Table of Contents
  • Norsk

    • 1.0 Forhold Til Myndighetene
    • 2.0 Tekniske Data
    • 3.0 Sikkerhetsregler
    • 4.0 Installasjon
    • 5.0 Bruk
    • 6.0 Vedlikehold
    • 7.0 Service
    • 8.0 Tilleggsutstyr
    • Årsaker Til Driftsforstyrrelser - Feilsøking
  • Svenska

    • Myndigheternas Bestämmelser
    • 3.0 Säkerhetsregler
    • 4.0 Installation
    • Teknisk Specifikation
    • 5.0 Bruk
    • 6.0 Underhåll
    • 7.0 Service
    • 8.0 Tilläggsutrustning
    • Orsaker Till Drifsstörningar - Felsökning
      • Technical Data of Jøtul F 500
      • General Safety Precautions
      • Measures to Prevent Fires
      • Installation of Jøtul F 500
      • Foundations
      • Chimney
      • Air Circulation
      • Assembly Prior to Installation
      • Control of Functions
      • Mounting of Flue Pipe
      • Connection to Chimney
      • Operating Instructions
      • Initial Lighting
      • First Time
      • Daily Use
      • Maintenance
      • Cleaning the Glass
      • Ash Removal
      • Cleaning and Soot Removal
      • Sweeping of Flue Pipes to the Chimney
      • Control of the Stove
      • External Maintenance
      • The Length, Quantity and Quality of Logs
      • Jøtul's Definition of Quality Wood
      • Service
      • Changing the Burn Plates
      • Changing the Baffle Plate
      • Optional Equipment
      • Connecting Pipe for Outdoor Ventilation
  • Français

    • Reglementations Nationales

      • Consignes Générales de Sécurité
      • Encastrement du Poêle
    • Installation du Poêle Jøtul F

      • Cheminee
      • Circulation D'air
      • Mesures de Prevention des Incendies
      • Montage Avant L'installation
      • Pièces Fonctionnelles
      • Soubassement
    • Consignes de Fonctionnement

      • Mise en Service
      • Mise en Service Et Usage Courant
      • Montage du Conduit de Raccordement
      • Raccordement a la Cheminee
      • Usage Courant
      • Controle du Poele
    • Entretien

      • Nettoyage de la Vitre
      • Nettoyage Et Elimination de la Suie
      • Retrait des Cendres
      • Branchement du Conduit de Ventilation Externe
      • Changement des Plaques de Doublage
      • Changement du Deflecteur
      • Entretien Exterieur
      • Longueur, Quantite Et Qualite des Buches
      • Qualité du Bois Selon Jøtul
    • Revision

    • Équipements Optionnels

  • Español

    • Instalación de Jøtul F

      • Medidas de Seguridad Generales
      • Medidas para Prevención de Incendios
      • Montaje Previo a la Instalación
      • Conexión a la Chimenea
      • Encendido Inicial
      • Encendido Inicial y Uso Diario
      • Instalación del Conducto de Humos
    • Relación con las Autoridades de Distintos Países

      • Chimenea
      • Cimientos
      • Circulación de Aire
      • Control de Funciones
    • Instrucciones de Funcionamiento

      • Uso Diario
      • Deshollinar Los Tubos de Humos a la Chimenea
      • Eliminación de la Ceniza
      • Limpieza del Cristal
      • Limpieza y Eliminación del Hollín
    • Mantenimiento

      • Cambio de la Placa Deflectora
      • Cambio de Los Quemadores
    • Conservación

      • Control de la Estufa
      • Definición de Madera de Buena Calidad de Jøtul
    • Equipo Opcional

      • Longitud, Cantidad y Calidad de Los Troncos
      • Mantenimiento Externo
      • Tubo de Conexión para Ventilación Externa
  • Italiano

    • Conformità alle Leggi

      • Cappa
      • Circolazione Dell'aria
      • Controllo Delle Funzioni
    • Installazione DI Jøtul F 500

