Stiga SEV 2416 Q Operator's Manual

Stiga SEV 2416 Q Operator's Manual

Portable electric chain saw
Hide thumbs Also See for SEV 2416 Q:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Identificazione Dei Componenti Principali
    • Simboli
    • Avvertenze Per la Sicurezza
    • Montaggio Della Macchina
    • Preparazione al Lavoro
    • Avviamento - Arresto del Motore
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione E Conservazione
    • Inconvenienti E Rimedi
    • Accessori
  • Български

    • Символи
    • Монтаж На Машината
    • Използване На Машината
    • Принадлежности
    • Проблеми И Отстраняване На Проблеми
  • Čeština

    • Symboly
    • Bezpečnostní Předpisy
    • Montáž Stroje
    • Použití Stroje
    • Problémy a Jejich Řešení
  • Dansk

    • Identifikation Af Hovedkomponenter
    • Symboler
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Forberedelse Til Arbejdet
    • Samling Af Maskinen
    • Anvendelse Af Maskinen
    • Start - Standsning Af Motoren
    • Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Problemer Og Løsninger
    • Tilbehør
  • Deutsch

    • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
    • Symbole
    • Sicherheitshinweise
    • Arbeitsvorbereitung
    • Montage der Maschine
    • Maschineneinsatz
    • Motor Anlassen und Ausschalten
    • Wartung und Aufbewahrung
    • Störungen und Abhilfen
    • Zubehör
  • Ελληνικά

    • Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτημάτων
    • Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
    • Προετοιμασία Για Εργασία
    • Συναρμολόγηση Του Μηχανήματος
    • Εκκίνηση - Σβήσιμο Κινητήρα
    • Χρήση Του Μηχανήματος
    • Συντήρηση Και Αποθήκευση
    • Προβληματα Και Λυσεις
  • Español

    • Identificación de Los Componentes Principales
    • Advertencias para la Seguridad
    • Montaje de la Máquina
    • Preparación para el Trabajo
    • Puesta en Marcha - Parada del Motor
    • Uso de la Máquina
    • Mantenimiento y Conservación
    • Accesorios
    • Inconvenientes y Soluciones
  • Eesti

    • Põhiliste Komponentide Identifitseerimine
    • Ohutusjuhised
    • Ettevalmistus Tööks
    • Masina Monteerimine
    • Käivitamine - Mootori Seiskamine
    • Masina Kasutamine
    • Hooldus Ja Hoiulepanek
    • Lisaseadmed
    • Rikked Ja Parandamine
  • Suomi

    • Tärkeimpien Osien Tunnistus
    • Turvallisuutta Koskevat Huomautukset
    • Laitteen Asennus
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Laitteen Käyttö
    • Moottorin Käynnistys - Pysäyttäminen
    • Huolto Ja Säilytys
    • Lisävarusteet
    • Ongelmat Ja Korjaukset
  • Français

    • Identification des Pièces Principales
    • Avertissements Pour la Sécurité
    • Montage de la Machine
    • Préparation Au Travail
    • Démarrage - Arrêt du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Conservation
    • Accessorires
    • Problèmes Et Remèdes
  • Hrvatski

    • Raspoznavanje Glavnih Dijelova
    • Sigurnosna Upozorenja
    • Montaža Stroja
    • Priprema Za Rad
    • Pokretanje - Zaustavljanje Motora
    • Uporaba Stroja
    • Održavanje I Čuvanje
    • Dodatna Oprema
    • Nepogodnosti I Rješenja
  • Magyar

    • A Főbb Alkatrészek Azonosítása
    • Biztonsági Figyelmeztetések
    • A Gép Összeszerelése
    • Munkára Történő Előkészület
    • A Gép Használata
    • Motor Indítás - Leállítás
    • Karbantartás És Tárolás
    • ProbléMák És Megoldások
    • Tartozékok
  • Lietuvių

    • Pagrindinių Dalių Identifikacija
    • Saugumo Įspėjimai
    • Pasiruošimas Darbui
    • Prietaiso Montavimas
    • Pajungimas - Variklio Sustabdymas
    • Prietaiso Naudojimas
    • PriežIūra Ir Laikymas
    • Aksesuarai
    • Nepatogumai Ir Pataisymai
  • Latviešu

    • Galveno Sastāvdaļu Izvietojums
    • Ar Drošību Saistīti Brīdinājumi
    • Mašīnas Montāža
    • Sagatavošanās Darbam
    • Dzinēja Iedarbināšana - Apturēšana
    • Mašīnas Lietošana
    • Tehniskā Apkope un Uzglabāšana
    • Piederumi
    • Problēmas un Risinājumi
  • Mакедонски

