CAME OPP Series Installation, Operation And Maintenance Manual
CAME OPP Series Installation, Operation And Maintenance Manual

CAME OPP Series Installation, Operation And Maintenance Manual

Gear motor for swing gates
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Motoriduttore per cancelli a battente
FA01086M04
Serie OPP
Italiano
EN English
OPP001
FR Français
RU Pусский
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAME OPP Series

  • Page 1 Motoriduttore per cancelli a battente FA01086M04 Serie OPP Italiano EN English OPP001 FR Français RU Pусский MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
  • Page 2 =============== Consegnare queste istruzioni al cliente fi nale =============== SBLOCCO MANUALE DEL MOTORIDUTTORE ⚠ L’attivazione dello sblocco manuale può provocare un movimento incontrollato del cancello a causa di anomalie meccaniche o di uno sbilanciamento. SBLOCCO (fi gura - Aprire lo sportello, inserire la chiave trilobata e ruotarla - Tirare in fuori la leva di sblocco.
  • Page 4: Avvertenze Generali Per L'installatore

    AVVERTENZE GENERALI PER L'INSTALLATORE ⚠  ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Seguire tutte le istruzioni in quanto un’installazione non corretta può portare a lesioni gravi. Prima di procedere leggere anche le avvertenze generali per l’utilizzatore. ’ L PRODOTTO DEVE ESSERE DESTINATO SOLO ALL USO PER IL QUALE È...
  • Page 5 2006/42/CE. A ’ NORMA ARMONIZZATA NELLA IRETTIVA ACCHINE SSICURARSI CHE L AUTOMAZIONE SIA STATA REGOLATA ADEGUATAMENTE E CHE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA E PROTEZIONE COSÌ COME LO SBLOCCO MANUALE • A ’ FUNZIONINO CORRETTAMENTE PPLICARE UN ETICHETTA PERMANENTE CHE DESCRIVA COME USARE IL MECCANISMO •...
  • Page 6: Limiti D'impiego

    LEGENDA  Questo simbolo indica parti da leggere con attenzione. ⚠   Questo simbolo indica parti riguardanti la sicurezza. ☞   Questo simbolo indica cosa comunicare all’utente. Le misure, se non diversamente indicato, sono in millimetri. DESCRIZIONE Motoriduttore irreversibile con encoder per cancelli a battente fino a 2,2 m per anta. Cover in alluminio e ABS, sistema di riduzione con vite senza fine, corona e coppia conica.
  • Page 7: Dimensioni (Mm)

    DIMENSIONI (MM) DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Motoriduttore 2. Staffa cancello e vite di fissaggio 3. Staffa pilastro e vite di fissaggio 4. Boccola per staffa pilastro ⑦ 5. Chiave per blocco 6. Cover 1 ② 7. Cover 2 ④ ⑥ ①...
  • Page 8: Impianto Tipo

    IMPIANTO TIPO 1. Motoriduttore 2. Quadro comando 3. Trasmettitore 4. Selettore a chiave 5. Lampeggiatore ⑥ 6. Fotocellule 7. Pozzetto di derivazione 8. Battute di arresto meccanico ⑥ ⑤ ① ⑧ ⑥ ④ ① ② ③ ⑧ ⑥ ⑦ INDICAZIONI GENERALI PER L'INSTALLAZIONE ⚠...
  • Page 9 TIPO E SEZIONE MINIMA CAVI lunghezza cavo Collegamento < 20 m 20 < 30 m Alimentazione scheda elettronica 230 V AC 3G x 1,5 mm 2 3G x 2,5 mm 2 (1P+N+PE) 2 x 0,5 mm 2 Dispositivi di segnalazione 2 x 0,5 mm 2 Dispositivi di comando (TX = 2 x 0,5 mm 2 )
  • Page 10: Installazione

