Orient OrientStar DIVER'S WATCH 200m Instruction Manual

Orient OrientStar DIVER'S WATCH 200m Instruction Manual

Mechanical watch automatic & hand winding mechanism diver's watch
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Verschraubbare Krone
  • Manuel D'instructions
  • Précautions de Sécurité
  • Spécifications
  • Manuale DI Istruzioni
  • Precauzioni Per la Sicurezza
  • Cura Dell'orologio
  • Caratteristiche Tecniche
  • Precauciones de Seguridad
  • Especificaciones
  • Меры Предосторожности
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MECHANICAL WATCH
AUTOMATIC & HAND WINDING MECHANISM
DIVER'S WATCH 200m
INSTRUCTION MANUAL
BEDIEUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EMAM90

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Orient OrientStar DIVER'S WATCH 200m

  • Page 1 MECHANICAL WATCH AUTOMATIC & HAND WINDING MECHANISM DIVER’S WATCH 200m INSTRUCTION MANUAL BEDIEUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES EMAM90...
  • Page 2: Safety Precautions

    ENGLISH MECHANICAL WATCH AUTOMATIC & HAND WINDING MECHANISM DIVER’S WATCH 200m INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
  • Page 3  IN HANDLING THE WATCH (1) Precautions when diving WARNING Watches with “DIVER’S 200m” or “DIVER’S WATCH 200m” marked on its dial or case back are designed to be able to be used when scuba diving (air diving, water depth of up to 200m). •...
  • Page 4 • The rotating bezel may be hard to operate under water due to water pressure. • The elapsed time indicated by the rotating bezel is to be taken as a rough estimate. • Do not subject the watch to shocks, such as banging on rocks. CAUTION [Precautions after diving] •...
  • Page 5 CAUTION Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch may heat and cause burns. (6) Chemicals, Gases, etc. Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases, mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes, cosmetics, etc.), and so forth.
  • Page 6 (9) About “luminous light” This watch has luminous light on the hands and dial. The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light without using any radioactive material, and emits that light in a dark setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer over time.
  • Page 7: Specifications

     SPECIFICATIONS Second Number Day of Caliber Date hand halt Running time Remark1* of jewels week mechanism ○ ○ ○ More than 40 hours 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – More than 40 hours 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – More than 50 hours 8:00P.M.-2:00A.M.
  • Page 8  NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand E: Date 1. Normal position B: Minute hand F: Crown 2. First click: Calendar setting C: Second hand G: Dial 3. Second click: Time setting D: Day of the week H: Power reserve indicator hand <AA(F69)>...
  • Page 9  AUTOMATIC WINDING MECHANISM (1) The mainspring is wound by natural movements of your arm when wearing the watch on your wrist. (2) If your watch stops, swing the watch back and forth ten or more times to re-start the second hand. After it starts moving, set the date and time.
  • Page 10  HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [AA(F69)] (1) Pull out the crown to the second click when the second hand reaches the 12 o’clock position. (The second hand stops.) (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward...
  • Page 11 (5) Turn the crown clockwise to set the Turn clockwise day of the week to the current day. * This watch has a bilingual day of the week function. Turn the crown to select the desired language. The display languages differ depending on the model.
  • Page 12 (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward to the actual time. Turn counterclockwise * For the watch with a calendar, make sure that you set either a.m.
  • Page 13 (5) Push the crown back to the normal position.  HOW TO SET THE TIME & CALENDAR[AU(F6N)] (1) Pull out the crown to the second click when the second hand reaches the 12 o’clock position. (The second hand stops.) (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time.
  • Page 14 (3) Pull the crown out to the first click. * The crown on this watch can be pulled out to either of two clicks. Turn clockwise (4) Turn the crown clockwise, and set the date to that for the current day. ** Correcting the date at the end of the month The date will have to be corrected for...
  • Page 15 ◆ POWER RESERVE INDICATOR The power reserve indicator shows how much the watch is wound, Power reserve allowing you to see how much lon- indicator hand ger the watch will run at a glance. The time pointed to by the power reserve indicator hand is the re- maining time.
  • Page 16: Using The Rotating Bezel

     USING THE ROTATING BEZEL Please use the included rotating bezel properly. Turn the ring by pointing the mark to  the minute-hand. While certain time goes Rotating bezel by, you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating bezel.
  • Page 17  HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the - mark to the position of the minute hand.
  • Page 18  ADJUSTING THE WATCHBAND LENGTH WITH THE DIVERS’ EXTENSION CLASP The metal band with a divers’ extension clasp allows you to easily adjust the band length of the watch to wear it over a wet suit or in other similar situa- tions.
  • Page 19 Hook Release the hook. The watchband can be extended by the length of the extender. Close the safety cover. Close the upper clasp. Lengthened To shorten the watchband to its original length, carry out the procedure in reverse.
  • Page 20 DEUTSCH MECHANISCHE UHR AUTOMATISCHER UND HANDAUFZIEHMECHANISMUS DIVER’S WATCH 200m BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
  • Page 21  HANDHABUNG DER UHR (1) Vorsichtsmaßnahmen beim Tauchen WARNUNG Uhren mit der Kennzeichnung „DIVER’S 200m“ oder „DIVER’S WATCH 200m“ auf dem Zifferblatt oder der Gehäuserückseite sind für die Nutzung beim Gerätetauchen geeignet (Tauchen mit Luft, Wassertiefe bis zu 200 m). •...
  • Page 22 • Stellen Sie sicher, dass das Armband nicht kurz davor ist, zu reißen, und überprüfen Sie, ob es keine Probleme mit den Verbindungen (Federsteg, Verschluss, Schließe usw.) gibt. Sollte es damit Probleme geben, verwenden Sie die Uhr nicht zum Tauchen. ACHTUNG [Vorsichtsmaßnahmen während des Tauchens] •...
  • Page 23 2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist, geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit. (4) Vibration Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
  • Page 24 WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (8) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab und suchen einen Arzt auf.
  • Page 25  IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr. 1. Suchen nach der Modellnummer Die 13 stellige Modellnummer befindet sich auf der mit Ihrer Uhr gelieferten Garantie. Die Nummer ist ebenfalls auf dem Produktetikett an der Uhr angegeben.
  • Page 26: Technische Daten