      • Misure DI Sicurezza Generali
      • Misure Preventive Antincendio
      • Montaggio Prima Dell'installazione
      • Principi Fondamentali
      • Collegamento Alla Cappa
    • Istruzioni Per Il Funzionamento

      • Montaggio Dei Condotti
      • Prima Accensione
      • Prima Accensione E Utilizzo Quotidiano
      • Utilizzo Quotidiano
      • Eliminazione Della Cenere
    • Manutenzione

      • Pulizia del Camino Ed Eliminazione Della Fuliggine
      • Pulizia del Vetro
      • Pulizia Della Canna Fumaria Verso la Cappa
    • Attrezzatura Facoltativa

      • Condotto DI Collegamento Per la Ventilazione Esterna
      • Controllo del Camino
      • Legna DI Qualità: Definizione DI Jøtul
      • Lunghezza, Quantità E Qualità Della Legna
      • Manutenzione Esterna
    • Riparazione

      • Sostituzione del Parafiamma
      • Sostituzione Delle Piastre Refrattarie
  • Deutsch

    • Behördliche Auflagen

      • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
      • Brandverhütungsmassnahmen
      • Technische Daten des Jøtul F 500
    • Aufstellen des Jøtul F 500

      • Fundamente
      • Installation des Verbindungsstückes
      • Luftzirkulation
      • Schornstein
      • Verbrennungsregelung
      • Wärmeabschirmung
      • Zusammenbau vor der Aufstellung
      • Anschluss an den Schornstein
      • Heizen der Übergangszeit
    • Inbetriebnahme

      • Inbetriebnahme und Täglicher Gebrauch
      • Täglicher Gebrauch
      • Entfernen der Asche
    • Pflege

      • Reinigung des Kaminofens und Russentfernung
      • Reinigung des Sichtfensters
      • Fegen des Verbindungsstückes zum Kaminofen
      • Inspektion des Kaminofens
      • Jøtuls Definition von Qualitätsbrennholz
      • Länge, Menge und Qualität der Holzscheite
      • Pflege der Oberflächen
      • Austausch der Hitzeschutzplatten
      • Austausch der Sperrplatte
    • Instandhaltung

    • Optionale Zusatzausrüstung

      • Verbindungsrohr für die Aussenentlüftung
  • Dutch

    • Wettelijke Voorschriften

      • Algemene Veiligheidsmaatregelen
      • Maatregelen Voor Brandpreventie
      • Technische Gegevens Van de Jøtul F 500
      • Controle Van de Functies
      • Luchtcirculatie
      • Montage Vóór Plaatsing
    • Plaatsing Van de Jøtul F 500

      • Plaatsing Van de Kachelpijp
      • Schoorsteen
      • Schoorsteenaansluiting
      • Vloer
      • Dagelijks Gebruik
      • Eerste Keer Stoken
      • Eerste Keer Stoken en Dagelijks Gebruik
    • Gebruiksaanwijzing

      • As Verwijderen
      • Glas Reinigen
      • Haard Inspecteren
      • Jøtuls Definitie Van Goed Brandhout
      • Kachelpijpen Naar de Schoorsteen Vegen
      • Lengte, Aantal en Kwaliteit Van Houtblokken
    • Onderhoud

      • Onderhoud Buitenkant
      • Reinigen en Roet Verwijderen
      • Aansluitpijp Voor Buitenventilatie
    • Groot Onderhoud

    • Optionele Apparatuur

      • Smoorplaat Vervangen
      • Stookplaten Vervangen
      • Figurer
      • Figurhänvisningar

