Download Print this page
Chicco KEY 2-3 Manual
Hide thumbs Also See for KEY 2-3:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

GR. 2-3
15-36Kg

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chicco KEY 2-3

  • Page 1 GR. 2-3 15-36Kg...
  • Page 2 Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. per non compromettere la sicurezza del vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni Important: lire attentivement et intégralement la notice d’instructions avant de se servir du produit.
  • Page 3 Důležité: před použitím si pozorně pročtete celý návod k použití, abyste se vyhnuli možným nebezpečím při používání výrobku a návod uschovejte pro případné další použití. řiďte se pokyny uvedenými v návodu, abyste neohrozili bezpečnost vašeho dítěte. Dôležité: pred použitím si pozorne a úplne prečítajte tento návod k použitiu.
  • Page 4 Istruzioni D’uso Pag. 13-19 Mode D’emploi Pag. 20-26 Gebrauchsanleitung Pag. 27-33 Instructions Pag. 34-39 Instrucciones De Uso Pag. 40-46 Instruções De Utilização Pag. 47-53 Gebruiksaanwijzing Pag. 54-60 Kullanim Bilgileri Pag. 61-67 Bruksanvisning Pag. 68-73 Οδηγιεσ Χρησησ Pag. 74-82 Upute Za Uporabu Pag.
  • Page 13 Istruzioni d’uso loggiare il manuale • Il prodotto è destinato esclusivamente a un uso come Seggiolino per auto e non è desti- KEY 23 nato all’utilizzo in casa • La società Artsana declina ogni responsabili- IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE tà per un uso improprio del prodotto e per ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUE- qualsiasi uso difforme dalle presenti istru- STO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE...
  • Page 14 del veicolo, oggetti o bagagli che non siano • Quando non si trasporta il bambino, il Seg- stati fi ssati o posizionati in maniera sicura: in giolino deve essere comunque lasciato ag- caso di incidente o brusca frenata potrebbe- ganciato, oppure va riposto nel bagagliaio ro ferire i passeggeri con il carrellino completamente inserito •...
  • Page 15 Pulire la fodera usando esclusivamente una prevista rispetto alla parte inferiore della spugna, sapone da bucato e acqua. Key 2-3 (Fig. 3). In tal caso il Seggiolino Non usare mai detergenti abrasivi o solventi. non deve essere fi ssato su quel sedile ma Non centrifugare la fodera e lasciarla asciugare dovrà...
  • Page 16 ISTRUZIONI D’USO sia nel testo che nei disegni, a un’installazione del Seggiolino sul sedile posteriore lato destro. Indice Per installazioni in altre posizioni eseguire co- • Installazione in auto del Seggiolino e allog- munque la stessa sequenza di operazioni giamento del bambino 1.
  • Page 17 gonale sia appoggiata correttamente contro L’operazione di regolazione può essere resa la spalla del bambino (Fig. 15) e non eserciti diffi coltosa dalla presenza del bambino sul pressione sul collo; se necessario abbassare Seggiolino l’appoggiatesta Per effettuare la regolazione: ATTENZIONE! Verifi care che il regolatore del- 1.
  • Page 18 posteriore, come mostrato nella fi gura 24, fi no rifi care che i cerchietti di riferimento sulla alla posizione desiderata. Ad ogni scatto corri- base e sulle manopole siano allineati e le sponde una posizione. due parti effettivamente sganciate ATTENZIONE! Al termine dell’operazione veri- 3.
  • Page 19 PER ULTERIORI INFORMAZIONI: ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com ATTENZIONE! A seconda del paese sono state previste diverse versioni del prodotto in termini di numero e tipologia degli accessori disponibili...
  • Page 20 Il n’est pas prévu pour NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE une utilisation à la maison. VOTRE ENFANT. • La société Chicco Puériculture de France décline toute responsabilité pour une uti- ATTENTION ! Avant l’utilisation, ENLEVER ET lisation incorrecte du produit et pour toute JEter tous les sachets en plastique Éventuels et...
  • Page 21 fabricant pour l’emploi du siège-auto. et a besoin de bouger. Nous recomman- • Ne rien utiliser, ex. coussins ou couvertu- dons des arrêts réguliers en veillant à faire res, pour soulever le siège-auto du siège de descendre l’enfant de la voiture du côté la voiture.
  • Page 22 à la partie in- vible et lavable. Pour le lavage, suivre les ins- férieure du Key 2-3 (Fig. 3). Dans ce cas, le tructions de l’étiquette du revêtement. siège-auto ne doit pas être fi xé sur ce siège Nettoyer la housse uniquement avec une mais devra être installé...
  • Page 23 ment l’intégrité et l’état d’usure des compo- I. Velcro sants suivants : J. Fermetures éclair • housse : s’assurer que les rembourrages ne K. Housse sortent pas ou qu’aucune partie de ceux-ci L. Poche arrière ne se détache. vérifi er l’état des coutures. M.
  • Page 24 ture en faisant passer la partie horizontale siège-auto peut en effet constituer une source sous les deux accoudoirs aux points indi- de danger pour les passagers en cas d’accident qués par la couleur rouge et fi xer la partie ou de freinage brusque. diagonale sous l’accoudoir situé...
  • Page 25 être facilement adapté à l’inclinaison du siège Assise de la voiture (Fig. 22). L’assise est constituée de deux parties rigides Le siège-auto prévoit l’inclinaison du dossier en plastique accrochées entre elles. en trois positions pour permettre à l’enfant de Pour déhousser l’assise, il est nécessaire de voyager dans la position la plus confortable décrocher la partie supérieure de la partie in- pour lui.
  • Page 26 ATTENTION ! À la fi n des opérations, vérifi er que la partie supérieure et inférieure de l’assise soient correctement accrochées entre elles. POUR PLUS D’INFORMATIONS : CHICCO Puériculture de France Rue Gay Lussac ZI Mitry Compans 77292 Mitry Mory Cedex www.chicco.com...
  • Page 27 Produktes: Bewahren Sie es für zukünftiges Gebrauchsanleitung Nachschlagen in der dafür vorgesehenen Tasche an der Rückseite des Kinderautosi- KEY 23 tzes auf. • Das Produkt ist ausschließlich für den Ge- WICHTIG: VOR BENUTZUNG SORGFÄL- brauch als Kinderautositz bestimmt und TIG UND VOLLSTÄNDIG DIESE GEBRAU- nicht für die Verwendung im Haus.
