Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Technische Daten
  • Technische Gegevens
  • Нормативная База
  • Установка
  • Текущий Ремонт
  • Дополнительное Оборудование

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
NO/DK - Installasjonsmanual med tekniske data
SE
-
Installationsmanual med tekniska data
FI
-
Asennusohjeet ja tekniset tiedot
GB
-
Installation manual with technical data
ES
-
Manual de instalación con información técnica
IT
-
Manuale di installazione con dati tecnici
FR
-
Manuel d'installation et données techniques
DE
-
Aufstellungshandbuch mit technischen Daten
NL
-
Installatiehandleiding met technische gegevens
Инструкции по установке и эксплуатации
RU
-
BE
-
Déclaration de conformité/Konformitätserklärung/Conformiteitsverklaring 34
Figures/Pictures
Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen
moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven..
сохранять до конца гарантийного срока на продукт.
NO - Les nøye "Generell bruks- og vedlikeholdsmanual" før bruk.
DK -
Læs "Generel brugs- og vedligeholdelsesmanual" grundigt igennem før brug.
SE - Läs
"Allmänn användnings- och underhållsmanual"
FI
- Lue huolellisesti
"Yleiset käyttö- ja huolto-ohjeet"
GB - Before use, please read "General use and maintenance manual" carefully.
FR - Avant utilisation, lisez attentivement "Manuel général d'utilisation et d'entretien".
ES - Antes de proceder a su uso, lea atentamente "Manual de uso general y mantenimiento".
IT
- Prima dell'uso, si prega di leggere attentamente "Manuale d'uso generale e di manutenzione".
DE - Lesen Sie sich vor der Verwendung "Allgemeine Verwendungs- und Pflegeanleitung" sorgfältig
durch.
NL - Lees "Algemeen gebruik- en onderhoudhandleiding" aandachtig door voordat u de haard gaat
gebruiken.
RU - Пожалуйста, внимательно прочитайте «Общую инструкцию по эксплуатации и
обслуживанию» перед началом использования продукта.
уководство пользователя, которое прилагается к продукту, необходимо
Jøtul F 500
noga innan användning.
ennen kuin otat tuotteen käyttöön.
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
37

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jøtul F 500

  • Page 1 Jøtul F 500 NO/DK - Installasjonsmanual med tekniske data Installationsmanual med tekniska data Asennusohjeet ja tekniset tiedot Installation manual with technical data Manual de instalación con información técnica Manuale di installazione con dati tecnici Manuel d’installation et données techniques Aufstellungshandbuch mit technischen Daten Installatiehandleiding met technische gegevens Инструкции...
  • Page 2 Forbruk av ved Jøtul F 500 har med sin virkningsgrad en nominell varmeavgivelse på 8,5 kW. Dette tilsvarer et forbruk av ca. 2,7 kg kvalitetsved pr. time. Viktig for en god forbrenning er også at veden er passe stor.
  • Page 3 Krav til beskyttelse av tregulv Se fig. 1 for minimumsmål. Jøtul F 500 har skjermplate under som skjermer for stråling mot • Se til at røykrøret får stigning hele veien frem til skorsteinen.
  • Page 4 2. Ved utskifting løsnes skruene og brennplatene fjernes. Ved tilbakemontering se til at isolasjonen er godt festet bak på Jøtul F 500 har askeskuff som gjør det enkelt å fjerne asken. brennplatene. 1. Skrap asken gjennom risten i fyrbunnen og ned i askeskuffen.
  • Page 5 En ny eld tänds alltså när bränslet har brunnit ned till lagom mycket glöd. Förbrukning av ved Jøtul F 500 har en nominell värmeavgivning om 8,5 kW. Vedåtgång med nominell värmeavgivning: ca 2,7 kg/timme. En annan viktig faktor för låg bränsleförbrukning är att veden har rätt storlek.
  • Page 6 Krav för skydd av trägolv Observera att det är utomordentligt viktigt att anslutningar Under Jøtul F 500 finns en värmesköld som skyddar golvet har en viss flexibilitet. Detta för att förhindra att rörelser i mot värmeutstrålning. Produkten kan därför placeras direkt på...
  • Page 7 Vid inmontering, se till att isoleringen sitter väl fast bakom brännjärnen. Jøtul F 500 har egen asklåda och det är enkelt at ta bort aska. 3. De bakersta stenarna byts enkelt genom att lyfta dom lite 1.
  • Page 8 Tulisijaan ts. laitetaan lisää puita heti, kun edelliset puut ovat palaneet hiillokseksi. Polttopuun kulutus Jøtul F 500 -tulisijan nimellislämmönantoteho on sen hyötysuhteella 8,5 kW. Se vastaa n. 2,7 kg laadukasta polttopuuta tunnissa. Hyvän palamisen kannalta on tärkeää, että polttopuut ovat sopivan kokoisia.
  • Page 9 Käytä savuhormia, jossa on luukku nuohoamista varten. Puulattian suojausvaatimukset On erittäin tärkeää, että liitokset ovat joustavia, jotta osien Jøtul F 500 -tulisijan alla on suojalevy, joka suojaa lattiaa liikkeet asennuksen aikana eivät aiheuta murtumia. lämpösäteilyltä. Tulisija voidaan siksi sijoittaa suoraan Huomautus: Asianmukaisesti tehty ja tiivistetty liitos on erittäin...
  • Page 10 2. Avaa ruuvit ja irrota palolevyt. Kun laitat palolevyt takaisin paikalleen, katso, että eristeet tulevat kunnolla paikalleen. Jøtul F 500:ssa on tuhkalaatikko, joka helpottaa tuhkan poistoa. 3. Takana olevat tiilet on helppo vaihtaa nostamalla niitä vähän 1. Anna tuhkan valua tulitilan pohjassa olevan ritilän läpi alla ylös ja vetämällä...
  • Page 11: Technical Data