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Installation and Operating Instructions for USA/Canada
Monterings- og bruksanvisning - Norsk
Monterings- och bruksanvisning - Svenska
Installation and Operating Instructions - English
Manuel d'installation et d'utilisation - Francais
Instrucciones para instalación - Español
Manuale di installazione ed uso - Italiano
Montage- und Bedienungsanleitung - Deutsch
Installatie- en montagehandleiding - Nederlands
Figures/Pictures
Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions
must be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für
spätere Zwecke sorgfältig aufzubewahren. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de
l'appareil.
Jøtul F 500
20
26
48
60
66
2
32
38
43
53

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jøtul F 500

  • Page 1 Jøtul F 500 Installation and Operating Instructions for USA/Canada Monterings- og bruksanvisning - Norsk Monterings- och bruksanvisning - Svenska Installation and Operating Instructions - English Manuel d'installation et d'utilisation - Francais Instrucciones para instalación - Español Manuale di installazione ed uso - Italiano...
  • Page 2: Jøtul F

    Under specific test conditions, this heater has shown heat output at rates ranging from 12.000 to 34,700 BTU’s per hour. The Jøtul F 500 woodstove is only listed to burn wood. Do not burn any other fuels. When installing, operating and maintaining your Jøtul F 500...
  • Page 3: Table Of Contents

    Chimney connector ............4 in property damage, bodily injury, or even death. Chimneys • Jøtul recommends that you have your new Jøtul F 500 Masonry Chimney ............... 4 installed by a professional installer of solid fuel burning Prefabricated Chimneys ..........5 appliances.
  • Page 4: Installation

    Assembly before Installation Several factors affect draft: chimney height, cross-sectional area The Jøtul F 500 is shipped with the flue collar, gasketing and (size), and temperature of the chimney, as well as the proximity hardware inside the stove.
  • Page 5: Prefabricated Chimneys

    USA/CANADA • A newly-built chimney must conform to local codes and in Common Method: their absence must recognize national regulations.W h e n • When passing through a combustible wall to a masonry using an existing chimney, it must be inspected by a licensed chimney this method requires the removal of all professional chimney sweep, fire official, or code officer, to combustible materials from at least 12”...
  • Page 6: Connecting To The Chimney

    Clearances to Combustibles: Masonry Chimney Thimbles Floor Protection When installing a Jøtul F 500 into a masonry chimney through Floor protection under the stove must be constructed of a non- a “thimble”(the opening through the chimney wall to the flue),...
  • Page 7: Using Shields To Reduce Clearances

    Mobile Home Installations: diagrams. Notice The Jøtul F 500 has been approved for use in mobile homes in the Accessories for wood stoves for clearance reduction have been U.S. and Canada, provided: developed by many manufacturers. If not following the methods of the installation codes, be sure that any accessory 1.
  • Page 8: Operation

    Never allow the stove to exceed a 400° surface temperature Before building a fire in your new Jøtul F 500, please read the during any “break-in fire” with the exception of the last “break- following section carefully and completely.
  • Page 9: Maintenance

    Ash removal will be required periodically depending on how of creosote. Be sure to follow the installation and operation frequently the stove is used. Conveniently, the Jøtul F 500 is guidelines established in this manual. equipped with an ash pan assembly for easy ash removal, without the need for opening the front doors.
  • Page 10: General Maintenance

    Glass, ld250 3/8”/Ø8,7 mm x 5'/1500 mm The Jøtul F 500 is designed to burn cleanly and efficiently when used according to the guidelines expressed in these operating instructions. However, to maintain the proper performance, a yearly chimney inspection and cleaning is necessary. Failure to keep the chimney system free of creosote and build up could result in a serious chimney fire.
  • Page 11: Accessories

    Firescreen A mechanical ventilation system: If the house has a ventilation The Jøtul F 500 has been approved for use as an open fireplace, system (air change or heat recovery): with front doors open. This feature is especially nice when the A.The ventilation system may be able to provide sufficient...
  • Page 12: Figures -Drawings