     TECHNISCHE DATEN Anzahl der Sekundenzeigerstopp- Kaliber Datum Wochentag Anmerkung 1* Laufzeit Lagersteine mechanismus ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. Mehr als 40 Stunden ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. Mehr als 40 Stunden ○ ○ – 8:00P.M.-2:00A.M. Mehr als 50 Stunden (1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde (2) Tägliche Genauigkeit: +25 Sek.
  • Page 27  NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger E: Datum 1. Normalposition B: Minutenzeiger F: Krone 2. Erste Stufe: Kalendereinstellung C: Sekundenzeiger G: Ziffernblatt 3. Zweite Stufe: Uhrzeiteinstellung D: Wochentag H: Gangreservezeiger <AA(F69)> <AC(F67)> <AU(F6N)> * Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu Modell.
  • Page 28: Verschraubbare Krone

     AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS (1) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen. (2) Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr mindestens zehnmal hin und her, um die Bewegung des Sekundenzeigers zu starten. Nach Beginn der Bewegung stellen Sie Datum und Zeit ein.
  • Page 29 ◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AA(F69)] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht hat. (Der Sekundenzeiger hält an.) (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
  • Page 30 (4) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den aktuellen Tag ein. S AT Gegen den Uhrzeigersinn drehen (5) Drehen Sie die Krone im Im Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn und stellen Sie den drehen aktuellen Wochentag ein. * Bei dieser Uhr kann der Wochentag in zwei Sprachen eingestellt werden.
  • Page 31 ◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AC(F67)] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht hat. (Der Sekundenzeiger hält an.) (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
  • Page 32 (4) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den aktuellen Tag ein. ** Korrigieren des Datums am Ende des Monats Das Datum muss für Monate mit 30 oder weniger als 30 Tagen korrigiert Gegen den werden. Nachdem das Datum zum Uhrzeigersinn ersten Tag des Folgemonats wechselt, drehen...
  • Page 33 (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. * Setzen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas Gegen den Uhrzeigersinn hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d. drehen h. zu einem früheren Zeitpunkt, und bewegen Sie ihn dann zur korrekten Zeit hin.
  • Page 34 (4) Drehen Sie die Krone im Im Uhrzeigersinn drehen Uhrzeigersinn und stellen Sie das aktuelle Datum ein. ** Korrigieren des Datums am Ende des Monats Das Datum muss für Monate mit 30 oder weniger als 30 Tagen korrigiert werden. Nachdem das Datum zum ersten Tag des Folgemonats wechselt, stellen Sie das Datum auf [Erster Tag].
  • Page 35 ◆ GANGRESERVEANZEIGE Die Gangreserveanzeige zeigt den Aufzug der Hauptfeder als Zeit an, so dass Sie sofort Gangreservezeiger sehen können, wie lange die Uhr noch laufen wird. Der Gangreservezeiger zeigt die Aufzugmenge an. Diese entspricht der verbleibenden Laufzeit der Uhr. Wenn der Gangreservezeiger auf 50 oder der F-Markierung steht, ist die Hauptfeder vollständig aufgezo- gen.
  • Page 36  VERWENDEN DER DREHBAREN LÜNETTE Verwenden Sie die mitgelieferte drehbare Lünette ordnungsgemäß. Drehbare Lünette Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung auf den Minutenzeiger  weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden, können Sie die vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und den Angaben auf der drehbaren Lünette messen.
  • Page 37  VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die Markierung „ “ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen. Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
  • Page 38  ANPASSEN DER ARMBANDLÄNGE MITHILFE DER SCHLIESSE MIT TAUCHVERLÄNGERUNG Das Metallband mit Schließe mit Tauchverlängerung sorgt dafür, dass Sie die Armbandlänge der Uhr einfach anpassen können, um sie über einen Neoprenanzug oder in ähnlichen Situationen zu tragen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Normal 6-Uhr-Seite...
  • Page 39 Haken Das Armband kann um die Länge der Lösen Sie den Haken. Erweiterung verlängert werden. Schließen Sie die Schließen Sie die Sicherheitsabdeckung. obere Schließe. Verlängert Um das Armband wieder auf die ursprüngliche Länge zu kürzen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
  • Page 40: Manuel D'instructions

    FRANÇAIS MONTRE MÉCANIQUE MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL DIVER’S WATCH 200m MANUEL D’INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi notre produit. Pour garantir une durée de vie et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et vous familiariser avec les conditions de garantie. Veuillez conserver ce manuel d’instructions à...
  • Page 41  MANIPULATION DE LA MONTRE (1) Précautions à prendre pendant la plongée AVERTISSEMENT Les montres portant l’inscription « DIVER’S 200m » ou « DIVER’S WATCH 200m » sur le cadran ou le dos du boîtier sont conçues pour être utilisées en plongée sous-marine (plongée à l’air, jusqu’à 200 m de profondeur).
  • Page 42 ATTENTION [Précautions à prendre pendant la plongée] • Ne manipulez pas la couronne lorsque vous êtes dans l’eau. • La manipulation de la lunette tournante peut être difficile en raison de la pression de l’eau. • Le temps écoulé indiqué par la lunette tournante doit être interprété comme une estimation approximative.
  • Page 43 (4) Vibration La montre peut perdre en précision si elle est soumise à de fortes vibrations telles que lors de la conduite de motos, de l’utilisation de marteaux-piqueurs, de tronçonneuses, etc. (5) Température Dans des environnements dont les températures sont inférieures et supérieures aux températures normales (5 °C-35 °C), la montre peut ne pas fonctionner correctement et s’arrêter.
  • Page 44 (8) Réactions allergiques ATTENTION En cas d’éruption cutanée ou si votre peau devient anormalement irritée en raison du contact avec la montre ou le bracelet, arrêtez immédiatement de porter la montre et consultez un médecin. (9) À propos de la « luminescence » Les aiguilles et le cadran de cette montre sont recouverts d’une matière luminescente.
  • Page 45 ◆ IDENTIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre montre ou au code du boîtier sur le dos du boîtier de la montre. 1. Recherche par numéro de modèle Vérifiez le numéro de modèle à...
  • Page 46: Spécifications