    • Идентификација На Основните Делови
    • Подготовка За Работа
    • Составување На Машината
    • Користење На Машината
    • Одржување И Конзервација
    • Дополнителна Опрема
    • Проблеми И Решенија
  • Dutch

    • Identificatie Van de Hoofdcomponenten
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Montage Van de Machine
    • Voorbereiding
    • Gebruik Van de Machine
    • Starten - Uitschakelen Motor
    • Onderhoud en Opslag
    • Accessoires
    • Storingen en Oplossingen
  • Norsk

    • Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene
    • Sikkerhetsmerknader
    • Forberedelse Til Arbeidet
    • Montering Av Maskinen
    • Bruk Av Maskinen
    • Oppstart - Stans Av Motoren
    • Vedlikehold Og Lagring
    • Problemer Og Løsninger
    • Tilbehør
  • Polski

    • Zalecenia Bezpieczeństwa
    • Montaż Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Uruchomienie- Zatrzymanie Silnika
    • Użytkowanie Urządzenia
    • Konserwacja I Przechowywanie
    • Akcesoria
    • NiesprawnośCI I Sposoby ich Usunięcia
  • Português

    • Identificação Dos Componentes Principais
    • Avisos para a Segurança
    • Montagem da Máquina
    • Preparação para O Trabalho
    • Utilização da Máquina
    • Manutenção E Conservação
    • Problemas E Soluções
  • Română

    • Identificarea Componentelor Principale
    • Măsuri de Siguranţă
    • Asamblarea Mașinii
    • Pornirea - Oprirea Motorului
    • Utilizarea Mașinii
    • Întreţinere ȘI Depozitare
    • Accesorii
    • Inconveniente ŞI Remedii
  • Русский

    • Символы
    • Меры Предосторожности Для Обеспечения Безопасности
    • Пользование Машиной
    • Техобслуживание И Хранение
    • Неисправности И Способы Их Устранения
  • Slovenščina

    • Identifikacija Glavnih Komponent
    • Varnostna Opozorila
    • Montaža Stroja
    • Priprava Na Delo
    • Uporaba Stroja
    • Vžig - Zaustavitev Motorja
    • Vzdrževanje in Shranjevanje
    • Dodatki
      • Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar
      • Säkerhetsföreskrifter
      • Montering Av Maskinen
      • Förberedelse Av Arbetet
      • Start - Stopp Av Motorn
      • Användning Av Maskinen
      • Underhåll Och Förvaring
      • Problem Och Åtgärder
      • Tillbehör
    • Pomanjkljivosti in Rešitve

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 91

Quick Links

171501129/3
05/2017
SEV 2416 Q
IT
Motosega a catena elettrica portatile - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим електрически моторен верижен трион
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА -
прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Přenosná elektrická řetězová motorová pila - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar elektrisk kædesav - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbare elektrische Kettensäge - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό ηλεκτρικό αλυσοπρίονο - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable electric chain saw - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena eléctrica portátil - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav elektriline kettsaag - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava sähkökäyttöinen moottorisaha - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne électrique et portative - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosna električna lančana pila - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható elektromos láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojamas elektrinis grandininis pjūklas - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Portatīvs elektriskais ķēdes zāģis- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Електрична преносна моторна пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare elektrische kettingzaag - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar elektrisk drevet kjedesag - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Przenośna pilarka łańcuchowa elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra elétrica portátil - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău electric cu lanț portabil - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiți cu atenție manualul de față.
RU
Портативная электрическая цепная пила
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Prenosna električna verižna žaga - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Eldriven bärbar kedjesåg - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elektrikli taşınabilir zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga SEV 2416 Q

  • Page 1 Motosega a catena elettrica portatile - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим електрически моторен верижен трион SEV 2416 Q УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА - ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 7: Table Of Contents

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Page 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità motrice 2. Arpione 3. Protezione anteriore della mano 4. Impugnatura anteriore 5. Impugnatura posteriore 6. Perno ferma catena 7. Barra 8. Catena 9. Copribarra 10. Etichetta matricola 11.
  • Page 9: Simboli