  • Page 28 tz nicht korrekt funktionieren. • Nicht die Etiketten und Marken/Logos an • Prüfen Sie, dass sich keine Gegenstände dem Bezug entfernen, da der Bezug dadur- zwischen dem Kinderautositz und dem ch beschädigt werden könnte. Fahrzeugsitz oder zwischen dem Kinderau- • Setzen Sie den Kinderautositz nicht zu tositz und der Tür befi...
  • Page 29 Es kann geschehen, dass das Gurtschloss zu nommen werden. lang ist und die vorgesehene Höhe im Ve- rhältnis zum unteren Teil des Key 2-3 über- Reinigung des Kinderautositz-Bezugs steigt (Abb. 3). In diesem Fall darf der Kin- Der Bezug des Kinderautositzes kann abgezo- derautositz nicht auf diesem Sitz befestigt gen und gereinigt werden.
  • Page 30 Es wird empfohlen, folgende Teile regelmäßig M. Klemmen für die Brustgurtdurchführung auf Beschädigung und Verschleiß zu prüfen: N. Seitenfl ügel • Bezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder Tei- O. Seitenkissen le davon beschädigt sind. Den Zustand der P. Durchführungen des Beckengurts Nähte prüfen, die einwandfrei sein müssen.
  • Page 31 5. Den Sicherheitsgurt des Autos einhaken, Wenn das Kind nicht im Auto transportiert indem der waagerechte Teil an den ro- wird, muss der Kinderautositz auf jeden Fall ten Punkten unter den beiden Armlehnen installiert bleiben oder in den Kofferraum ver- durchgezogen wird und der diagonale Teil staut werden, dabei muss der Abstandshalter unter der Armlehne auf der Seite des Gurt-...
  • Page 32 Rückenlehne verbreitert sich (Abb. 20). 3. Nehmen Sie die Kissen der beiden Seiten- • Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn: die fl ügel heraus (Abb. 27). seitlichen Flügel nähern sich und die Rüc- 4. Ziehen Sie den Bezug von der Struktur ab kenlehne verkleinert sich (Abb.
  • Page 33 WARNUNG! Nach den Arbeitsvorgängen prüfen, ob der obere und untere Teil der Sitz- fl äche korrekt miteinander verbunden sind. FÜR WEITERE INFORMATIONEN: CHICCO Babyausstattung GmbH Postfach 2086 - 63120 Dietzenbach Service-Tel. 08000 244226 www.chicco.com WARNUNG! Je nach Land sind verschiedene Modelle des Produktes was Zahl und Typolo- gie der Zubehörteile anbetrifft vorgesehen.
  • Page 34 Instructions any use not in compliance with these in- structions. • No child car seat can guarantee the total safety of your child in the event of an ac- KEY 23 cident, but the use of this product reduces the risk of serious injuries or death. IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUC- •...
  • Page 35 Key 2-3 (diag. 3), the child child car seat cool down fi rst before plac- car seat must not be fi tted to that car seat ing the child into the it, in order to avoid but to another suitable seat.
  • Page 36 seats (diag. 4). WARNING! According to car accident sta- How to Clean the Plastic Parts tistics, the rear seats of a car are generally Clean the plastic parts with a soft, damp cloth safer than the front seat: it is therefore recom- or a neutral detergent.
  • Page 37 D. Armrests just if it is not correct: see the paragraph E. Backrest rear panel “HOW TO ADJUST THE HEIGHT OF THE F. Seat HEADREST”. G. Headrest adjustment lever 4. Check the width of the backrest, and adjust H. Handle for adjusting the width of the back- it if necessary: see the paragraph “HOW TO rest ADJUST THE WIDTH OF THE BACKREST”.
  • Page 38 into the Car and Place the Child into the Child • Turning the handle in an anti-clockwise Car Seat”. direction: The side wings move closer, and When not in use, the child car seat must al- the backrest becomes narrower (diag. 21). ways be secured, or stowed into the car’s boot with the seat inclination adjuster handle How to Adjust the Inclination of the Back-...
  • Page 39 fi ts onto For further information and to order any and adheres correctly to the frame, in par- spare parts, please contact Chicco UK Cus- ticular in the red areas, which coincide with tomer Service: the lap belt holes.
  • Page 40 Instrucciones de uso mente como sillita de automóvil; no utili- zarlo en casa. • La sociedad Artsana no asume responsa- bilidad alguna por el uso inadecuado o no KEY 23 conforme a las instrucciones del producto. • Ninguna silla infantil para automóvil pue- IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTA E de garantizar la seguridad total del niño ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUC-...
  • Page 41 tos ni equipajes sin fi jarlos o colocarlos de • Cuando no se lleve al niño, la silla debe forma segura, sobre todo en la parte trasera dejarse enganchada, o bien meterla en el del vehículo: en caso de accidente o frena- maletero con el soporte completamente da brusca podrían herir a los pasajeros.
  • Page 42 Limpiar la funda usando exclusivamente una ra prevista respecto a la parte inferior de la esponja, jabón doméstico y agua. Key 2-3 (Fig. 3), no fi jar la sillita sobre ese No utilizar detergentes abrasivos ni disolven- asiento, sino sobre otro que no presente el tes.
  • Page 43 INSTRUCCIONES DE USO otras posiciones, realice la misma secuencia de Índice operaciones. • Instalación de la silla en el coche y coloca- 1. Coloque la sillita sobre el asiento, apoyando ción del niño en la silla. el respaldo de la misma al del asiento del •...
  • Page 44 hombro del niño (Fig. 15) sin que presione la sillita. sobre su cuello; si fuera necesario, baje el re- Para realizar la regulación: posacabezas. 1. Apriete con una mano la palanca situada ¡ATENCIÓN! Compruebe que el regulador del en la parte trasera del reposacabezas, man- cinturón de seguridad se encuentre por detrás teniendo al mismo tiempo la otra mano del respaldo del asiento del automóvil, o bien...
  • Page 45 ¡ATENCIÓN! Al fi nal de la operación se debe pruebe que los círculos de referencia situados comprobar que el dispositivo de ajuste de re- en la base y en las manivelas estén alineados clinación esté bien fi jado. y que las dos partes se hayan desenganchado Una vez terminadas las operaciones descritas efectivamente.