    USA/CANADA Fig. 1 a Fig. 2 Fig. 1 b Fig. 3 Fig. 4 Fig. 1 c...
  • Page 13 USA/CANADA Fig. 8 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Fig..10 Fig. 7...
  • Page 14 USA/CANADA Fig..11 Fig.12 Fig.13...
  • Page 15: Clearances

    USA/CANADA Jøtul F 500 Woodstove Clearances Unprotected Surface Protected Surface PER NFPA 211 or CAN/CSA-B365 Parallel to the Wall Parallel to the Wall Important Connector heatshields and double wall pipe must be a listed product. Always follow the manufacturer’s instructions.
  • Page 16: Clearances

    USA/CANADA Jøtul F 500 Woodstove Clearances Stove clearances Unprotected surface Protected surface NFPA 211 Parallel installation Parallel installation Side Rear Corner* Side Rear Corner* Stove- no heatshields 14" A 18" B 13" C 6" D 12" E 9" F Single wall pipe...
  • Page 17: Exploded View

    USA/CANADA...
  • Page 18: Appendix A (Alternate Floor Protection)

    USA/CANADA Pos. No. Pos. No. Pos. No. Pos. No. Pos. No. Description Description Description Description Description Alternate Floor Protection All floor protection materials must be non-combustible ie. Latch (Side Door) Ash House Complete metal, brick, stone, mineral fiber boards). Any combustible Ash Door material may not be used.
  • Page 20: 1.0 Forhold Til Myndighetene

    Typeskiltet festes bak på skjermplaten. (Denne 6.0 Vedlikehold ..........24 leveres separat). 7.0 Service ............25 Jøtul F 500 er et rentbrennende produkt. Produktet er testet i henhold til EN 13240. 8.0 Tilleggsutstyr ..........25 9.0 Årsaker til driftsforstyrrelser - feilsøking . 25 2.0 Tekniske data...
  • Page 21: 3.0 Sikkerhetsregler

    Dette er meget farlig! Symptomer på dette kan godkjent tykkelse. være tretthet, kvalme og uvelhet. Røykstussen til Jøtul F 500 ligger under transporten inne i brennkammeret. Det er valgfritt om man vil ha topp- eller Ekstra lufttilførsel bakuttak av røykrøret.
  • Page 22 NORSK 4.3 Vegg 4.6 Kontroll av funksjoner (fig. 3) Når produktet er oppstilt, kontrollér alltid betjeningsorganene. Avstand til vegg av brennbart materiale Disse skal bevege seg lett, og virke tilfredsstillende. Luftventil (A) Venstre posisjon = lukket. Ildstedet (med påmontert skjermplate) er testet med de Høyre posisjon = fullt åpnet.
  • Page 23: 5.0 Bruk

    2,8 kg kvalitetsved pr. time. NB! Advarsel mot overfyring: Ildstedet må aldri overfyres. Jøtul F 500 er et produkt som ved hjelp av lufttilførsel sørger Med overfyring forstås et for stort ilegg av ved, og/eller for for en etterbrenning av skadelige gasser og partikler.
  • Page 24: 6.0 Vedlikehold

    å anbefale (følg bruksanvisningen på flasken). 6.2 Fjerning av aske Jøtul F 500 har askeskuff som gjør det enkelt å fjerne asken. Skrap asken gjennom risten i fyrbunnen og ned i askeskuffen. Bruk en hanske el.lignende- ta tak i håndtaket til askeskuffen og bær asken ut.
  • Page 25: 7.0 Service

    NORSK 7.0 Service 9.0 Årsaker til driftsforstyrrelser - feilsøking Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig! Det må kun brukes originale reservedeler! Dårlig trekk i peisen etter installasjonen 7.1 Utskifting av brennplater • Sjekk skorsteinens lengde slik at den dekker de nasjonale kravene.
  • Page 26: Myndigheternas Bestämmelser