    La précision quotidienne indiquée correspond aux conditions suivantes : • Après 24 heures à température ambiante avec le ressort moteur complètement remonté et le cadran orienté vers le haut. • En raison des caractéristiques de la montre à remontage automatique, l’heure peut différer de la «...
  • Page 47 Si la date est réglée pendant cette période, la date peut ne pas changer ou la montre peut ne pas fonctionner correctement. Veillez à déplacer les aiguilles des heures et des minutes en dehors de cette période lors du réglage de la date.
  • Page 48  NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS A : Aiguille des heures E : Date 1. Position normale B : Aiguille des minutes F : Couronne 2. Premier cran : Réglage du calendrier C : Aiguille des secondes G : Cadran 3.
  • Page 49  MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE (1) Le ressort moteur est remonté par les mouvements naturels de votre bras lorsque vous portez la montre au poignet. (2) Si votre montre s’arrête, secouez la montre d’avant en arrière dix fois ou plus pour redémarrer l’aiguille des secondes.
  • Page 50  RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER [AA(F69)] (1) Tirez la couronne jusqu’au second cran lorsque l’aiguille des secondes atteint la position 12 heures. (L’aiguille des secondes s’arrête.) (2) Tournez la couronne dans le sens antihoraire et réglez l’heure actuelle. * Lors du réglage de l’heure, reculez d’abord l’aiguille légèrement plus tôt que l’heure actuelle, puis avancez-la...
  • Page 51 (5) Tournez la couronne dans le sens Tourner dans le horaire pour régler le jour de la sens horaire semaine du jour en cours. * Cette montre est dotée d’une fonction bilingue du jour de la semaine. Tournez la couronne pour sélectionner la langue souhaitée.
  • Page 52 (2) Tournez la couronne dans le sens antihoraire et réglez l’heure actuelle. * Lors du réglage de l’heure, reculez d’abord l’aiguille légèrement plus tôt que l’heure actuelle, puis avancez-la à l’heure actuelle. Tourner dans le sens antihoraire * Pour la montre avec un calendrier, assurez-vous de bien définir A.M.
  • Page 53 (5) Remettez la couronne en position normale.  RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER [AU(F6N)] (1) Tirez la couronne jusqu’au second cran lorsque l’aiguille des secondes atteint la position 12 heures. (L’aiguille des secondes s’arrête.) (2) Tournez la couronne dans le sens antihoraire et réglez l’heure actuelle.
  • Page 54 (3) Tirez la couronne jusqu’au premier cran. * La couronne de cette montre peut être tirée de deux crans. Tourner dans le sens horaire (4) Tournez la couronne dans le sens horaire, puis réglez la date sur le jour actuel. ** Correction de la date à...
  • Page 55 ◆ INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE L ’ i n d i c a t e u r d e r é s e r v e d e m a r c h e i n d i q u e d a n s q u e l l e Aiguille mesure la montre est remontée, d’indicateur...
  • Page 56  UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE Veuillez utiliser correctement la lunette tournante incluse. Tournez la lunette pour aligner le repère  sur l’aiguille des minutes. Après un certain Lunette tournante temps, vous pouvez mesurer le temps écoulé en lisant la graduation indiquée par l’aiguille des minutes sur la lunette tournante.
  • Page 57  UTILISATION DE LA BAGUE INDICATRICE ROTATIVE INTERNE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une bague indicatrice rotative interne, qui doit être utilisée correctement. Tournez la couronne de la bague indicatrice rotative interne pour régler le repère sur la position de l’aiguille des minutes. La position de la bague indicatrice rotative interne indiquée par l’aiguille des minutes après un certain temps indique le temps écoulé.
  • Page 58  AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DU BRACELET AVEC LE FERMOIR D’EXTENSION DE PLONGÉE Le bracelet métallique avec le fermoir d’extension de plongée vous permet d’ajuster facilement la longueur du bracelet de la montre pour la porter par-dessus une combinaison de plongée ou dans d’autres situations simi- laires.
  • Page 59 Crochet Libérez le crochet. Le bracelet peut être rallongé de la longueur de la rallonge. Fermez le cache de sécurité. Fermez le fermoir supérieur. Allongé Pour réduire le bracelet à sa longueur d’origine, suivez la procédure dans l’ordre inverse.
  • Page 60: Manuale Di Istruzioni

    ITALIANO OROLOGIO MECCANICO MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE DIVER’S WATCH 200m MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
  • Page 61: Cura Dell'orologio

     CURA DELL’OROLOGIO (1) Precauzioni per le immersioni AVVERTENZA Gli orologi con il marchio “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” sul quadrante o la cassa sono progettati per l’utilizzo in immersioni con respiratore (immersioni con alimentazione ad aria, a una profondità massima di 200m).
  • Page 62 ATTENZIONE [Precauzioni durante le immersioni] • Non ruotare la corona nell’acqua. • Potrebbe risultare difficile ruotare la lunetta rotante a causa della pressione dell’acqua. • Il tempo trascorso indicato dalla lunetta rotante deve essere considerato approssimativo. • Non sottoporre l’orologio a urti; non urtarlo, ad esempio, contro gli scogli.
  • Page 63 (4) Vibrazioni L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc. (5) Temperatura Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
  • Page 64 (8) Reazioni allergiche ATTENZIONE In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino, toglierlo immediatamente e consultare un medico. (9) Vernice luminescente Le lancette e il quadrante di alcuni modelli sono ricoperti da una vernice luminescente.
  • Page 65  COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso sul fondello della cassa. 1. Individuazione dal numero del modello Controllare il numero del modello a 13 cifre sulla garanzia fornita con l’orologio. È...
  • Page 66: Caratteristiche Tecniche