  • Page 46 ¡ATENCIÓN! Al terminar las operaciones compruebe que la parte superior e inferior del asiento estén correctamente enganchadas entre sí. PARA MAYOR INFORMACIÓN: CHICCO ESPAÑOLA, S.A. Servicio de Atención al Cliente C/Industrias, 10, Polígono Industrial Urtinsa 28923 ALCORCÓN (MADRID) Teléfono atención al consumidor: 902 11 70 93 www.chicco.com...
  • Page 47 • Este produto destina-se exclusivamente a ser utilizado como cadeira auto e não deve KEY 2-3 ser utilizado em casa. • A sociedade Artsana declina qualquer res- IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR ESTA ponsabilidade pelo uso impróprio do pro- CADEIRA AUTO, LEIA ATENTA E INTEGRAL- duto ou por qualquer outra utilização dife-...
  • Page 48 correctamente. peccione cuidadosamente a cadeira auto, • Certifi que-se de que os objectos transpor- antes de sentar a criança; algumas partes tados dentro do automóvel, nomeadamen- poderão estar excessivamente quentes. te na prateleira posterior, estejam fi xados Nesse caso, deixe-as arrefecer antes de e posicionados correctamente de modo a sentar a criança, de modo a evitar queima- evitar que em caso de acidente ou trava-...
  • Page 49 O forro da cadeira auto é completamente re- ultrapasse a altura prevista em relação à movível e lavável. Para a lavagem, siga as ins- parte inferior da cadeira auto Key 2-3 (Fig. truções indicadas na etiqueta do forro. 3). Nesse caso, a cadeira auto não deve Lave o forro, utilizando para o efeito, exclusi- ser fi...
  • Page 50 desgaste de todas as partes de plástico, as P. Passagens da correia abdominal do cinto de quais não devem apresentar sinais eviden- segurança tes de danos ou de desbotamento. Q. Parte superior do assento ATENÇÃO! Se a cadeira auto estiver deforma- R.
  • Page 51 LARGURA DO ENCOSTO”. cação da criança”. 5. Coloque o cinto de segurança do automóvel, Mesmo quando não transportar a criança, a passando a correia horizontal do cinto por cadeira auto deve estar fi xada correctamente baixo dos apoios dos braços, nos pontos si- ou então deve ser guardada no porta-baga- nalizados a vermelho e a correia diagonal gem com o apoio posterior completamente...
  • Page 52 na parte de trás da cadeira auto: posterior (Fig. 26). • Rotação no sentido dos ponteiros do reló- 3. Retire as almofadas das duas abas laterais gio: as abas laterais afastam-se e o encosto (Fig. 27). alarga-se (Fig. 20). 4. Retire o forro da estrutura (Fig. 28). •...
  • Page 53 Queluz de Baixo – 2730-097 BARCARENA sento estão correctamente encaixadas uma telefone: 21 434 78 00 na outra. www.chicco.com ATENÇÃO! Para cada país foram previstas versões diferentes deste produto, quanto ao número e tipologia dos acessórios disponíveis.
  • Page 54 Gebruiksaanwijzing • Het artikel is uitsluitend bestemd om te worden gebruikt als autostoeltje en niet voor gebruik in huis. • De fi rma Artsana wijst elke vorm van aan- KEY 23 sprakelijkheid af bij oneigenlijk gebruik van het artikel en bij elk gebruik dat niet ove- BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- reenstemt met deze instructies.
  • Page 55 (inklapbare, kantelbare of draaiende) stevig • Als het voertuig in de zon heeft gestaan, vastzitten. controleert u, voordat u het kind in het • Controleer dat er geen voorwerpen of ba- autostoeltje laat plaatsnemen, dat de ver- gage, in het bijzonder op de hoedenplank in schillende delen niet heet zijn geworden: in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn dit geval laat u ze eerst afkoelen voordat u...
  • Page 56 De hoes van het autostoeltje kan geheel ve- hoogte ten opzichte van het onderste ge- rwijderd en gewassen worden. Volg bij het deelte van de Key 2-3 (Fig. 3) overschrijdt. wassen de instructies op het etiket van de In dit geval mag het autostoeltje niet op bekleding.
  • Page 57 mocht zijn of ernstig versleten, dient het te S. Scharnier rugleuning / zitting worden vervangen: het kan de originele veili- T. Vergrendelpunten van de hoes aan de zit- gheidskenmerken hebben verloren. ting U. Wagen Het artikel opbergen V. Vergrendel / Ontgrendelknop van de zit- Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wor- ting dt aangeraden het autostoeltje op een droge...
  • Page 58 kant van de gesp (Fig. 10). den worden geregeld om het autostoeltje zo 6. Haal het diagonale gedeelte van de gordel goed mogelijk aan de lengte van het kind aan door de rode klem (Fig. 11). te passen. Zorg ervoor dat het hoofd van het 7.
  • Page 59 schuine stand van de autozitting worden aan- Om de hoes van de zitting te nemen, moet gepast (Fig. 22). eerst het bovenste gedeelte van het onderste De rugleuning van het autostoeltje kan op 3 vaste gedeelte worden gekoppeld: standen worden versteld, zodat het kind op de 1.
  • Page 60 VOOR NADERE INFORMATIE: PHARSANA NV Maccabilaan 34 2660 Hoboken BELGIE telefoon: (0032) 3 828 08 80 www.chicco.com LET OP! Afhankelijk van het land bestaan er ver- schillende uitvoeringen van het artikel wat be- treft het aantal en soort verkrijgbare accessoires.
  • Page 61 Kullanim unutmayınız. • Kullanım Kılavuzunu ilerde referans bilgileri olmak üzere saklayınız: ürünün sırt dayama kısmında, kitapçığın ko- KEY 23 nulacağı bir cep bulunmaktadır. • Ürün sadece araçlarda kullanmak ÖNEMLİ: KULLANIM SIRASINDA OR- üzere tasarlanmıştır, evde kullanıl- TAYA ÇIKABİLECEK TEHLİKELERİ maya uygun değildir. ÖNLEMEK İÇİN KULLANMAYA BAŞ- •...
  • Page 62 • Oto koltuğunu aracın koltuğundan • Yolculuk sırasında çocuğa yiyecek, veya çocuğunuzu oto koltuğunda özellikle de lolipop, saplı dondur- yükseltmek için örneğin yastık veya ma veya çubuk üzerinde başka yi- örtü gibi başka hiçbir ürün kullan- yecekler vermekten kaçınınız. Kaza mayınız: kaza durumunda oto kol- durumunda veya ani fren yapılması...