    Wood consumption Jøtul F 500 has a nominal heat output of 8,5 kW. Use of wood, with nominal heat emission: Approx. 2,7 kg/h. Another important factor for proper fuel consumption is that the logs are the correct size.
  • Page 12 Other materials and structures The flue outlet for Jøtul F 500 is inside the burn chamber during with satisfactory documentation may also be used. transportation. You can choose between a top or rear outlet from the flue pipe.
  • Page 13: Ash Removal

    2. Unfasten the screws and remove the burn plates. To reinstall, make sure the insulation is properly fastened to back of the Jøtul F 500 has an ash pan which makes it easy to remove the ash. burn plates. 1. Scrape the ash through the grate in the base plate and into 3.
  • Page 14 Madera Jøtul F 500 tiene una producción de calor nominal de 8,5 kW. Uso de madera, con la emisión de calor nominal: Aprox. 2,7 Kg/h. Otro factor importante para optimizar el consumo de combustible es que los troncos tengan el tamaño correcto.
  • Page 15 • Antes de hacer el orificio en la chimenea, se debe efectuar una La Jøtul F 500 dispone de una pantalla térmica en la parte instalación de prueba de la estufa para marcar correctamente inferior que protege el suelo de la radiación. Por lo tanto, la posición de ésta y del orificio.
  • Page 16 Utilice únicamente repuestos originales. Durante el transporte, el conducto de humos de la estufa Jøtul F 500 se encuentra en el interior de la cámara de combustión. Puede elegir una salida superior o posterior desde el conducto 4.1 Cambio de la placa deflectora de humos.
  • Page 17: Dati Tecnici

    è formata una quantità adeguata di braci. Legna L’efficienza di Jøtul F 500 garantisce una potenza termica nominale di 8,5 kW. Utilizzo di legna, con emissione nominale di calore: Circa 2,7 kg/h. Un altro fattore importante per ottenere un funzionamento efficiente della stufa è...
  • Page 18 100 mm ed essere realizzato in blocchi di calcestruzzo a mattone Questo spessore deve essere approvato. Durante il trasporto, l’apertura di uscita della Jøtul F 500 si trova o calcestruzzo leggero. È possibile utilizzare anche altri materiali e strutture provviste della necessaria documentazione.
  • Page 19 3.7 Eliminazione della cenere 4.2 Sostituzione delle piastre refrattarie Jøtul F 500 possiede un ceneraio che rende più semplice 1. La stufa presenta delle piastre refrattarie montate ai lati e rimuovere la cenere. mattonelle per alte temperature sul retro.
  • Page 20 été réduit à la quantité de braises appropriée. Le bois Le poêle Jøtul F 500 délivre une puissance thermique nominale de 8,5 kW. Utilisation de bois avec puissance thermique nominale: env. 2,7 kg/h. L’efficacité de la combustion du bois dépend également d’un autre facteur tout aussi important : la taille des...
  • Page 21 (voir fig. 1). Le diamètre des tuyaux de fumées est de 150 mm minimum. La buse de raccordement du poêle Jøtul F 500 est placée à Distance séparant le poêle d’un mur l’intérieur du poêle pendant le transport. Vous pouvez opter soit ininflammable pour une sortie par l’arrière, soit par le dessus.
  • Page 22 1. Le poêle est équipé de plaques de doublage sur les côtés et de briques réfractaires à l’arrière. Le poêle Jøtul F 500 est équipé d’un cendrier qui facilite 2. Desserrez les vis et ôtez les plaques de doublage. Pour les l’élimination des cendres.
  • Page 23: Technische Daten