    Skylten ska fästas på konvektionsplåten. (Denna levereras separat.) 9.0 Orsaker till drifsstörningar - felsökning ... 31 Jøtul F 500 är en produkt med ren förbränning som är testad av SP Borås enligt EN 13 240. Figurhänvisningar ........66-67 2.0 Teknisk specifikation Täststandard:...
  • Page 27: Teknisk Specifikation

    även skada skorstenen. 4.2 Golv Bärande underlag Om Jøtul F 500 ska placeras på ett träbjälklag, bör man kontrollera att golvet under eldstaden är tillräckligt dimensionerat för eldstadens vikt. Se «2.0 Teknisk specifikation». Krav på skydd av trägolv Om eldstaden placeras på...
  • Page 28 SVENSKA Krav på skydd av brännbart golv framför Vid brand i skorstenen • Stäng alle luckor och ventiler. eldstaden • Låt kaminens dörr vara stängd. Framför eldstaden placeras en plåt av stål eller annat passande • Kontrollera att loft och källare inte har rökutveckling. obrännbar material.
  • Page 29: 5.0 Bruk

    Reglera därefter ner igjen til önskad värmeavgivning. timme. Viktigt! Varning för överhettning: Eldstaden får aldrig eldas så Jøtul F 500 är en produkt som genom extra tillförsel av hårt att den överhettas! förbränningsluft, möjliggör en effektiv sekundärförbränning Med överhettning menas överdrivna vedmängder och/eller inte av skadliga rökgaser.
  • Page 30: 6.0 Underhåll

    Se också till att alla fogar är täta och att packningar ligger rätt. Slitna eller deformerade packningar bör Jøtul F 500 är utrustad med «air wash system» (luftspolning). bytas ut. Rengör packningsspåret ordentligt, sätt på keramiskt Med hjälp av luftventilen sugs luft in i överkant av eldstadens...
  • Page 31: 7.0 Service

    SVENSKA 7.0 Service 9.0 Orsaker till driftsstörningar - felsökning Viktigt! Inte autoriserad ändring av produkten är olagligt! Varje byte av reservdelar måste ske i överensstämmande med monteringsanvisningen. Använda endast originale reservdelar! Dårligt drag i eldstaden efter instalationen • Kontrollera skorstenens längd så att den täcker de nationala 7.1 Byte av brännjärn kraven.
  • Page 32 Relationship to the authorities Relationship to the authorities Technical data of Jøtul F 500 ........... 33 Jøtul F 500 is a clean-burning product according to U.S. General safety precautions ............33 standards. Measures to prevent fires ............33 The product data plate is enclosed with the instructions manual Installation of Jøtul F 500...
  • Page 33: Technical Data Of Jøtul F 500

    The size depends on the local codes and regulations, and we recommend that you contact the local Jøtul dealer prior to installation. (See also measures EN-standards Technical data of Jøtul F 500: fig. 2 A + B). In addition a heat shield (sold separately) must be Material: Cast iron mounted under the ash pan.
  • Page 34: Installation Of Jøtul F 500

    • Use gasket and cement to seal between flue pipe and If Jøtul F 500 is to be installed on a wooden floor, ensure that product flue outlet. Place the gasket around the lower part the floor under the stove has the dimensions to carry it.
  • Page 35: Operating Instructions

    Note! Danger of overheating: The stove must never be used in a manner that causes overheating. Jøtul F 500 is a clean-burning product and with additional Overheating is defined as overfilling the stove with firewood supplies of combustion air, it allows for afterburning of and/or leaving the draught vent fully open.
  • Page 36: Maintenance

    Ash removal nominal heat emission is approx. 2.8 kg quality wood per hour. Jøtul F 500 has an ash pan which makes it easy to remove the ash. Scrape the ash through the grate in the base plate and into Jøtul’s definition of quality wood...
  • Page 37: Service