  • Page 63 (resim 1 – resim 2) • Emniyet kemerinin şeridi çok uzun Kılıfın temizlenmesi olup Key 2-3ʼün alt kısmına göre Oto koltuğunun kılıfı tamamen sö- öngörülen yüksekliği aşabilir (re- külebilir ve yıkanabilir özelliktedir. sim 3). Bu durumda, Oto koltuğu o Yıkamak için kılıfın üstünde bulunan...
  • Page 64 deterjanla ile nemlendirilmiş bir bez • Sırt dayanağı / oturma yerinin sö- ile temizleyiniz. külmesi Asla aşındırıcı deterjanlar veya eritici maddeler kullanmayınız. Ürün içeriğii Oto koltuğunun oynayan kısımları hiç A. Baş dayama kısmı bir şekilde yağlanmamalıdır. B. Oto koltuğuna eğim vermek için bloke etmek/ serbest bırakmak Oluşturan parçaların bütünlüğünün amaçlı...
  • Page 65 kısmını etkilememesine dikkat ediniz: nu (resim 15) ve boynu üzerine baskı Oto koltuğunu öne doğru itmemelidir yapmadığını kontrol ediniz; gerekirse (resim 7). İttiği takdirde Oto koltu- baş dayama kısmını alçaltınız. ğunun takılacağı aracın koltuğunun DİKKAT! Kemer ayarlayıcı aygıtın, baş dayama kısmını çıkartın. Oto araş...
  • Page 66 nın hemen üstünde bulunmasına dik- mağınızı oturma yerinin üzerinde kat ediniz (resim 17) bulunan oyuk bölmeye yerleştiri- Çocuk içinde iken Oto koltuğunun niz. ayarlanması zor olabilir. 2. Oyuğun altında bulunan düğme- Ayar işlemini yerine getirmek için: ye basınız ve aynı zamanda, resim 1.
  • Page 67 DAHA DETAYLI BİLGİ İÇİN: 10. Oturma yerinin üst kısmını sabit Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş. alt kısmın karşısına yerleştiriniz: Litros Yolu 4/1 daha kolay geçirmek için işlem Topkapı...
  • Page 68 Bruksanvisning en oriktig användning av produkten och för vilken som helst användning som avviker från dessa instruktioner KEY 23 • Ingen Barnstol kan garantera fullständig säkerhet för barnet i händelse av en olycka, VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA men användningen av denna produkt mins- DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA kar risk för allvarliga skador eller dödsrisken OCH HELT OCH HÅLLET FÖR ATT UNDVIKA...
  • Page 69 placerade på ett osäkert sätt transporteras i • När barnet inte transporteras ska Bilbarn- bilen, särskilt på den bakre hyllan, eftersom stolen i vilket fall som helst lämnas fast- de kan skada passagerarna i händelse av en kopplad eller placeras i bagageutrymmet olycka eller en tvär inbromsning med gejden helt och hållet införd inne i •...
  • Page 70 Använd inte slipande rengöringsmedel eller som förutses i förhållande till den undre lösningsmedel. delen av Key 2-3 (Figur 3). I detta fall ska Centrifugera inte klädseln och låt den torka Barnstolen inte sättas fast på denna sitt- utan att vrida ut den.
  • Page 71 BRUKSANVISNING 1. Placera barnstolen på sittplatsen genom att Innehållsförteckning stödja Barnstolens ryggdel på sittplatsens • Installation av Bilbarnstolen i bilen och pla- rygg (Figur 6) cering av barnet VARNING! Kontrollera att sittplatsens huvud- • Hur barnet tas ur från Bilbarnstolen stöd inte kommer i beröring med Barnstolens •...
  • Page 72 VARNING! Se till att barnet inte glider framåt Justeringsmomentet kan bli besvärligt med eller ner barnet i Bilbarnstolen För att utföra justeringen roterar Du, med ena Hur barnet tas ur från Bilbarnstolen handen, handtaget som sitter på Bilbarnsto- 1. Lossa bilbältet lens baksida: 2.
  • Page 73 COMO - ITALY undre delen: för att underlätta inkopplingen telefon: (0039) 031 382.086 rekommenderas det att luta den övre delen www.chicco.com under momentet, såsom visas i Figur 37 VARNING! När momentet har avslutats OBSERVERA! Beroende på landet har fl era ska Du kontrollera att de två...
  • Page 74 Οδηγιεσ χρησησ μοποιείται αν προηγουμένως δεν έχετε διαβάσει τις οδηγίες. • Ο κίνδυνος σοβαρού τραυματι- σμού του παιδιού, όχι μόνο σε KEY 2-3 περίπτωση ατυχήματος, αλλά και σε άλλες συνθήκες (π.χ από- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ- τομα φρεναρίσματα κτλ) αυξάνε- ΣΗ...
  • Page 75 με γυμνό μάτι που μπορεί να σμα αυτοκινήτου. επηρεάσουν την ασφάλεια του • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβά- προϊόντος. τες του αυτοκινήτου χρησιμο- • Σε περίπτωση που το κάθισμα ποιούν τη ζώνη ασφαλείας για είναι κατεστραμμένο, παραμορ- την ασφάλειά τους, αλλά και για φωμένο...
  • Page 76 και να ξεπερνά το προβλεπό- συμβατή με τα περισσότερα, αν μενο ύψος σε σχέση με το κάτω και όχι με όλα, καθίσματα των τμήμα του Key 2-3 (Σχ. 3). Στην αυτοκινήτων. περίπτωση αυτή το κάθισμα δεν 2. Μπορείτε να είστε βέβαιοι ότι η...
  • Page 77 στάται η τοποθέτηση του καθίσμα- στή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστο τος σε αυτή τη θέση. τμήμα του καθίσματος και για το Αν το κάθισμα τοποθετηθεί στο λόγο αυτό στοιχείο ασφαλείας. μπροστινό κάθισμα, για περισσό- ΠΡΟΣΟΧΗ!Το καθισματάκι δεν πρέ- τερη ασφάλεια συνιστάται να κα- πει...