    INSTALLAZIONE  Le seguenti illustrazioni sono solo esempi, in quanto lo spazio per il fissaggio del motoriduttore e degli accessori varia a seconda della zona di installazione. Spetta all’installatore scegliere la soluzione più adatta. POSA DEI TUBI CORRUGATI Preparare le scatole di derivazione e tubi corrugati necessari per i collegamenti provenienti dal pozzetto di derivazione.
  • Page 11: Fissaggio Del Motoriduttore

    Fissare la staffa al pilastro ❶ con viti e tasselli adeguati. Se il pilastro è di metallo, la staffa può essere saldata. Nota: i fori sulla staffa permettono una ulteriore variazione dell'angolo di apertura dell'anta. Fissare oppure saldare la staffa al cancello ❷ . ❷...
  • Page 12 Aprire l'anta (i grani dei fermi meccanici sono allentati) e infi lare il perno nel foro della staff a cancello.   Fissare con la rondella UNI 6593 Ø 10 e la vite UNI 5739 M10 X 10 fornite   DETERMINAZIONE DEI PUNTI DI FINECORSA Prima di procedere con la determinazione dei punti di fi...
  • Page 13 ⚠ NON RIMUOVERE la cover 2 senza averla fatta scorrere. ❻ ❹ ⚠ ❺ In apertura In chiusura Raggiungere il punto di apertura anta desiderato e Chiudere completamente l'anta e portare il fermo portare il fermo meccanico in battuta con la slitta di meccanico in battuta con la slitta di azionamento.
  • Page 14 COLLEGAMENTO DI DUE MOTORIDUTTORI M1 N1 ENC1 M2 N2 ENC2 Motoriduttore con encoder (M2) 24 V DC, ritardato in chiusura. Motoriduttore con encoder (M1) 24 V DC, ritardato in apertura. COLLEGAMENTO DI UN MOTORIDUTTORE M2 N2 ENC2 Motoriduttore con encoder (M2) 24 V DC COLLEGAMENTO PER APERTURA VERSO L'ESTERNO ⚠ Rilevare le quote A e B.
  • Page 15: Operazioni Finali

    Procedere ai collegamenti elettrici come indicato in figura. M1 N1 ENC1 M2 N2 ENC2 Motoriduttore con encoder (M1) 24 V DC, ritardato in chiusura. Motoriduttore con encoder (M2) 24 V DC, ritardato in apertura. OPERAZIONI FINALI FISSAGGIO DELLE COVER Terminati i collegamenti elettrici e la messa in funzione, inserire le cover come di seguito indicato ⚠...
  • Page 16: Smaltimento Dell'imballo

    Ambientale certificato e conforme alla norma UNI EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente. Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strategie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento: SMALTIMENTO DELL’IMBALLO...
  • Page 17 Gear motor for swing gates FA01086-EN OPP series OPP001 EN English INSTALLATION OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL...
  • Page 18 =============== Hand these instructions to the end user =============== MANUALLY RELEASING THE GEAR MOTOR ⚠ Manually releasing the gate may cause an uncontrolled movement of the gate due to possible mechanical anomalies or unbalancing. RELEASE (fi gure - Open the hatch, fi t the trilobe key and turn it - Take out the release tab.
  • Page 20 GENERAL PRECAUTIONS FOR INSTALLERS ⚠  WARNING! Important safety instructions. Follow all of these instructions. Improper installation can cause serious bodily harm. Before continuing, also read the general precautions for users. HIS PRODUCT MUST ONLY BE USED FOR ITS SPECIFICALLY INTENDED PURPOSE NY OTHER USE IS DANGEROUS S.P.A.
  • Page 21 THE NEXT FIGURE SHOWS THE MAIN HAZARD POINTS FOR PEOPLE Danger of high voltage Danger of foot crushing Danger of hand entrapment...
  • Page 22: Intended Use

     This symbol shows which parts to read carefully. ⚠   This symbol shows which parts describe safety issues ☞   This symbol shows which parts to tell users about. The measurements, unless otherwise stated, are in millimeters. DESCRIPTION Irreversible gearmotor with decoder for swing gates with leaves up to 2.2 m long. Aluminium and ABS cover, worm screw based reduction system, crown and conical torque.
  • Page 23: Dimensions (Mm)