    ENGLISH Service Optional equipment Changing the burn plates Connecting pipe for outdoor ventilation - Cat. No. 221031 • The stove has burn plates that are mounted to the sides and fire bricks in the back. With the aid of a connecting pipe for outdoor ventilation and a •...
  • Page 38 Sommaire Réglementations nationales Reglementations nationales Le Jøtul F 500 est un appareil à combustion non polluante. Fiche technique du modele Jøtul F 500 ....... 38 La plaquette de caractéristiques du produit est livrée avec le Conforme aux exigences de sécurité ........38 manuel d’installation et d’utilisation, elle est constituée d’un...
  • Page 39: Consignes Générales De Sécurité

    2. Soubassement Encastrement du poêle Si votre poêle Jøtul F 500 doit être installé sur un parquet, assurez-vous que celui-ci est suffisamment solide et résistant Un poêle peut être placé dans un espace réduit comme une pour en supporter le poids.
  • Page 40: Montage Du Conduit De Raccordement

    Mise en service et usage courant contre un mur constitué de matériaux inflammables. Le diamètre des tuyaux de fumées est de 150 mm minimum. Le poêle Jøtul F 500 est un appareil à combustion non polluante doté d’une combustion secondaire qui assure la La buse de raccordement du poêle Jøtul F 500 est placée à...
  • Page 41: Entretien

    Retrait des cendres Le poêle Jøtul F 500 est équipé d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres. Faites tomber les cendres dans le cendrier. Utilisez un gant ou autre pour saisir la poignée du cendrier et déversez la cendre.
  • Page 42: Entretien Exterieur

    être placées parallèlement à la paroi du fond de la chambre • Le déflecteur est une plaque de vermiculite posée sur les de combustion. L’appareil Jøtul F 500 possède une capacité tubes de la combustion secondaire. calorifique minimum de 4,0 kw, et une capacité nominale de 8,0 •...
  • Page 43 Información técnica de la estufa Jøtul F 500 ..... 43 Medidas de seguridad generales ........... 44 Jøtul F 500 es un producto que no deja residuos de combustión. Medidas para prevención de incendios ....... 44 La placa de características del producto se incluyen con Instalación de Jøtul F 500...
  • Page 44: Medidas De Seguridad Generales

    Cimientos Distancia hasta el muro cortafuegos o muro protegido: Póngase Si Jøtul F 500 se va a instalar sobre un suelo de madera, en contacto con las autoridades de construcción locales para asegúrese de que el suelo que soporta la estufa tiene las solicitar información sobre las restricciones y los requisitos de...
  • Page 45: Instalación Del Conducto De Humos

    Encendido inicial y uso diario Es aconsejable realizar un montaje de prueba antes de practicar Jøtul F 500 es un producto que no deja residuos de combustión un orificio en la chimenea. Vea en la fig. 2 las medidas de la y que, con la ayuda del suministro adicional de aire de distancia a la pared de material inflamable.
  • Page 46: Mantenimiento

    Eliminación de la ceniza Jøtul F 500 está equipado con una bandeja que facilita la eliminación de cenizas. Sacuda la ceniza para que caiga a través de la parrilla de la placa base a la bandeja para la ceniza. Utilice un guante o un trapo para sujetar el tirador de la bandeja para ceniza y retirar la ceniza.
  • Page 47: Control De La Estufa

    Los troncos que se utilicen deberán tener una longitud máxima de 55 cm. Colóquelos paralelos a la pared posterior de la cámara de combustión. La emisión de calor mínima de Jøtul F 500 es Tubo de conexión para ventilación de 4,0 kWh y la capacidad nominal es de 8,0 kWh. Se ha externa cat.
  • Page 48 Indice generale Conformità alle leggi Conformità alle leggi Jøtul F 500 è un prodotto a combustione pulita. Dati tecnici di Jøtul F 500 ............48 La piastra informativa del prodotto, in materiale refrattario, si Misure di sicurezza generali ............. 49 trova con il manuale di installazione nel produtto.
  • Page 49: Misure Di Sicurezza Generali