  • Page 78 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ V. Λαβή στερέωσης/απελευθέρω- σης του καθίσματος Περιεχόμενα W. Σύμβολο ανοίγματος OPEN • Τοποθέτηση του καθίσματος στο X. Σύμβολο κλεισίματος CLOSE αυτοκίνητο και τοποθέτηση του Y. Δακτύλιοι αναφοράς παιδιού • Πώς βγάζετε το παιδί από το κά- Τοποθέτηση του καθίσματος στο θισμα...
  • Page 79 5. Δέστε τη ζώνη ασφαλείας του 2. Βγάλτε το διαγώνιο τμήμα της αυτοκινήτου, έτσι ώστε το ορι- από το κλιπ. ζόντιο τμήμα της να περνά κάτω 3. Αφήστε την ζώνη να τυλιχθεί συ- από τους δύο βραχίονες, στα ση- νοδεύοντας την. μεία...
  • Page 80 χρονα το άλλο χέρι ακουμπησμέ- 2. Πατήστε το πλήκτρο που υπάρ- νο στο κάθισμα όπως υποδικνύε- χει μέσα στην οπή και ταυτόχρονα ται στο σχέδιο (Σχ. 18). τραβήξτε/σπρώξτε το χερούλι ρύθ- 2. Ανεβάστε/κατεβάστε το μαξιλα- μισης της κλίσης, όπως φαίνεται ράκι...
  • Page 81 8. Πατήστε το πλήκτρο και συγχρό- Κάθισμα νως τραβήξτε το χερούλι ρύθμι- Το κάθισμα αποτελείται από δύο σης, όπως φαίνεται στην εικόνα σκληρά, πλαστικά τμήματα συνδε- δεμένα μεταξύ τους. 9. Τοποθετήστε το καθισματάκι Για να βγάλετε το ύφασμα από το όπως...
  • Page 82 Ανδρέα Μεταξά 6 Κ. Κηφισιά - Τ. Κ 145 64 Τηλεφ.Κέντρο. (210) 62 41 300 Εξυπηρ. Πελατών (210) 62 41 400 www.chicco.com ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανάλογα με τη χώρα προβλέπονται διαφορετικές εκδό- σεις του προϊόντος σχετικά με τον αριθμό και το είδος των διαθέσι- μων...
  • Page 83 Upute za po dijete, i to ne samo u slučaju prometne nezgode, već i u drugim uporabu prilikama (primjerice: naglo koče- nje). KEY 23 • Ovaj priručnik je sastavni dio proi- zvoda na koji se odnosi: kako bi se VAŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVO- sačuvao za buduću primjenu, po- DA PAŽLJIVO I POTPUNO PROČITATI hranjuje se u za to predodređenom...
  • Page 84 više nema svoja izvorna sigurnosna treba za podešavanjem sjedala ili obilježja. djeteta u sjedalu, prije pristupanja • Proizvod se nesmije mijenjati ili tim postupcima, treba zaustaviti upotpunjavati, osim ako to nije vozilo na sigurnom mjestu. odobrio proizvođač. Nije dopu- • Povremeno treba provjeravati po- štena ugradnja opreme, rezervnih kušava li dijete otvoriti kopču si- dijelova ili sastavnih dijelova koje...
  • Page 85 “univerzalne” vrste i usklađena je i da prevazilazi predviđenu duži- sa pravilom br. 44, ispravke iz sku- nu u odnosu na donji dio Key 2-3 pine 04. Prikladna je za ugradnju (Crtež 3). U tom slučaju, dječje općenito u vozila i svojom izradom sjedalo nesmije biti ugrađeno na...
  • Page 86 nje u stražnji položaj (ili u krajnjem jelova slučaju, u izjednačeni položaj) u od- Preporučuje se povremena provjera nosu na leđni naslon sjedala vozila cjelovitosti i stanja istrošenosti ovih (Crtež 5). dijelova: Ako je prednje sjedalo opremljeno • Navlaka: provjeriti nije li punjenje sigurnosnim bočnim zračnim jastu- izašlo iz navlake i ne otpadaju li di- kom, nije dopuštena ugradnja na...
  • Page 87 C. Leđni naslon nakon otklanjanja dječjeg sjedala i D. Naslon za ruke kada na tom sjedalu u vozilu sjedi E. Stražnji džep leđnog naslona putnik. F. Sjedaći jastuk OPREZ! Stražnji dio dječjeg sjedala G. Poluga za podešavanje visine na- mora biti usko prislonjen uz sjeda- slona za glavu lo vozila (Crtež...
  • Page 88 ni naslon sjedala vozila (Crtež 5). Prilikom podešavanja: OPREZ! Nikada ne provlačiti sigurno- 1. Jednom rukom pritisnuti polugu na sni pojas vozila na drugačiji način od stražnjoj strani naslona za glavu, ovoga koji je iznesen u priručniku za istovremeno držeći drugu ruku na uporabu (Crtež...
  • Page 89 2. Pritisnuti gumb ispod otvora i isto- 1. Umetnuti prst u otvor na sjeištu i vremeno povući/gurnuti stražnji po- pritisnuti gumb ispod otvora sli- mični dio, kao što je prikazano na sli- jedeći postupak opisan u odlomku ci 24, do željenog položaja. Svakom “Podešavanje nagiba naslonjača”...
  • Page 90 ARTSANA SPA - Servizio Clienti via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO - ITALY besplatni potrošački telefon: 800.188.898 - sito: www.chicco.com OPREZ! U odnosu na svaku državu, predviđene su razne verzije proizvo- da od kojih svaka ima određeni broj i...
  • Page 91 Navodila za • Shranite ta snopič z navodili za uporabo uporabo v prihodnosti: izza na- slonjala ima proizvod namenski KEY 2-3 žep, v katerega lahko priročno shranite snopič OPOZORILO: PRED UPORABO PAZLJI- • Proizvod je namenjen samo upo- VO IN V CELOTI PREBERITE TER SHRA- rabi kot avtomobilski sedež...
  • Page 92 pa da bi tako dvignili otroka na se- njega na strani pločnika za pešce dežu: v primeru nesreče, bi sedež • Ne odstranjujte etiket in ostalih lahko neustrezno deloval označb blagovne znamke s prevle- • Preverite, da se ne nahajajo med ke, ker bi jo s tem lahko poškodo- otrokovim sedežem in avtomobil- vali...