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Livello di pressione acustica orecchio operatore dB(A) 84,92 – Incertezza di misura dB(A) Livello di potenza acustica misurato dB(A) – Incertezza di misura dB(A) 3,01 Livello di potenza acustica garantito dB(A) Livello di vibrazioni m/sec...
  • Page 10: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE riduce il rischio di scossa elettrica. Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di partico- 3) Sicurezza personale lare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è...
  • Page 11 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5) Assistenza verso l’operatore. Il serraggio della catena dentata sulla parte superiore della barra di guida a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualificato, impie- può spingere rapidamente all’indietro la catena dentata verso l’operatore. gando solo ricambi originali. Questo permette che venga mante- nuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
  • Page 12: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA 1. CONTENUTO DELL’IMBALLO Prima di montare la barra, accertarsi che il freno del la catena non sia inserito; questo si ottiene L’imballo della macchina contiene: quando la protezione anteriore della mano è com - pletamente tirata all’indietro, verso il corpo mac- –...
  • Page 13 PREPARAZIONE AL LAVORO 2. VERIFICA DELLA TENSIONE ATTENZIONE! Non usare la macchina se DELLA CATENA il freno catena non funziona correttamente e contattare il vostro Rivenditore per le veri­ ATTENZIONE! fiche necessarie. Assicurarsi che la mac­ china non sia collegata alla presa di corrente. 4.
  • Page 14: Avviamento - Arresto Del Motore

    PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA PERICOLO! IMPORTANTE Il collegamento perma­ Per evitare interruzioni nell’erogazione di corrente elettrica: nente di qualunque apparato elettrico alla re­ te elettrica dell’edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente –­...
  • Page 15 UTILIZZO DELLA MACCHINA 4) Indossare un abbigliamento adeguato IMPORTANTE Ricordare sempre che una durante il lavoro. Il vostro Ri ven di tore elettrosega usata scorrettamente può essere di è in grado di fornirvi le informazioni sui disturbo per gli altri ed avere un forte impatto materiali antiinfortunistici più...
  • Page 16 UTILIZZO DELLA MACCHINA della catena o sovraccarico nel taglio) l’interrut- un qualsiasi danno materiale. Nel ca so in cui tore di sovraccarico interrompe automaticamente l’albero entri in contatto con una linea di distri- l’alimentazione della corrente, per proteggere buzione della rete, conviene co mu ni car lo imme- l’elettrosega.
  • Page 17 UTILIZZO DELLA MACCHINA • Sfrondare i rami di un albero in contatto con il suolo. Sfrondare significa togliere i rami da un albero ca- duto. Quando si sfronda, bisogna lasciare i rami Terminato il taglio, attendere che la sega a catena inferiori, più...
  • Page 18: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Controllare frequentemente le condizioni del ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si­ perno e provvedere alla sostituzione nel caso ri- cu rezza: sulti danneggiato. – Una corretta manutenzione è fondamentale per mantenere nel tempo l’efficienza e la si­ 5.
  • Page 19 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE – richiudere il tappo del serbatoio e fare funzio- “frenafiletti” su due o tre filetti della vite (1) (se- nare la macchina fino alla totale fuoriuscita di guendo le indicazioni del produttore), quindi tutto il detergente. serrare a fondo la vite (1); –...
  • Page 20: Inconvenienti E Rimedi

    INCONVENIENTI E RIMEDI / ACCESSORI 9. INCONVENIENTI E RIMEDI – controllare l’affilatura della catena e/o lo stato di IMPORTANTE La lettura attenta delle infor­ usura dei taglienti (contattare il Rivenditore per mazioni contenute nel presente Manuale fornisce eseguire gli opportuni interventi). una buona conoscenza della macchina e la guida che­segue­permette­di­identificare­e­affrontare­le­...
  • Page 21 ПРЕДСТАВЯНЕ Уважаеми Kлиенти, преди всичко бихме искали да Ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията Ви. Упътването е съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна безопасност...
  • Page 22 ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. Блок мотор 2. Kлин 3. Предна защита за ръката 4. Предна дръжка 5. Задна дръжка 6. Щифт за блокиране на веригата 7. Шина 8. Верига 9. Kалъф за шината 10.
  • Page 23: Символи

    СИМВОЛИ Максимални стойности на шум и вибрации [1] Ниво на акустично налягане в ухото на оператора dB(A) 84,92 – Несигурност на измерване dB(A) Измерено ниво на акустична мощност dB(A) – Несигурност на измерване dB(A) 3,01 Гарантирано ниво на акустична мощност dB(A) Ниво...
  • Page 24 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ е) Ако не може да се избегне употребата на електриче- KАK ДА СЕ ЧЕТЕ УПЪТВАНЕТО ски уред във влажна среда, използвайте електрически В текста на ръководството някои параграфи, съдържащи особено щепсел, предпазен от диференциален прекъсвач (RCD- важна...
  • Page 25 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ като имате предвид условията на работа и типа на Този контакт на края на направляващата шина с предмет може, извършваната работа. Използването на електрическия в някои случай, да предизвика внезапно обратна реакция, из- инструмент за операции, различни от тези предвидените, бутвайки...
  • Page 26: Монтаж На Машината

