Chicco KEY 1 X-PLUS Manual page 97

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
были пристёгнуты ремнями безопасности для
собственной безопасности, а также чтобы в
случае аварии или при резком торможении
не упасть на ребёнка и не травмировать
его.
• ВНИМАНИЕ! При выполнении операций по
регулированию подголовника или ремней
безопасности убедитесь, что мобильные части
кресла не соприкасаются с ребёнком.
• В поездках прежде чем поправить детское
кресло или уделить внимание ребёнку,
остановите автомобиль в безопасном
месте.
• Периодически контролируйте, чтобы ребёнок
сам не расстегнул ремень безопасности и не
манипулировал креслом или его частями.
• В поездке старайтесь не давать ребёнку пищу,
в особенности леденцы, мороженое или иные
подобные продукты на палочке, так как в
случае аварии или при резком торможении
это может привести к травмированию
ребёнка.
• В длительных поездках рекомендуется часто
останавливаться, так как сидящий к кресле
ребёнок очень быстро устаёт и нуждается в
движении. Рекомендуется садить ребёнка в
автомобиль и выходить из него со стороны
тротуара.
• Не срезайте этикетки и торговые знаки с
чехла, так как это может повредить его.
• Старайтесь не оставлять детское кресло под
солнцем в течение длительного времени:
может измениться цвет материалов и
тканей.
• Если автомобиль в течение длительного
времени находился под солнцем, внимательно
обследуйте детское кресло, прежде чем
усадить в него ребёнка, чтобы убедиться,
что некоторые его части не накалились: во
избежание ожогов у ребёнка подождите,
пока они остынут.
• Даже если в детском кресле не находится
ребёнок, оно должно оставться пристёгнутым к
автомобильному сиденью, или его необходимо
положить в багажник. Непристёгнутое детское
кресло представляет собой опасность для
пассажиров в случае аварии или при резком
торможении.
• Фирма "Artsana" снимает с себя любую
ответственность при пользовании изделием
не по назначению и не в соответствии с
настоящей инструкцией.
1. Данное приспособление для безопасности
р е б ё н к а " у н и в е р с а л ь н о г о " т и п а
сертифицировано в соответсвии с Нормой
No 44, поправка серии 04. Предназначено для
использования в транспортных средствах и
совместимо с большинством автомобильных
сидений, но не со всеми.
2. Идеальная совместимость с автомобильным
сиденьем возможна в том случае, если
производитель в инструкции к автомобилю
указывает, что на данное транспортное
средство предусмотрена установка
приспособления для безопасности ребёнка
"универсального" типа соответствующей
возрастной группы.
3. Данное приспособление для безопасности
классифицировано как "универсальное" в
соответствии с более строгими критериями
сертификации по сравнению с предыдущими
модел ями, не имеющими данного
примечания.
4. Предназначено только для использования
в транспортных средствах, оснащённых
ремнём безопасности с креплением в трёх
точках, статическим или инерционным,
сертифицированным на основании
положения UNI/ECE No 16 или на другом
ему равнозначном.
5. По всем интресующим Вас вопросам
обращайтесь к производителю или к
продавцу.
• Составные части
• Ограничения при эксплуатации и требования
к изделию и к автомобильному сиденью
• Крепление кресла в автомобиле
• Примечания относительно правильного
крепления детского кресла
• Размещение ребёнка в кресле
• Регулирование подушки-подголовника и
ремней
• Регулирование наклона сиденья
• Уход за креслом
A. Подушка-подголовник
B. Отверстия для проведения ремней
C. Наплечники
D. Ремни детского кресла
E. Кнопка регулирования длины ремней
F. Лента регулирования ремней
G. Замок для застёгивания / расстёгивания
ремней
H. Чехол
I. Стёганый разделитель для ног
J. Основание детского кресла
K. Сиденье детского кресла
97

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Key1 x-plus

Table of Contents