    DIMENSIONS (MM) DESCRIPTION OF PARTS 1. Gear motor 2. Gate bracket and fastening screw 3. Post bracket and fastening screw 4. Bushing for post bracket ⑦ 5. Locking key 6. Cover 1 ② 7. Cover 2 ④ ⑥ ① M8 x 35 ⑤...
  • Page 24: Standard Installation

    STANDARD INSTALLATION 1. Gear motor 2. Control panel 3. Transmitter 4. Key-switch selector 5. Flashing light ⑥ 6. Photocells 7. Junction pit 8. Mechanical gate stops ⑥ ⑤ ① ⑧ ⑥ ④ ① ② ③ ⑧ ⑥ ⑦ GENERAL INSTALLATION INDICATIONS ⚠...
  • Page 25 CABLE TYPES AND MINIMUM SECTIONS cable length Connection < 20 m 20 < 30 m Input voltage for 230 V AC control board 3G x 1.5 mm 2 3G x 2.5 mm 2 (1P+N+PE) 2 x 0.5 mm 2 Signaling devices 2 x 0.5 mm 2 Command and control devices (TX = 2 x 0.5 mm 2 )
  • Page 26: Installation

    INSTALLATION  The following illustrations are mere examples in that the space for anchoring the operator and accessories varies depending on the installation area. It is up to the installer to find the most suitable solution. CORRUGATED TUBE LAYING Set up the junction boxes and corrugated tubes you will need to make connections coming from the junction pit. To connect the gearmotor we suggest a Ø...
  • Page 27 Fasten the bracket to the post ❶using suitable anchors and screws. If the post is made of metal, the bracket can be welded to it. Note: the holes on the bracket are for further opening angle variations of the gate leaf. Fasten or weld the bracket to the gate ❷...
  • Page 28: Establishing The Limit-Switch Points

    Open the gate leaf (the grub screws on the mechanical stops are loose) and fi t the pin into the gate bracket.   Fasten using the UNI6593 washer Ø 10 and the supplied UNI 5739 M10 X 10 bolt b  ESTABLISHING THE LIMIT-SWITCH POINTS Before establishing the endstop points, you need to: release the gearmotor (see paragraph on manually releasing it) and remove covers 1 and 2 while carefully following the illustrations.
  • Page 29 ⚠ DO NOT REMOVE cover 2 without fi rst sliding it. ❻ ❹ ⚠ ❺ For opening For closing Reach the gate leaf opening point you want and take Close the gate leaf completely and rest it against the the mechanical stop to rest using the slide guide. mechanical stop using the slide guide.
  • Page 30 CONNECTING TWO GEARMOTORS M1 N1 ENC1 M2 N2 ENC2 Gearmotor with encoder (M2) 24 V DC, delayed when closing. Gearmotor with encoder (M1) 24 V DC, delayed when opening. CONNECTING ONE GEARMOTOR M2 N2 ENC2 Gearmotor with encoder (M2) 24 V DC CONNECTION FOR OPENING OUTWARDS ⚠ Establish the quotas A and B.
  • Page 31: Final Operations

    Make the necessary electrical connections as shown in the figure. M1 N1 ENC1 M2 N2 ENC2 Gearmotor with encoder (M1) 24 V DC, delayed when closing. Gearmotor with encoder (M2) 24 V DC, delayed when opening. FINAL OPERATIONS FASTENING THE COVERS Once you have completed all electrical connections and commissioning, fit the covers as shown here ⚠...
  • Page 32: Dismantling And Disposal