    МОНТАЖ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА 1. СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАKОВKАТА Преди да монтирате шината, уверете се, че не е поставена спирачката на веригата; това става като Опаковката на машината съдържа: предната защита за ръката се изтегли максимално назад...
  • Page 27 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА е необходимо, до около 1 см от ръба на съеди- ВНИМАНИЕ! Не използвайте машината, нението. ако спирачката на веригата не функционира правилно. Обърнете се към вашия продавач за 2. ПРОВЕРKА НА ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА осъществяване на необходимия контрол върху машината.
  • Page 28: Използване На Машината

    ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА / ВKЛЮЧВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ОПАСНОСТ! ВАЖНО Постоянното свързване на ­ За­да­избегнете­прекъсвания­ който и да е електрически уред към електриче­ в­подаването­на­електрическа­енергия: ската мрежа на сградата трябва да бъде извър­ шено от квалифициран електротехник, съобраз­ –­...
  • Page 29 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА собственост. ВАЖНО 4) Облечете подходящи дрехи по време на ­ Не­ забравяйте­ никога,­ че­ електрически­ трион­ използван­ неправилно,­ може­ работа. Вашият продавач­консултант е в състояние да ви даде информация за съот­ да­смущава­другите­хора­и­да­окаже­силно­въздейст­ ветни материали срещу злополуки, за да се вие­върху­околната­среда.
  • Page 30 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА електрическата мрежа. ВАЖНО ­ ­Прекъсвачът­се­намесва­ко­ – Уместно е, операторът на верижния трион да се гато­токът­на­изключване­надвиши­30-35­А­и­може­ намира в горната част на терена, където е въз- да­бъде­възстановен­ръчно,­натискайки­специалния­ можно търкаляне или падане на дървото след бутон­( ­1.15)­30­секунди­след­цялостното­охлаж­ отсичането. дане. – Добре е, да се подготви път за напускане, който трябва...
  • Page 31 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА малките клони само с един замах (удар), както е 3. ПРИKЛЮЧВАНЕ НА РАБОТА посочено на Фиг. 17. По–добре е да режете клоните под напрежение, като започнете отгоре надолу, за ВНИМАНИЕ! да се избегне прегъване на верижния трион. Убедете...
  • Page 32 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Проверявайте често състоянието на щифта и го за- ВНИМАНИЕ! За Вашата безопасност и за менете в случай на повреда. безопасността на другите: – Правилното поддържане на машината е от изключително значение за запазване на ней­ 5.
  • Page 33 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ – затворете капачката на резервоара и включете – монтирайте отново шината, веригата и картера, машината да работи до пълното излизане на ця- като следвате фазите посочени в глава 4.2; лото количество детергент. Не забравяйте да налеете масло преди да използ- 9.
  • Page 34: Проблеми И Отстраняване На Проблеми

    ПРОБЛЕМИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ / ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 9. ПРОБЛЕМИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ВАЖНО Внимателното­ прочитане­ на­ • Веригата не се върти: информацията­в­настоящото­упътване­дава­добри­ познания­за­машината­и­упътването,­което­следва,­ – проверете дали предния предпазител е разпо- позволява­ да­ идентифицирате­ и­ да­ се­ справяте­ с­ ложен назад. най-често­...
  • Page 35 PREZENTACE VÝROBKU Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je ne od dě litelnou součástí...
  • Page 36 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Hnací jednotka 2. Zubová opěrka 3. Přední ochranný kryt ruky 4. Přední rukojeť 5. Zadní rukojeť 6. Zachycovač řetězu 7. Vodicí lišta 8. Řetěz 9.
  • Page 37: Symboly

    POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ / SYMBOLY Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací [1] Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na ucho obsluhy dB(A) 84,92 – Nepřesnost měření dB(A) Úroveň naměřeného akustického výkonu dB(A) – Nepřesnost měření dB(A) 3,01 Úroveň zaručeného akustického výkonu dB(A) Úroveň...
  • Page 38: Bezpečnostní Předpisy

    BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY o strých hran nebo pohybujících se součástí. Poško ze- JAK ČĺST NÁVOD K POUŽITĺ ný nebo zamotaný kabel zvyšuje riziko zásahu elektrickým V textu návodu se nacházejí některé odstavce obsahující proudem. mimořádně důležité informace. Tyto odstavce jsou značeny e) Při použití...
  • Page 39 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY ovlivnit činnost elektrického nářadí. V případě po- PŘĺČINY ZPĚTNÉHO VRHU A PREVENCE ZE STRANY ško zení musí být elektrické nářadí před opětovným OBSLUHY pou žitím opraveno. Mnoho nehod je zapříčiněno nedo- statečnou údržbou. Ke zpětnému vrhu může dojít při doteku předmětu hrotem nebo f) Udržuje řezné...
  • Page 40: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE / PŘĺPRAVA NA PRÁCI 4. MONTÁŽ STROJE 1. OBSAH BALENĺ Před montáží vodicí lišty se ujistěte, že není ak ti- vo vána brzda řetězu; tento stav je cha rak te ri zo- Balení stroje obsahuje: ván úplným přitažením předního ochranného kry tu ruky směrem dozadu k přední...
  • Page 41 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 2. KONTROLA NAPNUTĺ ŘETĚZU UPOZORNĚNĺ! V případě, že brzda ře tězu nefunguje správně, nepoužívejte stroj a ob­ raťte se na vašeho Prodejce kvůli potřebné UPOZORNĚNĺ! Ujistěte se, že stroj není kontrole. zapojen do zásuvky elektrického rozvodu. 4. MAZIVO K MAZÁNĺ ŘETĚZU –...
  • Page 42: Použití Stroje

    PŘĺPRAVA NA PRÁCI / SPUŠTĚNĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE elektrikářem v souladu s platnými před pisy. DŮLEŽITÁ INF. ­ Aby­ se­ zabránilo­ přerušení­ Nesprávně provedené zapojení mů že způso­ dodávky­elektrického­proudu: bit vážná ublížení na zdraví včetně smrti. –­ ­ z kontrolujte,­ zda­ je­ celková­ kapacita­ elektric­ kého­rozvodu­vhodná;...
  • Page 43 POUŽITĺ STROJE 4) Během práce noste odpovídající oděv. Váš osoby­a­může­mít­výrazně­negativní­vliv­na­životní­ Prodejce je schopen poskytnout informa­ prostředí. ce o nejvhodnějších protiúrazových ma­ teriálech pro zajištění bezpečnosti práce. S­ohledem­na­ostatní­osoby­a­na­životní­prostředí: Používejte antivibrační rukavice. Všechna výše uvedená opatření nezaručují preven­ – Nepoužívejte­stroj­v­prostředí­a­čase,­které­mo- ci rizika Raynaudova syndromu nebo syn­ hou­být­příčinou­vyrušování.
  • Page 44 POUŽITĺ STROJE nebo způsobily jakoukoli škodu na majetku. V DŮLEŽITÁ INF. Jistič­zasahuje­při­překroče­ případě, že strom přijde do styku s vedením roz- ní­ vypínacího­ proudu­ 30-35­ A­ a­ může­ být­ znovu­ vodu elektrické energie, je vhodné to o kam žitě zapnut­ manuálně­ stisknutím­ příslušného­ tlačítka oznámit podniku odpovědnému za da nou síť.
  • Page 45 POUŽITĺ STROJE Po dokončení práce: spodní, největší větve kvůli opoře kmene na ze mi. Odstraňte malé větve jediným tahem způ so bem – Zastavte motor výše uvedeným způsobem (Kap. znázorněným na obr. 17. Je lépe řezat nap nu té větve a postupovat směrem zespodu na horu, aby –...
  • Page 46 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Pravidelně kontrolujte stav kolíku a v případě je ho UPOZORNĚNĺ! Pro zachování vaší bez­ poškození proveďte jeho výměnu. peč nosti i bezpečnosti jiných osob: – Správná údržba je základem pro zachování 5. UPEVNĚNĺ původní...
  • Page 47 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ – zavřít uzávěr nádržky a nechat stroj v činnosti vání závitů na dva nebo tři závity šroubu (1) až do úplného vytečení veškerého čisticího (podle pokynů výrobce), a poté utáhněte šroub prostředku. (1) na doraz; – proveďte zpětnou montáž vodicí lišty a ochran- Nezapomeňte na doplnění...
  • Page 48: Problémy A Jejich Řešení

    PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ / PŘĺSLUŠENSTVĺ 9. PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ – zkontrolujte nabroušení řetězu a/nebo stav opo- DŮLEŽITÁ INF. Pozorné­ přečtení­ informací­ třebení řezných hran (obraťte se na Prodejce uvedených­v­tomto­návodu­poskytuje­dobrou­zna­ ohledně provedení potřebných zásahů). lost­stroje­a­následující­pokyny­umožňují­identifiko­ vat­a­vyřešit­nejběžnější­situace,­které­se­mohou­ • Nedochází k otáčení řetězu: vyskytnout­...
  • Page 49 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Page 50: Identifikation Af Hovedkomponenter

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Motorenhed 2. Harpun 3. Forreste skærm til beskyttelse af hånden 4. Forreste håndtag 5. Bagerste håndtag 6. Kædestopper-stift 7. Sværd 8. Kæde 9. Skede 10. Identifikationsskilt 11. Forsyningskabel 12. Forlængerledning (medfølger ikke) BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 13.
  • Page 51: Symboler