    Brennkammer gezündet wird, sobald der Brennstoff im Kamin auf eine geeignete Menge glimmender Asche heruntergebrannt ist. Verbrennung des Holzes Der Jøtul F 500 hat eine Nennwärmeleistung von 8,5 kW. Holzverbrauch bei Nennwärmeabgabe: ca. 2,7 kg/h. Ein weiterer wichtiger Faktor für die ordnungsgemäße Verbrennung des Holzes ist die passende Größe der Holzscheite.
  • Page 24 Reinigungsöffnung, durch die die Rohrbiegung gefegt Holzfußböden werden kann. Jøtul F 500 hat an seiner Unterseite einen Hitzeschild, der den Fußboden gegen Hitze schützt. Das Produkt kann deshalb auf Es ist besonders darauf zu achten, dass die Verbindungen einem Holzfußboden aufgestellt werden, sofern dieser durch eine gewisse Flexibilität aufweisen, um Bewegungen in der...
  • Page 25 Kaminrohren kann die Verbrennungsluftzufuhr direkt von außen mit dem Produkt verbunden werden. Auf diese Weise Der Jøtul F 500 verfügt über einen Aschkasten, der das Entfernen erhält der Produkt stets genügend Frischluft, die für eine saubere der Asche vereinfacht.
  • Page 26: Technische Gegevens

    Brandstofverbruik De Jøtul F 500 heeft door zijn efficiëntie een nominale capaciteit van 8,5 kW. Benodigde hoeveelheid hout voor nominale warmteafgifte: ongeveer 2,7 kg per uur.
  • Page 27 1200 mm zijn. doorsnee. De pijp moet een voorgeschreven dikte hebben. De kachelpijp van de Jøtul F 500 wordt tijdens het transport in de stookplaats bewaard. U kunt kiezen tussen de schoorsteenuitgang aan de bovenzijde of de achterzijde. De schroeven voor...
  • Page 28 Rechtstreekse toevoer van frisse lucht vanuit de schoorsteen of buiten met behulp van luchtroosters. De Jøtul F 500 is voorzien van een aslade, waarmee u de as 1. Plaats de aansluitpijp in de lucht aanvoer onder de haard. eenvoudig kunt verwijderen.
  • Page 29: Нормативная База

    Русский 1.0. Нормативная база Содержание 1.0 Нормативная база........29 Устанавливайте печь в соответствии с нормами, действующими в конкретных странах. При ее монтаже соблюдайте все местные законы и предписания, включая 2.0 Технические данные........ 29 национальные и европейские стандарты. 3.0 Установка............ 30 В...
  • Page 30: Установка

    установки изделия. Количество в закладке: 8—10 штук Защита деревянных полов Дрова Печь Jøtul F 500 снабжена тепловым щитом (в нижней Рекомендуемая длина: 35 см части), который защищает пол от нагревания. Изделие Диаметр: ок. 8—13 см следует устанавливать непосредственно на деревянном...
  • Page 31 150 мм, который должен быть утвержден. Соответствующие минимальные размеры указаны Во время транспортировки выход дымохода печи на рис. 1. Jøtul F 500 находится внутри камеры сгорания. Выход • Необходимо убедиться в том, что дымоходная труба дымохода можно устанавливать с верхней или задней...
  • Page 32: Текущий Ремонт

    монтируются с ее боковых сторон и на огнеупорном 3.7. Выемка золы кирпиче, расположенном сзади. 2. Выкрутите винты и удалите внутренние стенки. Изделия Jøtul серии F 500 оснащены зольником, что Перед установкой убедитесь в том, что изоляция облегчает удаление золы. надлежащим образом закреплена с обратной стороны...
  • Page 33: Дополнительное Оборудование

    Русский 5.0. Дополнительное оборудование 5.2. Соединительная труба для наружной вентиляции, номер по каталогу 50012842 С помощью соединительной трубы для наружной вентиляции и гибкого патрубка можно обеспечить подачу воздуха для горения непосредственно к изделию. За счет этого воздух будет постоянно поступать в печь и топливо будет...
  • Page 34 Jøtul AS, P.O. Box. 1411, 1602 Fredrikstad, Norvège Produit: Jøtul F 500 Nous certifions par la présente que la série des appareils spécifiée ci-après est conforme au modèle type décrit dans la déclaration de conformité CE, qu’elle est fabriquée et mise sur le marché...
  • Page 35 Konformitätserklärung - Belgien Hersteller: Jøtul AS, P.O.Box 1411, 1602 Fredrikstad, Norwegen Produkt: Jøtul F 500 Hiermit erklären wir, dass die nachstehende Geräteserie dem in der EG- Konformitätserklärung beschriebenen Standardmodell entspricht sowie Herstellung und Vertrieb gemäß dem königlichen Erlass vom 12. Oktober 2010 zu Mindestleistungsanforderungen und Schadstoffemissionsniveaus von Festbrennstoff- Heizgeräten erfolgen.
  • Page 36 Conformiteitsverklaring - België Producent: Jøtul AS, P.O. Box 1411, 1602 Fredrikstad, Noorwegen Product: Jøtul F 500 Hierbij verklaren wij dat de hierna genoemde apparaten voldoen aan het standaardmodel beschreven in de EG-conformiteitsverklaring en dat de productie en marketing van de...
  • Page 38 Fig. 4 Fig.2 Fig. 3 Fig. 5 Back Back Back...
  • Page 40 à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853. Jøtul AS P.o. box 1411 N-1602 Fredrikstad, Norway www.jotul.com...

Table of Contents