    UNI EN ISO 14001 standard to ensure the environment is safeguarded. Please continue safeguarding the environment. At CAME we consider it one of the fundamentals of our operating and market strategies. Simply follow these brief disposal guidelines:...
  • Page 33 Motoréducteur pour portails battants FA01086-FR Série OPP OPP001 FR Français MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN...
  • Page 34 =============== Remettre ces instructions au client fi nal =============== DÉBRAYAGE MANUEL DU MOTORÉDUCTEUR ⚠ L'activation du débrayage manuel peut provoquer un mouvement incontrôlé du portail à cause d’anomalies mécaniques ou d’un déséquilibrage. DÉBRAYAGE (fi gure ) - Ouvrir le volet, introduire le triangle et le tourner - Tirer le levier de déblocage.
  • Page 36 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR L'INSTALLATEUR ⚠  ATTENTION ! Consignes de sécurité importantes. Suivre toutes les instructions étant donné qu'une installation incorrecte peut provoquer de graves lésions. Avant toute opération, lire également les instructions générales réservées à l’utilisateur. E PRODUIT NE DEVRA ÊTRE DESTINÉ QU À...
  • Page 37 • P INSTALLÉS À UNE HAUTEUR MINIMUM DE M ET ÊTRE INACCESSIBLES AU PUBLIC OUR PASSER LE TEST DES ’ FORCES D IMPACT UTILISER UN BORD SENSIBLE APPROPRIÉ CORRECTEMENT INSTALLÉ ET EFFECTUER LES RÉGLAGES • A NÉCESSAIRES VANT DE LIVRER L INSTALLATION À...
  • Page 38: Utilisation Prévue

    LÉGENDE  Ce symbole indique des parties à lire attentivement. ⚠   Ce symbole indique des parties concernant la sécurité. ☞   Ce symbole indique ce qui doit être communiqué à l'utilisateur. Les dimensions sont exprimées en millimètres, sauf indication contraire. DESCRIPTION Motoréducteur irréversible avec encodeur pour portails battants jusqu'à...
  • Page 39: Description Des Parties

    DIMENSIONS (MM) DESCRIPTION DES PARTIES 1. Motoréducteur 2. Étrier portail et vis de fixation 3. Étrier pilier et vis de fixation 4. Douille pour étrier pilier ⑦ 5. Clé de blocage 6. Couvercle 1 ② 7. Couvercle 2 ④ ⑥ ①...
  • Page 40: Installation Standard

    INSTALLATION STANDARD 1. Motoréducteur 2. Armoire de commande 3. Émetteur 4. Sélecteur à clé 5. Clignotant ⑥ 6. Photocellules 7. Boîtier de dérivation 8. Butées mécaniques ⑥ ⑤ ① ⑧ ⑥ ④ ① ② ③ ⑧ ⑥ ⑦ INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR L'INSTALLATION ⚠...
  • Page 41 TYPE ET SECTION MINIMALE DES CÂBLES longueur câble Connexion < 20 m 20 < 30 m Alimentation carte électronique 230 VAC 3G x 1,5 mm 2 3G x 2,5 mm 2 (1P+N+PE) 2 x 0,5 mm 2 Dispositifs de signalisation 2 x 0,5 mm 2 Dispositifs de commande (TX = 2 x 0,5 mm 2 )
  • Page 42 INSTALLATION  Les illustrations suivantes ne sont que des exemples étant donné que l'espace pour la fixation du motoréducteur et des accessoires varie en fonction de la zone d'installation. C'est donc l'installateur qui doit choisir la solution la plus indiquée. POSE DES GAINES ANNELÉES Prévoir les boîtes de jonction et les tuyaux annelés nécessaires pour les raccordements issus du boîtier de dérivation.
  • Page 43: Fixation Du Motoréducteur