  • Page 93 Čiščenje prevleke na spodnji del Key 2-3 (Slika 3). V Sedežna prevleka je popolnoma od- takem primeru sedež ne sme biti stranljiva in pralna. Za pranje upo- fi...
  • Page 94 Kontrola skladnosti vseh sestavnih F. Sedež delov G. Vzvod za nastavitev višine naslon- Priporoča se redno pregledovanje jala za glavo skladnosti in stanja obrabljenosti pri H. Ročka za nastavitev širine hrbtišča sledečih sestavnih delih: I. Pasovi • podloga: preglejte, da ni poškodo- J.
  • Page 95 ža (Slika 9) 3. Preverite višino naslonjala za glavo Montaža sedeža v avtomobil, brez in če ni pravilna, jo nastavite: glej otroka člen “NASTAVITEV VIŠINE NASLON- Opravite postopke 1,5,6,7 po členu JALA ZA GLAVO” “Instalacija sedeža in naslonjala za 4. Preverite širino hrbtišča in v pri- glavo in posaditev otroka”...
  • Page 96 Postopek te nastavitve je lahko slabši, Hrbtišče če je otrok že poseden v sedež 1. Popolnoma odprite obe 2 stranski Za reguliranje je potrebno obračati z zadrgi na naslonjalu za glavo in eno roko ročico, ki je na zadnji strani odpnite vse 3 dele iz velkra (Slika sedeža: •...
  • Page 97 22070 Grandate COMO-ITALIA proti zadnjemu delu v sklopu s se- Tel. N° verde 800.188.898 diščem lahko oddvojite oba priklo- www.chicco.com pa (Slika 41) Da bi fi ksirali hrbtišče na sedišče po- OPOZPRILO! Za posamezne države so novite pravkar opisan postopek v na- predvidene različne proizvodne linije...
  • Page 98 použití nejsou přesně dodržovány. Návod K použití • Tento návod tvoří nedílnou součást výrobku: Uschovejte tento návod do příslušné kapsy na zadní stra- KEY 23 ně autosedačky pro případné další použití. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZOR- • Tento výrobek může být používán NĚ...
  • Page 99 vány nebo schváleny výrobcem. • V případě dlouhých cest dělejte • Nepoužívejte žádné předměty, jako často zastávky. Dítě se v autose- například polštářky nebo deky, k dačce rychle unaví a potřebuje se podložení autosedačky na sedadle proběhnout. Doporučujeme, aby nebo dítěte v autosedačce: v přípa- dítě...
  • Page 100 4. Je vhodné pouze pro použití ve na jedno ze zadních sedadel. Nej- vozidlech, vybavených tříbodový- bezpečnějším místem ve vozidle je mi bezpečnostními pásy, pevnými zadní prostřední sedadlo, pokud je nebo s automatickým navíjením, vybaveno tříbodovým bezpečnostním které byly schváleny dle dispozic pásem.
  • Page 101 používána bez potahu, mohli byste • Uvolnění opěrky zad od sedáku ohrozit bezpečnost Vašeho dítěte. Součásti autosedačky Čistění částí z umělé hmoty A Opěrka hlavy Části z umělé hmoty čistěte pouze B Otvor pro tlačítko zajištění/uvol- navlhčeným hadříkem a saponátem. nění...
  • Page 102 (obr. 7). Pokud by se tak stalo, od- dla jinak, než jak je uvedeno v tomto straňte opěrku hlavy sedadla, na kte- návodu! (obr. 16). ré chcete připevnit autosedačku. Ne- POZOR! Nedovolte, aby dítě sjelo v zapomeňte opěrku znovu připevnit, autosedačce dopředu a dolů...
  • Page 103 te opěrku požadovaným směrem, znovu připoutejte. dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky POZOR! Zkontrolujte, zda je pás při- a nedojde k zajištění opěrky. pevněn za opěradlem sedadla (nebo alespoň rovnoběžně s ním (obr. 5). Úprava šířky autosedačky Je možno také upravovat šířku opěr- Sejmutí...
  • Page 104 22070 Grandate COMO - ITÁLIE né kroužky na podstavci a rukoje- telefon: (0039) 031 382.086 tích ve shodné poloze a zda jsou www.chicco.com oba díly správně zaháknuty. Uvolnění opěrky zad od sedáku UPOZORNĚNÍ! V různých státech Autosedačka může být používána jsou dodávány různé...
  • Page 105 iba ako sedačka do auta a nie na Návod K použitiu domáce použitie. Spoločnosť Art- sana nepreberá na seba zodpoved- nosť za nesprávne použitie výrobku KEY 23 a za použitie, ktoré sa nezhoduje s týmto návodom k použitiu DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZOR- •...
  • Page 106 žiadne predmety • Keď bolo vozidlo dlhší čas vystave- • Skontrolujte, či sú sedadlá auta né na slnku, pred uložením dieťaťa (ohybné, sklápajúce alebo otočné) do sedačky ju pozorne skontroluj- pevne upevnené te; niektoré časti môžu byť pre- • Skontrolujte, či nie sú v aute voľne hriate: pred uložením dieťaťa do pohodené...
  • Page 107 Podšívka sedačky sa dá stiahnuť a predpokladanú výšku v porovnaní s oprať. Pri praní sa riaďte podľa štítku nižšou časťou Key 2-3 (Obr. 3). V tom na podšívke prípade sedačka nesmie byť upevne- Čistite výhradne špongiou, pracím ná...
  • Page 108 POZOR! V prípade, že je sedačka zde- R. Dolná časť sedacej časti formovaná alebo veľmi opotrebovaná, S. Kĺb operadla/sedacej časti musí byť vymenená: mohla by stratiť T. Príchytky podšívky k sedacej časti pôvodný bezpečnostný charakter. U. Podvozok V. Ovládnie na prichytenie/odpojenie Udržiavanie výrobku sedacej časti Keď...
  • Page 109 červenú svorku (Obr. 11) vička dieťaťa bola správne položená a 7. Priečnu časť pásu auta potiahnite aby pás správne priľnul na plece. smerom k jeho navijaku tak aby Pri nastavení výšky opierky na hlavu bol celý pás dobre natiahnutý a aby dajte pozor, aby ušká...
  • Page 110 denie potrebné najprv odpojiť vrchnú časť Pred nastavením je potrebné vybrať od dolnej pevnej časti: dieťa zo sedačky 1. Zasuňte prst do otvoru v sedadle a Pre nastavenie opierky chrbta: stlačte tlačidlo, ktoré sa v ňom na- 1. Zasuňte prst do otvoru v sedadle, chádza dodržiavajúc uvedený...