     CARATTERISTICHE TECNICHE Meccanismo Giorno Numero di arresto Autonomia di Calibro Data della Osservazioni 1* di rubini della lancetta carica settimana dei secondi ○ ○ ○ Più di 40 ore 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – Più di 40 ore 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○...
  • Page 67  NOME E FUNZIONI DELLE PARTI A: Lancetta delle ore E: Data 1. Posizione normale B: Lancetta dei minuti F: Corona 2. Primo clic: impostazione del calendario C: Lancetta dei secondi G: Quadrante 3. Secondo clic: impostazione dell’ora D: Giorno della settimana H: Lancetta indicatrice della carica residua <AA(F69)>...
  • Page 68  MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO (1) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l’orologio sul polso. (2) Se l’orologio si ferma, far oscillare l’orologio avanti indietro dieci o più volte, per avviare il movimento della seconda lancetta.
  • Page 69  IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AA(F69)] (1) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.) (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in Ruotare in...
  • Page 70 (4) Girare la corona in senso antiorario e impostare la data del giorno corrente. S AT Ruotare in senso antiorario Girare in (5) Girare la corona in senso orario per senso orario impostare il giorno della settimana sul giorno corrente. * Il giorno della settimana può...
  • Page 71  IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AC(F67)] (1) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.) (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in Ruotare in...
  • Page 72 (4) Girare la corona in senso antiorario e impostare la data del giorno corrente. ** Correzione della data alla fine del mese È necessario correggere la data per i mesi di 30 o meno giorni. Quando la data passa al primo giorno del mese Ruotare in successivo, impostare la data su [First senso antiorario...
  • Page 73 (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in avanti sull’ora effettiva. Ruotare in * Per l’orologio con il calendario, senso antiorario assicurarsi di non confondere le ore antimeridiane e pomeridiane, in quanto la data cambia a mezzanotte.
  • Page 74 (5) Premere la corona per portarla in posizione normale. ◆ INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA L’indicatore della carica residua m o s t r a l a q u a n t i t à d i c a r i c a dell’orologio sotto forma di quantità...
  • Page 75  COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE Utilizzare correttamente la lunetta rotante inclusa. Ruotare la lunette sino a far coincidere Lunetta rotante il simbolo con la lancetta dei minuti. È  così possibile misurare il tempo trascorso osservando la distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante.
  • Page 76  COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere utilizzato in modo adeguato. Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo - con la posizione della lancetta dei minuti. La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
  • Page 77  REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL CINTURINO CON IL FERMAGLIO DI PROLUNGA PER IMMERSIONI La banda metallica del fermaglio di prolunga per immersioni consente di regolare agevolmente la lunghezza del cinturino dell’orologio, in modo da poterlo indossare su una muta bagnata o in altre situazioni analoghe. La procedura è...
  • Page 78 Gancio Rilasciare il gancio. È possibile allungare il cinturino per la lunghezza della prolunga. Chiudere il fermaglio Chiudere la copertura di sicurezza. superiore. Allungato Per accorciare il cinturino alla lunghezza originale, eseguire la procedura in ordine inverso.
  • Page 79: Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL RELOJ MECÁNICO MECANISMO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL DIVER’S WATCH 200m MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas.
  • Page 80  ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Precauciones durante el buceo ADVERTENCIA Los relojes con “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” marcado en la esfera o en la parte posterior de la caja están diseñados para que se puedan utilizar en el buceo con escafandra autónoma (buceo con aire, profundidad de agua de hasta 200 m).
  • Page 81 PRECAUCIÓN [Precauciones durante el buceo] • No opere la corona mientras esté en el agua. • El bisel giratorio puede ser difícil de operar bajo el agua debido a la presión del agua. • El tiempo transcurrido indicado por el bisel giratorio debe tomarse como una estimación aproximada.
  • Page 82 (5) Temperaturas En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y detenerse. PRECAUCIÓN No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj podría calentarse y causarle quemaduras.
  • Page 83 (9) Sobre la “luz luminosa” En algunos modelos se iluminan las manecillas y la esfera. La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida que la pintura descarga la luz almacenada.
  • Page 84: Especificaciones

     ESPECIFICACIONES Mecanismo de Número Día de detención de la Tiempo de Calibre Fecha Observaciones 1* de joyas semana manecilla de los funcionamiento segundos ○ ○ ○ Más de 40 horas 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – Más de 40 horas 8:00P.M.-4:00A.M. ○...
  • Page 85  PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES A: Manecilla de la hora E: Fecha 1. Posición normal B: Manecilla de los minutos F: Corona 2. Primer chasquido: ajuste de calendario C: Manecilla de los segundos G: Dial 3. Segundo chasquido: ajuste de hora D: Día de la semana H: Manecilla de indicador de reserva de energía <AA(F69)>...
  • Page 86  MECANISMO DE CUERDA AUTOMÁTICO (1) Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca. (2) De pararse su reloj, agítelo en vaivén unas diez veces o más, hasta que la manecilla de los segundos se empiece a mover.
  • Page 87  CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO [AA(F69)] (1) Saque la corona hasta la segunda posición de chasquido cuando la manecilla de segundos haya alcanzado la posición de las 12 en punto. (La manecilla de segundos se detiene). (2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora.
  • Page 88 (4) Gire la corona en sentido antihorario y ajuste la fecha a la del día actual. S AT Gire hacia la izquierda (5) Gire la corona en sentido horario Gire hacia la y ajuste el día de la semana al día derecha actual.
  • Page 89  CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO [AC(F67)] (1) Saque la corona hasta la segunda posición de chasquido cuando la manecilla de segundos haya alcanzado la posición de las 12 en punto. (La manecilla de segundos se detiene). (2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora.
  • Page 90 (4) Gire la corona en sentido antihorario y ajuste la fecha a la del día actual. ** Corrección de la fecha a finales del La fecha se deberá corregir para los meses que tienen 30 días, o para aquellos que tengan menos de 30 Gire hacia la días.
  • Page 91 (2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora. * Cuando pone el reloj en hora, sitúe primero la manecilla ligeramente retrasada con respecto a la hora Gire hacia la correcta, y luego hágala avanzar izquierda hasta la hora correcta.
  • Page 92 (5) Devuelva la corona hasta la posición normal. ◆ INDICADOR DE RESERVA DE MARCHA El indicador de reserva de marcha muestra el grado de cuerda del reloj en términos de Manecilla de indicador de tiempo, para permitirle saber la reserva de energía autonomía del reloj, a simple vista.
  • Page 93  CÓMO USAR EL BISEL GIRATORIO Utilice correctamente el bisel giratorio que se incluye. Gire el bisel dirigiendo la marca hacia  Bisel giratorio la manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido a partir de la distancia entre la manecilla de minutos y las cifras del bisel giratorio.
  • Page 94  CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la - marca en la posición de la manecilla de minutos. La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo transcurrido.
  • Page 95  AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA DEL RELOJ CON EL CIERRE DE EXTENSIÓN PARA BUCEADORES La correa metálica con un cierre de extensión para buceadores le permite ajustar fácilmente la longitud de la correa del reloj para llevarlo sobre un traje de neopreno o en otras situaciones similares.
  • Page 96 Gancho Suelte el gancho. La correa del reloj se puede extender la longitud del extensor. Cierre la cubierta superior. Cierre el cierre superior. Alargado Para acortar la correa de reloj a su longitud original, realice el procedimiento al revés.
  • Page 97: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧСЕКОГО И РУЧНОГО ЗАВОДА DIVER’S WATCH 200m ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем. ...
  • Page 98  ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Меры предосторожности при погружении под воду ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Часы с отметками «DIVER’S 200m» или «DIVER’S WATCH 200m» на циферблате или на задней стороне корпуса можно использовать при погружении под воду (воздушное погружение, глубина до 200 м). •...
  • Page 99 ВНИМАНИЕ [Меры предосторожности во время погружения] • Не пользуйтесь головкой в воде. • Вращение кольца под водой может быть затруднено из-за давления воды. • На вращающемся кольце указано приблизительное время. • Оберегайте часы от ударов, например о камни. ВНИМАНИЕ [Меры предосторожности после погружения] •...
  • Page 100 (4) Вибрация Часы могут потерять точность, если будут подвержены сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной пилы и т. д. (5) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ...
  • Page 101 B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу. (8) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (9) Люминесцентное покрытие Ha стрелках и кольце часов имеется люминесцентное покрытие. О...
  • Page 102: Технические Характеристики

