlampan slocknar och termostatlampan börjar lysa.
  • Page 5 INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye dampstrygejern, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager dampstrygejernet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om dampstrygejernets funktioner.
  • Page 6: Før Første Anvendelse

    FØR FØRSTE ANVENDELSE • Fjern beskyttelsesfilmen fra strygesålen (12). • Dele af dampstrygejernet er smurt ind i olie ved fabrikationen og vil derfor afgive en smule olie og røg i starten. Dette er ganske ufarligt, og røgen vil forsvinde, når du har brugt dampstrygejernet et par gange.
  • Page 7 dampstrygejernet og det stof, der skal stryges. Auto-sluk For at øge sikkerheden er dampstrygejernet forsynet med auto-sluk-funktion. Termostaten slår automatisk varmen fra efter 30 sekunder, når dampstrygejernet står stille vandret på strygesålen, og efter 8 minutter, når dampstrygejernet står lodret på enden. Når auto-sluk aktiveres, blinker indikatorlampen (6), og dampstrygejernet bipper seks gange.
  • Page 8 INTRODUKSJON For å få mest mulig glede av det nye dampstrykejernet ditt ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHET •...
  • Page 9 FØR MASKINEN TAS I BRUK FØRSTE GANG • Fjern beskyttelsesfilmen fra sålen (12). • Under produksjon er enkelte deler av dampstrykejernet smurt med olje, og disse vil derfor avgi litt røyk første gang strykejernet er i bruk. Dette er ikke farlig, og røyken vil forsvinne når dampstrykejernet er brukt et par ganger.
  • Page 10 Automatisk avslåing Av sikkerhetsmessige årsaker er dampstrykejernet utstyrt med en funksjon for automatisk avslåing. Termostaten slår automatisk av varmen hvis jernet står ubrukt i vannrett stilling i 30 sekunder, og hvis jernet står i loddrett stilling i 8 minuttter. Når jernet slås av automatisk, blinker lampen (6) og jernet piper seks ganger.
  • Page 11: Merkkien Selitykset

    JOHDANTO Jotta saat parhaan hyödyn uudesta höyrysilitysraudastasi, lue nämä ohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten niin, että voit muistuttaa itseäsi höyrysilitysrautasi toiminnoista. TURVALLISUUSTOIMENPITEET • Höyrysilitysraudan virheellinen käyttö voi johtaa henkilövahinkoihin tai silitysraudan vaurioitumiseen. •...
  • Page 12: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista suojakalvo aluslevystä (12). • Jotkut osat on öljytty valmistuksen aikana ja voivat sen takia hieman kärytä kun silitysrautaa käytetään ensimmäisen kerran. Tämä on täysin turvallista ja käry häviää, kun silitysrautaa on käytetty muutaman kerran. Testaa sitä materiaalikappaleella ennen sen käyttämistä...
  • Page 13 kuivaa kangasta olevan peitteen kanssa höyrysilitysraudan ja silitettävän kohteen välillä. Automaattinen katkaisu Turvallisuuden lisäämiseksi höyrysilitysrauta on varustettu automaattisella virrankatkaisutoiminn olla. Termostaatti katkaisee lämmön automaattisesti pois 30 sekunnin kuluttua siitä, kun silitysrauta on ollut liikkumattomana aluslevyllään ja 8 minuutin kuluttua siitä, kun silitysrauta on laitettu pystyasentoon.
  • Page 14: Safety Measures

    flames. • Check regularly that neither the cord nor plug is damaged and do not use the steam iron if they are, or if it has been dropped or damaged in any other way. • If the steam iron, cord or plug is...
  • Page 15: Prior To First Use

    Synthetic fabrics (nylon, polyester, acrylic, etc.) •• Wool, silk or blends ••• Cotton or linen • Place the steam iron on its end, so it stands upright. Plug in and switch the power on. • Do not start ironing until the thermostat light (9) goes out.
  • Page 16: Environmental Tips