    Principi fondamentali Distanza del prodotto da pareti costruite con materiale non Se Jøtul F 500 deve essere installato su un pavimento di legno, infiammabile: Contattare le autorità edili locali in relazione alle assicurarsi che la superficie sottostante abbia le dimensioni disposizioni e ai requisiti di installazione.
  • Page 50: Montaggio Dei Condotti

    Durante il trasporto, l'apertura di uscita della Jøtul F 500 si trova nella camera di combustione. È possibile scegliere di Jøtul F 500 è un prodotto a combustione pulita che, grazie ad posizionare l’uscita del condotto sulla parte superiore o una camera d’aria, sottopone particelle e gas nocivi a una...
  • Page 51: Manutenzione

    Ciò potrebbe causare danni sia a voi che al prodotto. Jøtul F 500 è dotato di valvola di accensione (air wash). Attraverso la ventola di tiraggio l’aria è risucchiata all’interno Nota: pericolo di surriscaldamento. La stufa non deve mai sopra il camino e spinta verso il basso lungo la parte interna del essere utilizzata in maniera da provocarne il surriscaldamento.
  • Page 52: Controllo Del Camino

    L’emissione minima di calore di un camino Condotto di collegamento per la Jøtul F 500 è di 4,0 kwh, e la capacità nominale di 8,0 kwh. Il requisito calcolato per l’emissione nominale di calore è di 2,8 kg di ventilazione esterna - legna di qualità...
  • Page 53 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Behördliche Auflagen Behördliche Auflagen Der Jøtul F 500 ist ein sauber brennender Kaminofen und ist nach DIN 18891 Bauart 2. Technische daten des Jøtul F 500 ........... 54 Allgemeine sicherheitsbestimmungen ......... 54 Das Typenschild (Geräteschild) ist mit der Montage- und Brandverhütungsmassnahmen ..........
  • Page 54: Technische Daten Des Jøtul F 500

    300 mm zur Seitwand 800 mm im Strahlungsbereich (Siehe Abb. 2) Nicht isoliertes Verbindungsstück: Der Jøtul F 500 ist für den Betrieb mit einem nicht isolierten Verbindungsstück zugelassen, wobei die in Abb. 2 beschriebenen Abstände einzuhalten sind. Wenn nicht isolierte Verbindungsstücke durch Böden oder Wände verlegt werden, müssen diese mit Mauerwerk aus...
  • Page 55: Aufstellen Des Jøtul F 500

    Fundamente Oberfläche stellen und Abzugsbund-Hitzeschild auf dem Haupthitzeschild plazieren und die jeweils vier Schraubenlöcher Wenn der Jøtul F 500 auf einem Holzfußboden aufgestellt miteinander ausrichten. werden soll, muß sichergestellt sein, daß der Boden unter dem Hinweis: die Rückseite des Abzugsbund-Hitzeschilds muß sich Ofen diese traglast auch aufnehmen kann.
  • Page 56: Anschluss An Den Schornstein

    Rohrstutzen des Ofens gesteckt. Auf beiden Seiten des Kaminofenabzugs (Abb. 4-A) befindet sich eine Der Jøtul F 500 ist ein sauber brennender Kaminofen, der mit Schraube. Befestigen Sie damit das Verbindungsstück. Hilfe einer zusätzlichen Verbrennungsluftzufuhr alle giftigen •...
  • Page 57: Pflege

    Entfernen der Asche Vorsicht! Lassen Sie das Feuer solange brennen, bis nur noch glimmende Asche vorhanden ist, bevor Sie neues Brennholz Der Jøtul F 500 verfügt über einen Aschkasten, der das Entfernen auflegen. der Asche vereinfacht. Kehren Sie die Asche durch den Rost in der Ofenplatte in den Aschkasten.
  • Page 58: Fegen Des Verbindungsstückes Zum Kaminofen