    Первые три цифры соответствуют номеру калибра. (В данном примере калибр — F6D) * В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно различимыми. * Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от реального...
  • Page 103 ВНИМАНИЕ * Не рекомендуется корректировать дату в промежутках, указанных в “Примечании 1” выше, поскольку в это время происходит смена даты. При установке даты в этот промежуток времени она может не смениться вовремя, либо может возникнуть сбой в работе часов. При установке...
  • Page 104  НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ A: Часовая стрелка E: Дата 1. Обычное положение B: Минутная стрелка F: Головка 2. Первый щелчок: установка календаря C: Секундная стрелка G: Циферблат 3. Второй щелчок: установка времени D: День недели H: Стрелка индикации запаса хода <AA(F69)>...
  • Page 105  МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА (1) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. (2) Если часы остановились, встряхните их не менее десяти раз, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как стрелка будет запущена, установите дату и время. (3) Если...
  • Page 106  КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AA(F69)] (1) Вытяните головку до второго щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку против часовой стрелки. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного...
  • Page 107 (4) Поверните головку против часовой стрелки и установите дату. S AT Поворачивайте против часовой стрелки (5) Поворачивайте головку по часовой Поверните по стрелке, чтобы установить текущий часовой стрелке день недели. * Эти часы оснащены функцией двуязычного отображения дня недели. Поворачивайте головку, чтобы выбрать...
  • Page 108  КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AC(F67)] (1) Вытяните головку до второго щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку по часовой стрелке. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного...
  • Page 109 (4) Поверните головку против часовой стрелки и установите дату. ** Корректировка даты в конце месяца S AT Для месяцев, в которых 30 и менее дней, дату в конце месяца нужно корректировать. После того к ак Поворачивайте д ата п е р е й д ет н а п е р в ы й д е н ь против...
  • Page 110 (2) Для установки текущего времени поверните гол овк у по час овой стрелке. * При установке времени сначала установите стрелку в положение Поворачивайте против немного раньше текущего времени, часовой стрелки а затем передвиньте вперед до текущего времени. * Для часов с календарем убедитесь, что...
  • Page 111 (5) Поверните гол овк у в обычное положение. ◆ ИНДИКАТОР ЗАПАСА ХОДА Индикатор запаса хода пока- зывает уровень завода часов, п оз вол я я с од н о го вз гл я д а Стрелка индикации оценить, сколько еще времени запаса...
  • Page 112  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА Правильно используйте вращающееся кольцо. Вращающееся кольцо Поверните кольцо таким образом, чтобы совместить метку с минутной стрелкой.  При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся кольце. Вы также Направление...
  • Page 113  РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было установлено на отметку - относительно положения минутной стрелки. Положение внутреннего вращающегося кольца, на которое минутная стрелка...
  • Page 114  УДЛИНИТЕЛЬ БРАСЛЕТА Удлинитель для погружения под воду позволяет легко регулировать длину металлического браслета, чтобы часы можно было надеть на гидрокостюм и т. п. Процедура описана ниже. Стандартный браслет Со стороны 6 часов Со стороны 12 часов Защитная крышка Кнопка Верхняя...