    SYMBOLER Maksimale værdier for støj og vibrationer [1] Lydtryk ved brugerens ører dB(A) 84,92 – Usikkerhed ved målingen dB(A) Målt lydeffekt dB(A) – Usikkerhed ved målingen dB(A) 3,01 Garanteret lydeffekt dB(A) Vibrationsniveau m/sec 3,838 – Usikkerhed ved målingen m/sec TEKNISKE DATA Forsyningsspænding 220-240 Forsyningsfrekvens...
  • Page 52: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER 3. SIKKERHEDSANVISNINGER brug. Anvendelse af en forlængerledning til u den dørsbrug HVORDAN MANUALEN LÆSES mindsker risiko for elektrisk stød. Manualen indeholder visse afsnit med oplysninger af særlig f) Hvis det ikke er muligt at undvære brug af et elektrisk vigtighed.
  • Page 53 SIKKERHEDSANVISNINGER holdelse af de skærende dele, hvor knivene holdes skarpe, Kontakt med enden kan i visse tilfælde medføre en be væ gel- gør knivene mindre tilbøjelige til at sætte sig fast og gør dem se i modsat retning, som skubber sværdet opad og tilbage nemmere at styre.
  • Page 54: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 4. SAMLING AF MASKINEN 1. EMBALLAGENS INDHOLD Inden sværdet sættes på plads, skal De sikre Dem, at kædebremsen ikke er tilkoblet; dette opnås, når Maskinens emballage indeholder: den forreste skærm til beskyttelse af hånden er fuldstændigt trukket bagud imod ma skinens hus.
  • Page 55 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET – Løsn drejeknappen (1). (Fig. 5). 4. SMØREMIDDEL TIL KÆDEN – Justér kædestramningens ring (3), indtil kæden VIGTIGT er korrekt spændt (Fig. 5). ­ Anvend­udelukkende­speci­ fik­olie­til­kædesave­eller­klæbeolie­til­kædesave.­ – Mens sværdet løftes, spændes drejeknappen Der­må­ikke­anvendes­olie­indeholdende­urenhe­ (1) fast (Fig. 6). der­...
  • Page 56: Start - Standsning Af Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - STANDSNING AF MOTOREN / ANVENDELSE AF MASKINEN –­ ­ k ontrollér,­at­den­elektriske­installation­kan­klare­ FARE! Apparatet skal forsynes det­samlede­el-forbrug; igennem en fejlstrømsafbryder (RCD ­ Resi­ –­ ­ f orbind­maskinen­til­en­stikkontakt,­som­kan­le­ dual Current Device) med en brydestrøm på vere­den­nødvendige­strøm; max.
  • Page 57 ANVENDELSE AF MASKINEN pende handsker. På trods af alle de for­ vendt­kædesav­kan­genere­andre­og­kan­påvirke­ holdsregler, der er nævnt ovenfor, kan det miljøet. ikke garanteres, at Raynauds fænomen eller karpaltunnelsyndrom ikke opstår. For­ at­ vise­ hensyn­ til­ andre­ og­ til­ miljøet,­ husk­ Det anbefales derfor, at brugere, der an­ følgende: vender denne maskine i længere tid, med –­...
  • Page 58 ANVENDELSE AF MASKINEN er muligt, at træet ruller eller falder ned efter VIGTIGT ­ Afbryderen­ slår­ til,­ når­ fra­ fældningen. koblingsstrømmen­ overstiger­ 30-35­ A,­ og­ kan­ – Det anbefales at etablere en flugtvej, der er fri ­ r esettes­ manuelt­ ved­ at­ trykke­ på­ knappen for hindringer, inden opskæringerne.
  • Page 59 ANVENDELSE AF MASKINEN Det følgende skal udføres, når arbejdet er afslut- ADVARSEL! Vær opmærksom på: De tet: steder, hvor grenen hviler på jorden; mulighe­ den for, at en gren kan være spændt; den – Sluk motoren som forklaret ovenfor (Kap. 6). retning, som grenen kan antage under op­...
  • Page 60: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Kontrollér hyppigt stiftens tilstand og skift den ud, ADVARSEL! Til Deres og andres sik­ hvis den er beskadiget. kerhed: – En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for 5. FASTSPÆNDING på én gang at bevare maskinens oprinde­ lige effektivitet og sikkerhed.
  • Page 61 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING – Luk tankens låg og kør maskinen, indtil alt ren- – montér sværd, kæde og beskyttelsesskærm på semiddel er kommet ud. plads igen ved at følge punkterne i afsnit 4.2. Husk at fylde med olie, inden maskinen tages i brug igen.
  • Page 62: Problemer Og Løsninger

