Gemini XGA-3000 Instruction Manual page 15

Xga-series amplifiers
Hide thumbs Also See for XGA-3000:
Table of Contents

Advertisement

1. With the power amp on, listen to the system in idle mode (no signal present) with the ground applied
(the signal ground lift switch (2) in the down position).
1. Con el amplificador encendido, escuchar el sistema en modo de vacío (sin señal) aplicado con la
toma de tierra (interruptor de toma de tierra (2)hacia abajo).
1. Avec l'amplificateur sous tension (On), écoutez le système sans signal audio appliqué aux entrées
de l'amplificateur et avec la terre reliée à la masse (Commutateur de mise à la terre (2) positionné en
bas).
1. Im eingeschalteten Zustand und ohne Eingangssignal hören Sie sich das Geräusch Ihrer Lautspre-
cher mit verbundener Masse (Groundlift-Schalter (2) = aus, hinunter Position) an.
2. Then turn the power off before moving the signal ground lift switch (2). Lift the ground by moving
the signal ground lift switch (2) up, turn the power back on and listen to determine which position will
provide a signal devoid of background noise and hum. Keep the signal ground lift switch (2) in the
ground position if the noise level remains the same in either position.
2. Luego apagar el equipo antes de mover el interruptor de toma de tierra hacia abajo(2). Levantar la
toma de tierra moviendo el interruptor de toma de tierra hacia arriba. Volver a encender y escuchar
para determinar en que posición hay una señal desprovista de ruidos y zumbidos. Mantener el in-
terruptor de toma de tierra (2) en posición de tierra si el nivel de ruido permanece igual en ambas
posiciones.
2. Avec l'amplificateur éteint, positionnez le commutateur de mise à la terre (2) en haut. Puis remettez
l'amplificateur sous tension & vérifiez - à l'écoute - dans quelle position le son est de la meilleure
qualité. Conservez le réglage procurant le meilleur son.
2. Danach schalten Sie den Verstärker aus und ändern Sie die Position des Groundlift-Schalters (2).
Trennen Sie die Masse, indem Sie den Schalter nach oben schalten, und schalten Sie den Verstärker
wieder ein. Hören Sie, welche Schalterstellung keine Störgeräusche wie Brummen erreicht. Belassen
Sie den Groundlift-Schalter (2) in der Ground-Stellung (links), wenn in beiden Schalterstellungen keine
Störgeräusche auftreten.
CAUTION: DO NOT TERMINATE THE AC GROUND ON THE POWER AMPLIFIER IN ANY WAY. TER-
MINATION OF THE AC GROUND CAN BE HAZARDOUS.
PRECAUCION: NO SACAR LA TOMA DE TIERRA DEL AMPLIFICADOR DE NINGUNA MANERA.
SACAR LA TOMA DE TIERRA PUEDE SER PELIGROSO.
ATTENTION: NE SUPPRIMEZ JAMAIS LA CONNECTION A LA TERRE DE VOTRE CORDON
D'ALIMENTATION. SUPPRIMER CETTE CONNECTION EST DANGEREUX.
ACHTUNG: TRENNEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN DIE ERDLEITUNG DES NETZKABELS.
DAS ENTFERNEN DER ERDE KANN GEFÄHRLICH SEIN.
Connections and System Control
15
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
Connections
Input
Entrada
Entrée
Eingang
2
1
3
Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés.
Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.
Unbalanced use of mono 1/4" jack plugs
No balanceado con jack mono 1/4" jack plugs
Jack Assymétrique 6.35mm
Unsymmetrische Verwendung des6,35mm
Klinkenanschlusses
Tip
Punta
Pointe
Spitze =
Signal
Señal
Point Chaud
Sleeve
Cuerpo
Corps
Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Tip
Punta
Pointe
Spitze
Sleeve
Cuerpo
Corps
Schaft
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power
Strain relief clamp
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug .
En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse.
Pour tout branchement d'une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le
corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm.
Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.
Conexiones
Connexions
Balanced use with XLR connectors
Balanceado con conector XLR
Utilisation avec connecteurs XLR symétriques
Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss
1 = Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/ Blindage
Masse/ bschirmung
2 = Hot
Vivo
Point Chaud
heiß
3 = Cold
Retorno
Point Froid
kalt
For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged
Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse
Balanced use of mono 1/4" jack plugs
Balanceado usando jack 1/4" jack plugs
Symmetrische Verwendung des 6,35mm
Tip
Punta
Signal
Hot
Vivo
Ring
Anillo
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power
Cold
Retorno
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
Sleeve
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Tip
Punta
Serial Number
Ring
Anillo
GX-808
Sleeve
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
Verbindungen
Output
Salida
Sortie
Ausgang
1
3
2
Jack Symétrique 6.35mm
Klinkenanschlusses
Pointe
Spitze =
Serial Number
Point Chaud
Heiß
GX-808
Bague
Ring =
Point Froid
Kalt
Cuerpo
Corps
Schaft=
Pointe
Spitze
Bague
Ring
Cuerpo
Corps
Schaft

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Xga-2000Xga-5000Xga-4000

Table of Contents