  • Page 115 Крючок К длине браслета добавляется длина Освободите крючок. удлинителя. Закройте защитную крышку. Закройте верхнюю пряжку. Удлиненный браслет Чтобы вернуть исходную длину браслета, выполните эту процедуру в обратном порядке.
  • Page 116 中文 机械表 自动 & 手动上弦 DIVER’S WATCH 200m 使用说明书 感谢您购买本公司产品。为了保证您能长期使 用本产品并确保最佳性能,请仔细阅读本说明 书并熟悉相关保修条款。 请将本说明书置于便于取阅之处,以便需要时 及时查阅。  安全注意事项 为避免您或他人受到人身伤害或财产损失,请 务必遵循标有以下符号的说明事项。 警告 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 使用方式与说明书不符时可能造成 的死亡或严重伤害。 小心 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 使用方式与说明书不符时可能造成 的人员伤害或材料损伤。...
  • Page 117  使用手表的注意事项 (1) 潜水时的注意事项 警告 表盘或表壳后面带有“DIVER ’ S 200m”或 “DIVER ’ S WATCH 200m” 标 志 的 手 表 设 计为可在水肺潜水(空气潜水,水深最深至 200m)时使用。 • 本款手表并非设计用于饱和潜水。饱和潜 水时请勿使用本款手表。 • 请勿在在水深为200m或更深处使用本款手表。 • 潜水表为辅助工具的一种,主要用于显示 经过的时间。请确保您在潜水前已获得安 全潜水所需的经验和技能,并确保使用专 业的潜水设备(如潜水电脑等) 。 小心 [ 潜水前的注意事项 ] 务必在潜水前完成以下事项。 • 确保发条已上满弦。 •...
  • Page 118 • 确保旋转表圈已设置到正确的时间。此外, 请确保旋转表圈不会太松、太紧或向反方 向旋转。 • 确认螺丝锁紧型把头已牢固拧紧。 • 确保镜面无裂纹或缺口。 • 确保表带不会撕裂,并确认接头无问题(生 耳、带扣和链扣等) 。 如果存在任何问题, 请勿在潜水时使用手表。 小心 [ 潜水过程中的注意事项 ] • 请勿在水中操作把头。 • 在水下时,旋转表圈可能由于水压而难以 操作。 • 旋转表圈所指示的经过时间为粗略估计。 • 请勿撞击岩石等使手表受到冲击。 小心 [ 潜水后的注意事项 ] • 要清除表壳、表链或表带中的盐水,首先 确保把头已牢固拧紧。然后用清水冲洗, 以免生锈。...
  • Page 119 • 请勿使用化学药剂冲洗手表或浸泡手表。 (2) 撞击 1 千万不要佩戴手表从事剧烈运动, 而诸如高尔夫球等轻度运动则不会 对手表造成有害影响。 2 请避免将手表掉落在地等剧烈撞击。 (3) 磁化 1 如果手表长期置于强磁力环境中,零部件可 被磁化,造成失灵。请注意这一点。 2 当手表接触磁力环境,可能会暂时变快或变 慢。但离开磁力环境时,即可恢复精度。此 时,请重新设置时间。 (4) 振动 手表受到强烈振动(比如,骑摩 托车、使用手提钻或链锯等)时 可能会暂时变慢。 (5) 温度 将 手 表 置 于 低 于 或 高 于 正 常 温 度 范 围 (5 °...
  • Page 120 小心 请勿在桑拿浴室等高温环境下使用手表。否 则手表会变热而导致灼伤。 (6) 化学品、气体等 千万小心不要让手表接触各种有害气体、水 银和化学品(稀释剂、汽油、各种溶剂、含 该类成分的洗涤剂、粘合剂、涂料、药物、 芳香剂及化妆品等)等。这类接触可能会导 致表壳、表带和表盘表面变色。各种含树脂 成分的元件也会发生变色、变形及损坏。 (7) 商品及配件 小心 请不要试图拆卸或改造手表。 警告 表链、表带销和其它小配件要放置在儿童接 触不到的地方。 如果发生误食,请立即去看医生。...
  • Page 121 (8) 过敏反应 小心 如果接触手表或表带后产生皮疹或皮肤异常 瘙痒不适, 请立即停止使用并咨询专业医生。 (9) “夜光” 本型号的指针和表盘涂抹有夜光涂层。 这种夜光材料是一种存储阳光和人造光的安 全涂料,不使用任何放射物质,可在黑暗环 境中发光。随着涂料缓慢释放储存的光能, 夜光会逐渐变暗。发光量和发光时间取决于 存储光时的多种因素,例如镜面形状、涂料 厚度、周围亮度水平、手表与光源之间的距 离以及光吸收水平。如果光能储存不足,手 表可能只会发出微弱的光或短暂发光,敬请 注意。...
  • Page 122  机芯编号识别方法 根据您的手表型号数字或表壳后盖的代码可确 认手表的机芯编号。 1. 通过手表型号查找 查看您手表保修单上所提供的 13 位数的型号数 字。也可以查看手表产品标签上的编号。其第 四位和第五位数表示手表的机芯号。 (示例) R ¨ -XXXXXXXXXX 2. 通过表壳代码查找 查看您的手表底盖上的表 表壳代码 壳代码。 显示为 XXXX-XXXX。 前三位数表示机芯号。 (在示例中,F6D 为机芯号。 ) * 因各类手表的特性不同,故表壳代码位置不 定,且文字也可能较小而不易查看。 * 本手册上的图片和插图可能会同您的手表实际 外观有所不同,但是功能和操作过程相同。...
  • Page 123  规格 秒针停 注释 1* 机芯 钻数 日期 星期 连续走动时间 止机构 40 小时以上 8:00P.M. 至 4:00A.M. ○ ○ ○ 40 小时以上 8:00P.M. 至 4:00A.M. – ○ ○ 50 小时以上 8:00P.M. 至 2:00A.M. – ○ ○ (1) 振动 : 21,600 次振动 / 小时 (2) 日精度...
  • Page 124 小心 * 日历在以上“注释 1”中列出的时间段会进行 日期变更操作,请避免在此期间内设置日期。 如果在此期间设置日期,日期可能不会变更, 或造成手表故障。设置日期时,务必将时针和 分针移到此期间外之后再进行操作。...
  • Page 125  各部件名称及功能 A:时针 E:日期 1. 正常位置 B:分针 F:表冠 2. 第一档 : 日历设置 C:秒针 G:表盘 3. 第二档 : 时间设置 D:周中此日 H: 动力存储指针 <AA(F69)> <AC(F67)> <AU(F6N)>...
  • Page 126 * 表冠、日期指示或星期窗口的位置可能因型号 而异。  自动上弦机构 (1) 当手表佩戴在手腕上时,借助手臂 的自然运动,发条即可自动上弦。 (2) 如果手表停止走动,请来回晃动手 表十次以上,秒针即可重新开始走 动。开始走动后,再设置日期及时 间。 (3) 如果发条上弦不足,手表走时可能不准确。 为了保证手表走时准确,本公司建议您每天 至少佩戴 8 小时。  手动上弦机构 (1) 发条可以手动上弦。 (2) 若要为发条上弦,请确保表冠处于正常位置 并慢慢顺时针转动。 逆时针转动表冠没有效果。...
  • Page 127 (3) 当手表处于停止状态时,旋转表冠约 30 次 可将发条上满弦。由于表冠即使在上满弦的 情况下仍然可以旋转,为手表上弦时请参考 以上转动次数。  螺旋式表冠 可以通过将表冠旋入表壳来锁定(固定)表冠。 锁定表冠可防止意外操作,并提高手表的防水 性能。 本款手表的操作方式如下 : (1) 设置日期和时间前,先要逆时针转动表冠以 松开螺丝锁。 (2) 设置日期和时间后,顺时针转动按入表冠直 到不能转动,以确保螺丝拧紧。...
  • Page 128  时间和日历设置方法 [AA(F69)] (1) 当秒针到达 12 点钟位 置 时, 将 表 冠 拉 出 至 第二档。 (秒针停止。 ) (2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设 置当前时间。 * 设置时间时,先将指 针向后调到比实际时 间稍早些,然后再向 前调到实际时间。 逆时针转动 * 对于带日历的手表, 请确保正确设置上午 或下午。日期在 [ 午 夜十二点...