    To increase safety, the steam iron is equipped with an auto shut-off function. The thermostat automatically switches the heat off after 30 seconds if the iron is lying motionless flat on its soleplate, and after 8 minutes if the iron is standing upright on its end.
  • Page 17 EINLEITUNG Bevor Sie Ihr neues Dampfbügeleisen erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. SICHERHEITSHINWEISE • Der unsachgemäße Gebrauch des Dampfbügeleisens kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen des Bügeleisens führen.
  • Page 18 PRODUKTBESCHREIBUNG Sprühdüse Nachfüllbehälter Dampfregler Dampfstoßtaste Sprühtaste Kontrolllampe für Automatische Abschaltfunktion Griff Kabel Thermostatanzeige 10. Temperaturregler 11. Marke für maximalen Wasserpegel 12. Sohle 13. Abdeckung für Wassertank VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH • Entfernen Sie die Schutzfolie von der Sohle (9), • Teile des Dampfbügeleisens sind werkseitig eingeölt worden und geben deshalb anfangs etwas Rauch ab.
  • Page 19 Dampfbügeln. • Drehen Sie den Dampfregler auf ”b”, um die ständige Dampfabgabe zu stoppen. Sprühfunktion Durch diese Funktion wird der Artikel, den sie bügeln, befeuchtet, wenn sie Falten entfernen wollen. • Drücken Sie die Sprühtaste (5). Das Dampfbügeleisen gibt über die Sprühdüse (1) einen Sprühnebel ab.
  • Page 20 und den Temperaturregler auf MIN. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf ein altes Geschirrtuch o. ä., bevor Sie es wegstellen. Der Griff (7) und der Wasserbehälter können mit einem feuchten Tuch und erforderlichenfalls mit etwas Reinigungsmittel abgewischt werden.
  • Page 21 WPROWADZENIE Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci nowego ˝elazka parowego. Zalecamy zachowanie niniejszej instrukcji na przysz∏oÊç, gdyby zasz∏a potrzeba przypomnienia sobie sposobu korzystania z urzàdzenia. WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA • Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ˝elazka parowego mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.
  • Page 22: Przed Pierwszym U˚yciem

    G¸ÓWNE ELEMENTY Dysza rozpylajàca Pojemnik do uzupe∏niana wody w ˝elazku Pokr´t∏o wyboru funkcji pary Przycisk wyrzutu pary Przycisk spryskiwacza Wskaênik automatycznego wy∏àczania Ràczka Przewód Lampka termostatu 10. Pokr´t∏o regulatora temperatury 11. Oznaczenie maksymalnego poziomu wody 12. Stopa grzejna 13. Pokrywka pojemnika na wod´ PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM •...
  • Page 23 • Przy ustawieniu pokr´t∏a w pozycji c lub d, ze stopy ˝elazka zacznie wydostawaç si´ ciàg∏y strumieƒ pary. Rozpocznij prasowanie z parà. • Aby zakoƒczyç prasowanie z parà, ustaw pokr´t∏o wyboru funkcji pary w pozycji b. Funkcja spryskiwacza Funkcja ta pozwala zwil˝yç prasowany materia∏...
  • Page 24 Ràczk´ (7) i zbiornik z wodà mo˝na przetrzeç wilgotnà szmatkà, w razie potrzeby z niewielkà iloÊcià detergentu. Do czyszczenia stopy ˝elazka nie wolno u˝ywaç szorstkiej gàbki lub Êciernych Êrodków czyszczàcych. Gdy zachodzi taka potrzeba, dysz´ rozpylajàcà mo˝na czyÊciç za pomocà specjalnej ig∏y.
  • Page 25: Меры Предосторожности

    ВВЕДЕНИЕ Для использования всех возможностей нового утюга с функцией отпаривания внимательно прочитайте данную инструкцию перед его первым использованием. Кроме того, рекомендуется сохранить эту инструкцию, чтобы при необходимости можно было снова получить сведения о функциях этого утюга. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Неправильное использование утюга может...
  • Page 26: Перед Первым Использованием

    ОПИСАНИЕ Сопло подачи воды Контейнер для наполнения резервуара водой Переключатель режимов отпаривания Кнопка отпаривания Кнопка подачи воды Индикатор автоматического выключения Ручка Шнур Индикатор термостата 10. Терморегулятор 11. Отметка максимального уровня воды 12. Подошва 13. Крышка резервуара для воды ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ •...
  • Page 27 b. Без пара c. Минимальное количество пара d. Максимальное количество пара • При выборе режима “c” и “d” утюг обеспечивает постоянную подачу пара. Можно начинать отпаривание. • Установите переключатель режимов отпаривания в положение “b” , чтобы выключить режим непрерывного отпаривания. Функция...
  • Page 28: Условия Гарантии

    большое количество осадка кальция. • Установите на место переключателя клапан, поверните переключатель режимов отпаривания в положение “b” (без пара) и установите кнопку термостата в положение MIN. • Выньте вилку из розетки. • Прежде чем убирать утюг, положите его на старое полотенце или что- либо...

Table of Contents