  • Page 111 či sú horná a dolná časť sedadla správne do seba zapojené. PRE ĎALŠIE INFORMÁCIE: ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com POZOR! Pre každú krajinu sú iné druhy výrobku, čo sa týka čísla a typov príslušenstva...
  • Page 112 Instrukcja • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń przez dziecko - nie tylko sposobu użycia w razie wypadku, ale też w innych sytuacjach (np. przy gwałtownym hamowaniu, itp.) – wzrasta, jeśli KEY 23 nie przestrzega się dokładnie za- leceń przytoczonych w niniejszej Ważne: Przed przystąpieniem do użyt- instrukcji.
  • Page 113 • Nie używać fotelika, jeśli jest on • W trakcie jazdy, przed przystąpie- uszkodzony, zdeformowany, zbyt- niem do wykonywania czynności nio zużyty lub jeśli brakuje mu ja- związanych z regulacją fotelika kiegokolwiek elementu: może być lub poprawianiem pozycji dziecka, niebezpieczny w użyciu. należy zatrzymać...
  • Page 114 Ważna informacja oraz siedzenia samochodowego: w przeciwnym wypadku nie gwarantuje 1. Jest to „Uniwersalny” przyrząd za- się bezpieczeństwa. bezpieczająco – przytrzymujący • Dziecko powinno ważyć od 15 Kg stosowany dla dzieci, posiadający do 36 Kg. homologację zgodnie z Przepisem • Siedzenie samochodowe powinno Nr 44 oraz poprawkami z serii 04.
  • Page 115 bezpieczeństwa zaleca się cofnąć jak Czyszczenie plastikowych elemen- najbardziej siedzenie – o ile pozwoli tów na to obecność innych, siedzących z Do czyszczenia elementów z plastiku tyłu pasażerów – i ustawić oparcie w należy używać tylko szmatki zwilżo- jak najbardziej pionowej pozycji. Jeśli nej w wodzie lub w delikatnym deter- samochód wyposażony jest w regula- gencie.
  • Page 116 • Regulacja wysokości zagłówka kwencję czynności. • Regulacja szerokości oparcia 1. Umieścić fotelik na siedzeniu opie- • Regulacja stopnia nachylenia opar- rając jego oparcie o oparcie sie- dzenia (Rys. 6). • Zdejmowanie obicia oparcia / sie- UWAGA! Sprawdzić, czy zagłówek dziska siedzenia nie koliduje z zagłówkiem •...
  • Page 117 chodowy jest prawidłowo naprężony. dobrze przytrzymana, a pas powinien UWAGA! Sprawdzić, czy pas samo- prawidłowo przylegać do ramienia. chodowy nie jest zaplątany (Rys. 14). Regulując wysokość zagłówka należy UWAGA! Sprawdzić, czy pas po- pamiętać, że uszy dziecka nie po- przeczny jest prawidłowo oparty o winny wystawać...
  • Page 118 go (Rys. 22). 4. Zsunąć obicie ze struktury (Rys. Fotelik pozwala ustawić oparcie w 28). 3 różnych pozycjach, zapewniając dziecku podróż w najwygodniejszej Aby ponownie założyć obicie, nale- dla niego pozycji. ży wykonać w odwrotnej kolejności Przed przystąpieniem do regulacji czynności opisane w punkcie 1,2,3,4, stopnia nachylenia oparcia, należy zwracając szczególną...
  • Page 119 Miła 12 - 05-090 Raszyn Rybie czepione od siedziska JEDYNIE wów- telefon: (22) 720 22 14, czas, kiedy fotelik nie jest używany i serwis wózków Chicco: (22) 716 22 konieczne jest zredukować jego roz- miary. www.chicco.com Aby odczepić oparcie od siedziska należy:...
  • Page 120 Használati hátlapján tárolásra kialakított zseb található. utasítás • A termék kizárólag autóba szere- lendő gyermekülésként használha- KEY 23 tó, otthoni alkalmazása tilos. • Az Artsana vállalat elhárít minden FONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT A MEG- felelősséget a termék nem rendel- FELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN tetésszerű...
  • Page 121 • Ellenőrizze, hogy semmi se legyen son pihenőt, mert a gyermek ha- a gyermekülés és az autóülés, il- mar kifárad a gyermekülésben és letve a gyermekülés és a kocsiajtó mozgásra van szüksége. Tanácsos között. a gyermeket a járda felöli oldalon •...
  • Page 122 4. Csak a 16. sz. UN/ECE vagy ez- gyermekülést első egyenértékű előírás által kocsiüléshez rögzíti, akkor a na- egedélyezett 3 pontos statikus gyobb biztonság érdekében ezt ta- vagy feltekercselős biztonsági öv- nácsos a lehető legjobban hátra és vel rendelkező járműben használ- a hátlapját függőlegesen állítani.
  • Page 123 A komponensek épségének az el- E. A hátlap hátsó rátéte lenőrzése F. Ülőlap Rendszeresen ellenőrizze az alábbi G. Fejtámasz magasságát beállító kar komponensek épségét és kopási fo- H. Hátlap szélességét beállító fogan- kát: tyú • huzat: ellenőrizze, hogy a tömés I.
  • Page 124 a gyermekülés hátlapjához szoro- a szorítóból san simuljon (9. ábra). 3. Az övet kísérje kézzel a felteker- 3. Ellenőrizze a fejtámasz magassá- cselés közben. gát és szükség esetén állítsa be: lásd “A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁ- A gyermekülés kocsiba szerelése NAK A BEÁLLÍTÁSA” fejezet baba nélkül 4.
  • Page 125 mete szerint be lehet állítani. rítását tépőzár és cipzár tartja, ezért A beállítást nehezebb elvégezni, ha a könnyű levenni és visszatenni a hu- baba a gyermekülésen található. zatot. A beállítás elvégzéséhez az egyik ke- zével fordítsa el a gyermekülés hát- Hátlap lapján található...
  • Page 126 22070 Grandate COMO-ITALIA csolhatja le az ülőlapról, ha nem Zöldszám 800.188.898 használja a gyermekülést és össze- www.chicco.com szerelve túl sok helyet foglalna e. A hátlap és az ülőlap szétkapcsolását FIGYELEM! Az egyes országokban az alábbiak szerint végezze: a termékhez mellékelt tartozékok 1.