  • Page 129 (4) 逆 时 针 转 动 表 冠, 并 将 日 期 设 置 为 当 天 的 日期。 S AT 逆时针转动 (5) 顺 时 针 转 动 表 冠 可 设 顺时针转动 置当天的星期。 * 本款手表具有双语星 期功能。 转动表冠,选择所需 语言。 显 示 语 言 因 型 号 而 异。...
  • Page 130  时间和日历设置方法 [AC(F67)] (1) 当秒针到达 12 点钟位 置 时, 将 表 冠 拉 出 至 第二档。 (秒针停止。 ) (2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设 置当前时间。 * 设置时间时,先将指 针向后调到比实际时 逆时针转动 间稍早些,然后再向 前调到实际时间。 * 对于带日历的手表, 请确保正确设置上午 或下午。日期在 [ 午 夜十二点...
  • Page 131 (3) 将 表 冠 向 外 拉 到 第 一 档。 * 此手表的表冠可拉出 至两档中的任一档。 (4) 逆 时 针 转 动 表 冠, 并 将日期设置为当天的 日期。 ** 月底更正日期 必须更正具有 30 天或 逆时针转动 少于 30 天的月份的日 期。日期切换到次月的 第一天后,将日期设置 为 [1 号 (1)]。 (5) 将表冠按回到正常位...
  • Page 132 ◆ 时间和日历设置方法 [AU(F6N)] (1) 当秒针到达 12 点钟位 置 时, 将 把 头 拉 出。 (秒针停止。 ) (2) 逆 时 针 转 动 把 头, 设 置当前时间。 * 在设置时间时,先将 表针向后调到比实际 逆时针转动 时间稍晚些,然后再 向前调到实际时间。 * 对于带有日历的手 表,请您务必不要忘 了设置上午或下午。 日期在 [ 午夜 0 点 ] 变更。...
  • Page 133 (3) 将 把 头 向 外 拉 到 第 一 档。 * 此手表的把头分为 2 档。 顺时针转动 (4) 顺时针转动把头,调 整到今天的日期。 ** 月底更正日期 必须更正具有 30 天或 少于 30 天的月份的日 期。日期切换到次月的 第一天后,将日期设置 为 [1 号 (1)]。 (5) 将把头按回正常位 置。...
  • Page 134 ◆ 动力存储指示 本型号带有具动力存 储指示功能的自动上 动力存储指针 弦系统。动力存储指 针所指向的时间就是 手表剩余可走动时间。 当动力存储指针指向 50 或 F 标记时,表示 发条已上满弦。 * 该剩余可走动时间仅为大致时间。实际情况可 能会有出入。 本产品还具备自动上弦功能。手表佩戴在手腕 上时,手臂的运动可为发条上弦。 而为发条上弦的量会因手臂运动幅度大小而异。 如果不上弦,则动力存储指针会随时间逐渐向 0 移动。...
  • Page 135  旋转表圈的使用方法 请采用正确方式使用附带 的旋转表圈。 旋转表圈 转 动 表 圈 使  记 号 指 向 分针位置。经过一段时间 后,旋转表圈数字位置与 分针位置之间的距离即为 实际经过的时间。也可以 表圈的 将  记 号 设 置 在 预 设 时 旋转 间位置来提醒自己距离约 方向 定还剩多长时间。 指示环不能逆向转动,因为其具有保护机构来 防止外力和撞击导致误操作。环上数字也有助 于您轻松地读取精确的时间。 * 基于设计之不同,部分型号的旋转表圈未配备 防反转功能和 1 分钟“咔嗒”声。 * 旋转表圈所指示的经过时间为粗略估计。...
  • Page 136  旋转指示内环的使用方法 提醒注意的是,部分手表型号带有旋转指示内 环,请采用正确方式使用。 - 记号设置于 转动旋转指示内环的表冠,将 分针位置。 经过一段时间后,分针指向的旋转指示内环位 置即为实际经过的时间。 将记号放置在预设时间位置即可掌握剩余时间。 - 记号 旋转指示内环的表冠 上图显示从 10:08 起已经过 10 分钟。 * 表冠的位置和旋转指示内环的外观可能会因型 号而异。...
  • Page 137  使用潜水延长扣调节表带长度 将手表佩戴于湿衣服之上或在其他类似的情况 下,带有潜水延长扣的金属表带可以轻松调节 表带长度。步骤如下。 标准 6 点钟侧 12 点钟侧 安全盖 按钮 上链扣 打开安全盖。 按下按钮抬起上链扣。 安全盖 推回安全盖。 延长扣 打开延长扣。 (打开延长扣时, 会发出咔嗒声)...
  • Page 138 弯钩 松开弯钩。 表带可伸长此延长扣的长度。 合上安全盖。 合上上链扣。 延长 要将表带缩短至原长度, 按照相反的步骤执行。...
  • Page 139 ‫الخطاف‬ .‫حر ّ ِ ر الخطاف‬ .‫يمكن تمديد حزام الساعة بطول المو س ّ ع‬ .‫أغلق غطاء األمان‬ .‫أغلق المشبك العلوي‬ ‫اإلطالة‬ ،‫لتقليل طول حزام الساعة إلى طوله األصلي‬ .‫قم بتنفيذ اإلجراء بالعكس‬...
  • Page 140 ‫ تعديل طول حزام الساعة باستخدام مشبك االمتداد للغواصين‬u ‫يتيح لك الحزام المعدني ذو مشبك االمتداد للغواصين ضبط طول الحزام في الساعة بسهولة الرتدائها فوق‬ .‫بدلة مبللة أو في مواضع أخرى مماثلة. اإلجراء على النحو التالي‬ ‫منتظم‬ 6 ‫باتجاه الساعة‬ 12 ‫باتجاه...
  • Page 141 ‫ كيفية استخدام حلقة المؤشر الدوار الداخلي‬u .‫يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار داخلي، يجب استخدامها بشكل صحيح‬ .‫على وضع عقرب الدقائق‬ – ‫أدر زر الضبط لحلقة المؤشر الدوار الداخلي لتعيين العالمة‬ ‫وضع حلقة المؤشر الدوار الداخلي التي يشير إليها عقرب الدقائق بعد انقضاء بعض الوقت يشير إلى الوقت‬ .‫المنقضي‬...
  • Page 142 ‫ كيفية استعمال التاج الدوار‬u .‫ي ُ رجى استخدام التاج الدوار ال م ُ رفق بشكل سليم‬ ‫إلى عقرب الدقائق. أثناء مروره‬ ‫أ د ِر التاج بتوجيه العالمة‬  ‫التاج الدوار‬ ‫بوقت معين، يمكنك قياس الوقت المنقضي من المسافة بين‬ ‫عقرب...
  • Page 143 ‫◆ مؤشر القدرة اإلحتياطية‬ ‫مؤشر القدرة اإلحتياطية يبين مقدار تعبئة الساعة لكي‬ .‫تعرف بنظرة سريعة إلى متى ستظل الساعة تعمل‬ ‫عقرب مؤشر القدرة‬ ‫التوقيت الذي يشير إليه عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية‬ ‫اإلحتياطية‬ .‫هو المدة المتبقية‬ 50 ‫عندما يشير عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية إلى‬ ‫،...
  • Page 144 .‫(3) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة األولى‬ ‫* يمكن سحب زر الضبط في هذه الساعة للخارج إلى‬ .‫طقطقتين‬ ‫(4) أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة، واضبط التاريخ‬ ‫أ د ِر اتجاه عقارب‬ ‫الساعة‬ .‫على اليوم الحالي‬ .‫** تصحيح التاريخ في نهاية الشهر‬ ‫يجب...