    Die verwendeten Holzscheite dürfen nicht länger als 55 cm sein. Die Holzscheite müssen parallel zur Rückwand der Verbrennungskammer plaziert werden. Die kleinste Wärmeabgabe des Jøtul F 500 liegt bei 4,0 kW, seine Nennkapazität beträgt 8,0 kW. Um den Ofen bei Nennwärmeabgabe zu betreiben, sind 2,8 kg. Qualitätsholz pro Stunde erforderlich.
  • Page 59: Instandhaltung

    DEUTSCH Instandhaltung Optionale Zusatzausrüstung Austausch der Hitzeschutzplatten Verbindungsrohr für die Aussenentlüftung Katalognr. 221031 • Kaminofen verfügt Seiten über Hitzeschutzplatten sowie feuerfeste Ziegel auf der Rückseite. Mit HIlfe eines Verbindungsrohres für die Aussenentlüftung • Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die und flexiblen Kaminrohren kann die Verbrennungsluftzufuhr Hitzeschutzplatten heraus.
  • Page 60 NEDERLANDS Inhoudsopgave Wettelijke voorschriften Wettelijke voorschriften Algemene informatie Technische gegevens van de Jøtul F 500 ....... 61 Algemene veiligheidsmaatregelen .......... 61 Jotul toestel gekeurd volgens Maatregelen voor brandpreventie ........... 61 Beoordelingsrichtlijn. Plaatsing van de Jøtul F 500 Het typeplaatje is met het Installatie- en bedieningsvoorschrift Vloer ....................
  • Page 61: Technische Gegevens Van De Jøtul F 500

    • Zorg ervoor dat meubels of andere brandbare materialen Technische gegevens van de Jøtul F 500: niet te dicht bij de haard staan. De afstand tot de voorkant van de haard moet ten minste 800 mm bedragen.
  • Page 62: Plaatsing Van De Jøtul F 500

    De kachelpijp van de Jøtul F 500 wordt tijdens het transport in de stookplaats bewaard. U kunt kiezen tussen de Als de Jøtul F 500 op een houten vloer wordt geplaatst, zorg er schoorsteenuitgang aan de bovenzijde of de achterzijde. De...
  • Page 63: Gebruiksaanwijzing

    Oververhitting treedt op als de haard te veel brandhout bevat De Jøtul F 500 is een haard met schone verbranding, die door en/of de vulklep volledig open is. middel van een luchtkamer voor naverbranding van eventuele De luchtstroom in de schoorsteen mag nooit groter zijn dan 2,5 giftige gassen en deeltjes zorgt.
  • Page 64: Onderhoud

    De warmteafgifte van een Jøtul F 500 bedraagt minimaal 4,0 De Jøtul F 500 is voorzien van een aslade, waarmee u de as kWh en de nominale capaciteit 8,0 kWh. Uit berekening en is eenvoudig kunt verwijderen.
  • Page 65: Groot Onderhoud

    NEDERLANDS Groot onderhoud Optionele apparatuur Stookplaten vervangen Aansluitpijp voor buitenventilatie bestelnr. 221031 • De haard heeft stookplaten aan de zijwanden en vuurvaste stenen aan de achterzijde. Met de hulp van een aansluitpijp voor buitenventilatie en • Draai de schroeven los en verwijder de stookplaten. Zorg bij flexibile slange is rechtstreekse toevoer van verbrandingslucht het opnieuw bevestigen dat de isolatie goed aan de van buitenaf mogelijk.
  • Page 66: Figurer

    Fig. 1 Fig. 2 Measurements according to DIN 18891 (with heat shield - rear) Measurements according to EN 13240 (with heat shield - rear) Measurements according to EN 13240 (with heat shield - rear)
  • Page 67 Fig. 5 Fig. 3 Heatshield rear Fig. 6 Fig. 4...
  • Page 68 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development.

Table of Contents