  • Page 127 Instrucţiuni cident, însă şi în alte situaţii (de exemplu frînări bruşte, etc.) creşte de folosinţă dacă aceste instrucţiuni nu sînt în- deplinite corespunzător KEY 23 • Conservaţi Carnetul de instrucţiuni pentru oricare viitoare consultare: IMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CI- pe spătarul produsului se afl ă un TIŢI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUC- buzunar pentru a păstra manualul ŢIUNI PENTRU A EVITA EVENTUALELE...
  • Page 128 ponente care nu sînt furnizate şi ble la scăunel sau la părţile acestu- apobate de constructor pentru a fi folosite cu Scăunelul • Evitaţi de a administra mîncăruri • Nu folosiţi nimic, ca de exemplu copilului în timpul voiajului, în par- pernuţe sau pături pentru a înălţa ticular îngheţate sau alte alimente Scăunelul de pe scaunul autove-...
  • Page 129 şi să depăşească înălţi- autovehicolului! mea prevăzută faţă de partea infe- rioară de la Key 2-3 (Fig.3). În acest ÎNTREŢINERE caz Scăunelul nu trebuie să fi e fi - Operaţiile de curăţire şi întreţinere xat pe acel scaun însă...
  • Page 130 şează complet şi se poate spăla. Pen- Conservarea produsului tru a o spăla urmăriţi indicaţiile de pe Cînd nu este instalat în autovehicol se eticheta îmbrăcăminţii recomandă a păstra Scăunelul într-un Ştergeţi îmbrăcămintea utilizînd ex- loc uscat, departe de surse de căldură clusiv un buret, săpun de rufe şi apă.
  • Page 131 U. Buton de blocare/debocare a căru- de cuplare a cataramei (Fig. 10) ciorului 6. Petreceţi partea diagonală a centu- V. Simbolul de deschidere OPEN rii prin suportul roşu (Fig. 11) W. Simbolul de închidere CLOSE 7. Trageţi partea diagonală a centurii X.
  • Page 132 lul nelegat poate constitui un pericol lului: pentru pasageri în caz de accident • Rotînd în sens orar: aripioarele la- sau de frînări bruşte terale se îndepărtează şi spătarul se lărgeşte (Fig. 20) Reglarea înălţimii sprijinului pen- • Rotînd în sens anti orar: aripioare- tru cap le laterale se apropie şi spătarul se Este posibilă...
  • Page 133 cu velcro(arici) şi fermoare şi deci sînt 6. Desfaceţi îmbrăcămintea de pe uşor de detaşat si ataşat . partea superioară a şezutului ( Fig. Spătarul 1. Deschideţi complect cele 2 fermoa- Pentru a îmbrăca structura: re laterale ale sprijinului pentru cap 7.
  • Page 134 PENTRU ULTERIOARE INFORMAŢII ARTSANA SPA Serviciul pentru Clienţi Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde: 800188898 www.chicco.com ATENŢIUNE! În funcţie de ţară sînt prevăzute diferite versiuni ale produ- sului în ceea ce priveşte numărul şi tipologia accesoriilor disponibile...
  • Page 135 ществлять операции по регули- Инструкция рованию детского кресла. Пo эксплуатации • Не допускайте, чтобы кто бы то ни было пользовался изделием, предварительно не ознакомив- KEY 23 шись с инструкцией. • Несоблюдение мер безопасно- ВНИМАНИЕ: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ сти, изложенных в настоящей БЕЗОПАСНОСТЬ...
  • Page 136 • Вследствие аварии, даже неболь- играть с компонентами и частями шой, детское кресло могло по- кресла. лучить повреждения, незаметные • Никогда не оставлять в автомо- невооружённому глазу: в любом биле ребёнка одного без при- случае необходимо заменить его. смотра - это опасно! •...
  • Page 137 очень длинная и превышает пред- в том случае, если производи- усмотренную высоту относительно тель в инструкции к автомобилю нижней части кресла “Key 2-3” (Рис. указывает, что на данное транс- 3). В подобных случаях не уста- портное средство предусмотрена навливать детское кресло на этом...
  • Page 138 • Кресло может быть установлено тесь с инструкцией по эксплуатации на переднем пассажирском си- вашего автомобиля. деньи или на одном из задних сидений в направлении только по УХОД ЗА КРЕСЛОМ ходу движения автомобиля. Не Все операции по уходу и техобслу- устанавливать...
  • Page 139 материал, и чтобы отдельные его подголовника части не были ослаблены. Про- H. Ручка регулирования ширины верять состояние швов - они не спинки должны быть рваными. I. Липучки • пластмассовые детали: проверять J. Застёжки-молнии состояние и износ всех пластмас- K. Чехол совых...
  • Page 140 ВНИМАНИЕ! Задняя часть детского одном с ней уровне) (Рис. 5). кресла должна хорошо прилегать к ВНИМАНИЕ! Не проводите автомо- сиденью (Рис. 8). бильный ремень в иных позициях, 2. Усадите ребёнка в кресло так, отличных от указанных в данной чтобы его спина хорошо присло- инструкции! (Рис.
  • Page 141 гать к плечу ребёнка (рис. 17). ние во время поездки. Выполнение регулирования может Прежде чем выполнить операции быть несколько затруднено, если в по регулировке наклона спинки, кресле находится ребёнок. необходимо высадить ребёнка из Чтобы отрегулировать высоту под- кресла. головника, выполните следующие Чтобы...
  • Page 142 Чтобы снова надеть чехол, необхо- красных участках, где проходит димо проделать операции 1,2,3,4 поясной ремень. в обратном порядке, вниматель- 8. Нажмите кнопку и одновремен- но следя за тем, чтобы чехол пра- но с этим потяните заднее шасси, вильно и плотно облегал структуру как...
  • Page 143 ARTSANA SPA Отдел по обслуживанию клиентов Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO - ITALY Зелёный телефон 800.188.898 www.chicco.com ВНИМАНИЕ! В зависимости от имеющихся в наличии запасных частей и их типологии, в каждой отдельной стране предусмотрены различные варианты данного из-...
  • Page 149 NOTE...
  • Page 150 NOTE...
  • Page 151 NOTE...
  • Page 152 Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com...

This manual is also suitable for:

Key 23