  • Page 145 ‫(4) أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة، واضبط‬ .‫التاريخ على اليوم الحالي‬ .‫** تصحيح التاريخ في نهاية الشهر‬ ‫يجب تصحيح التاريخ لألشهر المكونة من 03 يو م ً ا، أو‬ ‫األشهر المكونة من أقل من 03 يو م ً ا. بعد تغير التاريخ‬ ‫إلى...
  • Page 146 ]AC)F67([ ‫ كيفية ضبط التوقيت والتقويم‬u ‫(1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية‬ .12 ‫عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة‬ ).‫(يتوقف عقرب الثواني‬ ‫(2) أ د ِر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة‬ .‫التوقيت الحالي‬ ً...
  • Page 147 ‫(4) أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة، واضبط‬ .‫التاريخ على اليوم الحالي‬ S AT ‫أ د ِر بعكس اتجاه‬ ‫عقارب الساعة‬ ‫(5) أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة لتعيين يوم‬ ‫أ د ِر اتجاه عقارب الساعة‬ .‫األسبوع على اليوم الحالي‬ .‫* تشتمل...
  • Page 148 ]AA)F69([ ‫ كيفية ضبط التوقيت والتقويم‬u ‫(1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية‬ .12 ‫عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة‬ ).‫(يتوقف عقرب الثواني‬ ‫(2) أ د ِر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة‬ .‫التوقيت الحالي‬ ً...
  • Page 149 ‫ آلية التعبئة األوتوماتيكية‬u ً ‫(1) تتم تعبئة النابض الرئيسي بفعل الحركات الطبيعية لذراعك عندما تكون مرتدي ا‬ .‫الساعة على معصمك‬ ‫(2) إذا توقفت ساعتك، حر ّ ك الساعة لألمام وللخلف عشر مرات أو أكثر إلعادة تشغيل‬ .‫عقرب الثواني وبعد أن تبدأ بالحركة، قم بتهيئة التاريخ والتوقيت‬ ‫(3) إذا...
  • Page 150 ‫ أسماء ووظائف قطع المكونات الفردية‬u ‫الوضع العادي‬ ‫اليوم‬ ‫عقرب الساعة‬ ‫أول طقطقة: ضبط التاريخ‬ ‫تاج‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫ثاني طقطقة: ضبط الوقت‬ ‫المين‬ ‫عقرب الثواني‬ ‫عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية‬ ‫يوم األسبوع‬ <AC)F67(> <AA)F69(> <AU)F6N(> .‫* قد يختلف موقع زر الضبط أو مؤشر اليوم أو نافذة يوم من األسبوع، وف ق ً ا للطراز‬...
  • Page 151 ‫ المواصفات‬u *1 ‫مالحظة‬ ‫وقت التشغيل‬ ‫آلية توقف عقرب الثواني‬ ‫أيام األسبوع‬ ‫اليوم‬ ‫عدد األحجار‬ ‫لعيار‬ ~ ً ‫00:8 مسا ء‬ ‫أكثر من 04 ساعة‬ ○ ○ ○ ‫00:4 صبا ح ً ا‬ ~ ً ‫00:8 مسا ء‬ ‫أكثر من 04 ساعة‬ ○...
  • Page 152 ‫ كيفية تحديد رقم العيار‬u ‫افحص رقم العيار بمراجعة رقم الموديل الخاص بساعتك أو رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي‬ .‫لهيكل الساعة‬ ‫1. البحث حسب رقم الطراز‬ ‫تحقق من رقم الطراز المكون من 31 رق م ً ا على الضمان المزود مع ساعتك. كما يمكنك رؤية الرقم الموجود‬ .‫على...
  • Page 153 ‫(7) فيما يتعلق بقطع الملحقات‬ .‫ال تحاول فك الساعة أو تعديلها‬ ‫قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ًا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية‬ .‫قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور‬ ‫(٨) استجابات الحساسية‬ ‫إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف‬ .‫عن...
  • Page 154 ]‫[االحتياطات بعد الغوص‬ ‫إلزالة الماء المالح من العلبة أو السوار/الشريط، تأ ك ّ د أو ال ً من إحكام شد زر الضبط. ثم اغسله‬ .‫بالماء العذب لمنع الصدأ‬ .‫ال تستخدم المواد الكيميائية لغسل الساعة أو نقعها‬ ‫(2) الصدمة‬ ‫تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة الرياضات‬ .‫الخفيفة...
  • Page 155 ‫ التعامل مع الساعة‬u ‫(1) االحتياطات عند الغوص‬ ”DIVER’S WATCH 200m“ ‫” أو‬DIVER’S 200m“ ‫تم تصميم الساعات التي تحمل العالمة‬ ‫على المينا أو أسفل العلبة ليتم استخدامها عند الغوص تحت الماء (الغوص في الهواء، حيث يصل عمق‬ .)‫الماء 002 متر‬ .‫لم...
  • Page 156 ‫عربي‬ ‫ساعة ميكانيكية‬ ‫آلية اللف اليدوي والتلقائي‬ DIVER’S WATCH 200m ‫دليل التشغيل‬ ‫نشكرك لشرائك م ُ نتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُ رجى قراءة دليل‬ .‫التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان‬ .
  • Page 157 202108 EMAM90  Ver.01 Printed in China...

Table of Contents