    Fixer l'étrier au pilier ❶ à l'aide des vis et des chevilles spécifiques. En cas de pilier en métal, il est possible de souder l'étrier. Remarque : les trous prévus sur l'étrier permettent de varier l'angle d'ouverture du vantail. Fixer ou souder l'étrier sur le portail ❷ . ❷...
  • Page 44 Ouvrir le vantail (les goujons des butées mécaniques sont desserrés) et introduire le goujon dans le trou de   l'étrier portail. Fixer à l'aide de la rondelle UNI 6593 Ø 10 et de la vis UNI 5739 M10 X 10 fournies  ...
  • Page 45 ⚠ N’ENLEVER le couvercle 2 qu'après l'avoir fait glisser. ❻ ❹ ⚠ ❺ En phase d'ouverture En phase de fermeture Atteindre le point d'ouverture du vantail souhaité Fermer complètement le vantail et amener la butée et amener la butée mécanique contre le rail mécanique contre le rail d'actionnement.
  • Page 46 CONNEXION DE DEUX MOTORÉDUCTEURS M1 N1 ENC1 M2 N2 ENC2 Motoréducteur avec encodeur (M2) 24 V DC, retardé à la fermeture. Motoréducteur avec encodeur (M1) 24 V DC, retardé à l'ouverture. CONNEXION D'UN MOTORÉDUCTEUR M2 N2 ENC2 Motoréducteur avec encodeur (M2) 24 V DC CONNEXION POUR L'OUVERTURE VERS L'EXTÉRIEUR ⚠ Mesurer les dimensions A et B.
  • Page 47: Opérations Finales

    Effectuer les branchements électriques comme indiqué sur la figure. M1 N1 ENC1 M2 N2 ENC2 Motoréducteur avec encodeur (M1) 24 V DC, retardé à la fermeture. Motoréducteur avec encodeur (M2) 24 V DC, retardé à l'ouverture. OPÉRATIONS FINALES FIXATION DES COUVERCLES Au terme des branchements électriques et de la mise en fonction, mettre les couvercles comme indiqué...
  • Page 48: Élimination De L'emballage

    Environnementale certifié et conforme à la norme UNI EN ISO 14001 qui garantit le respect et la sauvegarde de l'environnement. Nous vous demandons de poursuivre ces efforts de sauvegarde de l'environnement, que CAME considère comme l'un des fondements du développement de ses propres stratégies opérationnelles et de marché, en observant tout simplement de brèves indications en matière d'élimination :...
  • Page 49 Привод для распашных ворот FA01086-RU Серия OPP OPP001 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКО- RU Русский МУ ОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Page 50 ======= Передайте эти инструкции конечному пользователю =============== РУЧНАЯ РАЗБЛОКИРОВКА ПРИВОДА ⚠ Активация ручной разблокировки может привести к неконтролируемому движению автоматики, вызванному механическими неисправностями или нарушением балансировки. РАЗБЛОКИРОВКА (рис. ) - Откройте дверцу, вставьте трехгранный ключ и поверните его. - Потяните на себя ручку разблокировки. БЛОКИРОВКА...
  • Page 52 Прежде чем продолжить, внимательно прочитайте общие предупрежде- ния для пользователя. Э . Л ТО ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПО НАЗНАЧЕНИЮ ЮБОЕ ДРУГОЕ ПРИМЕНЕНИЕ . CAME S. РАССМАТРИВАЕТСЯ КАК ОПАСНОЕ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ ВЫЗВАН . • П НЫЙ НЕПРАВИЛЬНЫМ...
  • Page 53 .) • Д ТРАНСФОРМАТОРОМ И Т П ЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ НЕОБХОДИМО ПРЕДУСМОТРИТЕ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С РАССТОЯНИЕМ МЕЖДУ КОНТАКТАМИ НЕ МЕНЕЕ ММ ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЙ • В ЗАЩИТУ ОТ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ СТЕПЕНИ СЕ УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ДОЛЖНЫ УСТАНАВ 1,85 ЛИВАТЬСЯ НА РАССТОЯНИИ НЕ МЕНЕЕ М...
  • Page 54: Условные Обозначения

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ  Этот символ обозначает раздел, требующий особого внимания. ⚠   Этот символ обозначает раздел, связанный с вопросами безопасности. ☞   Этот символ обозначает раздел, предназначенный для ознакомления конечного пользователя. Все размеры приведены в мм, если не указано иное. ОПИСАНИЕ Самоблокирующийся привод с энкодером для створок шириной до 2,2 м. Крышки...
  • Page 55: Основные Компоненты

    ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ (ММ) ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ 1. Мотор-редуктор 2. Передний кронштейн и крепежный винт 3. Задний кронштейн и крепежный винт 4. Втулка переднего кронштейна ⑦ 5. Ключ для блокировки 6. Крышка 1 ② 7. Крышка 2 ④ ⑥ ① M8 x 35 ⑤...
  • Page 56: Предварительные Проверки

    ВАРИАНТ ТИПОВОЙ УСТАНОВКИ 1. Мотор-редуктор 2. Блок управления 3. Пульт ДУ 4. Ключ-выключатель 5. Сигнальная лампа ⑥ 6. Фотоэлементы 7. Разветвительный колодец 8. Механические упоры ⑥ ⑤ ① ⑧ ⑥ ④ ① ② ③ ⑧ ⑥ ⑦ ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ⚠...
  • Page 57 ТИП И МИНИМАЛЬНОЕ СЕЧЕНИЕ КАБЕЛЕЙ Длина кабеля Подключение < 20 м 20 < 30 м Электропитание платы управления, ~230 В 3G x 1,5 мм 2 3G x 2,5 мм 2 (1P+N+PE) 2 x 0,5 мм 2 Устройства сигнализации 2 x 0,5 мм 2 Устройства...
  • Page 58 УСТАНОВКА  Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, так как пространство для крепления автоматики и дополнительных принадлежностей может меняться от случая к случаю. Выбор наиболее подходящего решения должен осуществляться установщиком на месте. ПРОКЛАДКА ГОФРИРОВАННЫХ ТРУБ Подготовьте разветвительные коробки и гофрированные трубы, необходимые...
  • Page 59 Прикрепите кронштейн к столбу ❶ с помощью надлежащих винтов и дюбелей. Если столб ворот металлический, приварите к нему кронштейн. Примечание: отверстия в заднем кронштейне позволяют дополнительно изменять угол открывания створки. Прикрепите или приварите кронштейн к столбу ворот ❷. ❷ ❶ КРЕПЛЕНИЕ...
  • Page 60 Откройте створку (отвернув предварительно регулировочные винты механических упоров) и вставьте   стержень в отверстие переднего кронштейна. Зафиксируйте его с помощью прилагаемых шайбы UNI 6593 Ø 10 и винта UNI 5739 M10 X 10   РЕГУЛИРОВКА КРАЙНИХ ПОЛОЖЕНИЙ Прежде чем приступить к регулировке конечных положений, необходимо: разблокировать привод (см. пункт...
  • Page 61 ⚠ ПЕРЕД ТЕМ КАК СНЯТЬ крышку 2, обязательно сдвиньте ее. ❻ ❹ ⚠ ❺ При открывании При закрывании Отведя створку в желаемое положение Плотно закрыв створку, установите механический открывания, установите механический упор упор вплотную к каретке и закрутите вплотную к каретке и регулировочные...
  • Page 62 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ДВУХ ПРИВОДОВ M1 N1 ENC1 M2 N2 ENC2 Привод с энкодером (M2) =24 В, с задержкой при закрывании. Привод с энкодером (M1) =24 В, с задержкой при открывании. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОДНОГО ПРИВОДА M2 N2 ENC2 Привод с энкодером (M2) =24 В ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
  • Page 63: Заключительные Работы

    Выполните электрические подключения, как показано на рисунке. M1 N1 ENC1 M2 N2 ENC2 Привод с энкодером (M1) =24 В, с задержкой при закрывании Привод с энкодером (M2) =24 В, с задержкой при открывании ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ КРЕПЛЕНИЕ КРЫШКИ После выполнения всех электрических подключений и подготовки системы к работе установите крышку, как...
  • Page 64: Утилизация Упаковки

    УТИЛИЗАЦИЯ ☞  CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим, чтобы вы продолжали защищать окружающую среду. САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии рыночных отношений выполнение этих кратких руководящих...

Table of Contents