    PROBLEMER OG LØSNINGER / TILBEHØR 9. PROBLEMER OG LØSNINGER – kontrollér kædens monteringsretning, VIGTIGT En­ omhyggelig­ læsning­ af­ – kontrollér, at kæden er skarp og/eller omfanget oplysningerne­ i­ denne­ brugsanvisning­ giver­ et­ af slid i de skærende dele (kontakt forhandleren godt­...
  • Page 63 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 64: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Krallenanschlag 3. Vorderer Handschutz 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Kettenhaltestift 7. Schwert 8. Kette 9. Schwertschutz 10. Typenschild 11. Anschlusskabel 12. Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert) STEUERUNGEN UND AUFFÜLLEN 13.
  • Page 65: Symbole

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners dB(A) 84,92 – Messungenauigkeit dB(A) Gemessener Schallleistungspegel dB(A) – Messungenauigkeit dB(A) 3,01 Garantierter Schallleistungspegel dB(A) Gewichteter Vibrationspegel m/sec 3,838 – Messungenauigkeit m/sec TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung 220-240 Versorgungsfrequenz...
  • Page 66: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 3. SICHERHEITSHINWEISE geeigneten Verlängerungskabels vermindert das Risiko von WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Strom schlä gen. Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wichtige f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feu chter Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung Um gebung nicht vermieden werden kann, muss ei ne Steck- solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist: dose mit Absicherung über FI-Schalter verwendet werden.
  • Page 67 SICHERHEITSHINWEISE wen dung repariert werden. Viele Unfälle werden durch eine Sägekette im Schnitt festklemmt. man gelhafte Wartung verursacht. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu f) Alle Schneiden müssen scharf und sauber gehalten wer den. einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der Eine korrekte Wartung der Schneidezähne, mit gut ge schliffenen die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Be dienperson Schneiden, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen bleibt, und...
  • Page 68: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG 4. MONTAGE DER MASCHINE 1. VERPACKUNGSINHALT Vergewissern Sie sich vor der Montage des Schwerts, dass die Kettenbremse nicht betätigt ist; die Ketten- Die Maschinenverpackung enthält: bremse ist frei gegeben, wenn der vordere Hand schutz vollständig nach hinten, in Richtung Motor ge häuse, –...
  • Page 69 ARBEITSVORBEREITUNG 2. KONTROLLE DER KETTENSPANNUNG ACHTUNG! Die Maschine darf nicht ver­ wendet werden, wenn die Kettenbremse nicht rich­ ACHTUNG! Sicherstellen, dass die Ma­ tig funktioniert. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist. für die erforderlichen Kontrollen in Ver bindung. –...
  • Page 70: Motor Anlassen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN – AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ GEFAHR! IMPORTANT Der dauerhafte Anschluss Um Unterbrechungen der Strom­ eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz versorgung zu vermeiden: des Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elektriker, entsprechend der geltenden Vor schrif­ –­ ­ P rüfen­ Sie,­ dass­ die­ Leistungsfähigkeit­ der­ elektri­ ten ausgeführt werden.
  • Page 71 MASCHINENEINSATZ können. WICHTIG ­ Denken­Sie­immer­daran,­dass­ 4) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä­ eine­falsch­verwendete­Elektrokettensäge­andere­stö­ ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nütz­ ren­kann,­und­einen­starken­Umwelteinfluss­besitzt. liche Informationen über die besten Arbeits­ schutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit Für­einen­rücksichtsvollen­Einsatz­den­anderen­und­der­ während der Arbeit gewährleisten. Vi brations­ Umwelt­gegenüber: schutzhandschuhe tragen.
  • Page 72 MASCHINENEINSATZ den Baums aufhalten, da der Baum nach dem Fäl len WICHTIG Der Schutzschalter spricht an, wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird. wenn­der­Auslösestrom­30-35­A­überschreitet­und­kann­ – Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn durch­ Drücken­ des­ entsprechenden­ Schalters­ (*1.15)­ nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg soll te von 30­Sekunden­nach­dem­kompletten­Abkühlen­zurück­...
  • Page 73 MASCHINENEINSATZ – Abwarten bis die Kette vollständig stillsteht und die ACHTUNG! An Hängen muss immer Maschine abkühlen lassen. o ber halb des Baums gearbeitet werden, und ge­ – Jegliche Spuren von Sägespänen oder Ölreste ent- prüft werden, dass der gefällte Baum keine Schä­ fernen.
  • Page 74: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Der Zustand des Stifts ist regelmäßig zu prüfen, und ACHTUNG! Für Ihre Sicherheit und die dieser ist bei Beschädigung zu ersetzen. Sicherheit der anderen: – Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen­ 5. BEFESTIGUNGEN dig, um die ursprüngliche Effizienz und Ein satz­...
  • Page 75 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG – Den Behälterdeckel schließen und die Maschine in – eine kleine Menge “Schraubensicherungsmittel” auf Betrieb nehmen, bis die gesamte Reinigungsflüssig- zwei oder drei Gewindegänge der Schraube (1) auf- keit ausgetreten ist. tragen (die Anweisungen des Herstellers befolgen), dann die Schraube (1) fest anziehen;...
  • Page 76: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN / ZUBEHÖR 9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN WICHTIG Die­aufmerksame­Lektüre­der­in­ • Die Kette läuft nicht: diesem­ Handbuch­ enthaltenen­ Informationen­ verleiht­ eine gute Kenntnis der Maschine und die nachfolgen­ – Prüfen, dass sich der vordere Schutz in der hinteren den Anleitungen ermöglichen es, alltägliche Betriebssi­ Position befindet.
  • Page 77 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσμα- τικά...
  • Page 78: Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτημάτων

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Κινητήρας 2. Γάντζος 3. Μπροστινός προφυλακτήρας χεριού 4. Εμπρός χειρολαβή 5. Πίσω χειρολαβή 6. Πείρος συγκράτησης αλυσίδας 7. Λάμα 8. Αλυσίδα 9. Κάλυμμα λάμας 10. Ετικέτα αναγνώρισης 11. Ηλεκτρικό καλώδιο 12.
  • Page 79 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ Μέγιστες τιμές θορύβου και δονήσεων [1] Στάθμη ακουστικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή dB(A) 84,92 – Αβεβαιότητα μέτρησης dB(A) Στάθμη ακουστικής ισχύος μέτρησης dB(A) – Αβεβαιότητα μέτρησης dB(A) 3,01 Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος dB(A) Στάθμη...
  • Page 80: Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τερικό χώρο, μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ f) Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός ηλεκτρικού Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που περιέχουν εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιμοποιήστε πρίζα ρεύματος σημαντικές...
  • Page 81 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση. ΑΙΤΙΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΛΗΨΗ f) Διατηρείτε τροχισμένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η σω- ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ: στή συντήρηση των οργάνων κοπής με καλά τροχισμένα δόντια, μειώνει την πιθανότητα εμπλοκής και καθιστά ευκολότερο τον Είναι...
  • Page 82: Συναρμολόγηση Του Μηχανήματος

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ Πριν τοποθετήσετε τη λάμα, βεβαιωθείτε ότι το φρένο της αλυσίδας είναι ελεύθερο. Το φρένο ελευθερώνε- Η συσκευασία του μηχανήματος περιέχει: ται τραβώντας τον μπροστινό προφυλακτήρα χεριού τέρμα...
  • Page 83 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΕΝΤΩΜΑΤΟΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε το μηέ­ χάνηέμα αν το φρένο αλυσίδας δεν λειτουργεί ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το μηχά­ σωστά και απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο για νημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. τον αναγέκαίο έλεγχο. – Λασκάρετε το λεβιέ (1) (Εικ. 5). –...
  • Page 84: Εκκίνηση - Σβήσιμο Κινητήρα

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η μόνιμη σύνδεση οποιασέ­ ­ Για­ την­ αποφυγή­ διακοπών­ δήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δί­ στην­χορήγηση­ηλεκτρικής­ενέργειας: κτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο, σύμφωνα με τους ισχύο­ –­...
  • Page 85 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ τη διάρκεια της εργασίας. Ο Μεταπωλητής ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην­ξεχνάτε­ότι­η­λανθασμένη­ σας μπορεί να σας παράσχει πληροφορίες χρήση­ του­ αλυσοπρίονου­ μπορεί­ να­ ενοχλήσει­ τους­ σχετικά με τα καταλληλότερα υλικά πρόλη­ άλλους­ και­ να­ προκαλέσει­ σημαντικές­ βλάβες­ στο­ ψης των ατυχημάτων για ασφαλή εργασία. περιβάλλον.
  • Page 86 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ υπερφόρτωσης διακόπτει αυτόματα την τροφοδοσία – Θα πρέπει ο χειριστής του αλυσοπρίονου να λάβει της αλυσίδας, για να προστατέψει το ηλεκτροπρίονο. θέση ανάντη σε σχέση με το σημείο του εδάφους στο οποίο είναι πιθανό το δέντρο να κατρακυλήσει ή...
  • Page 87 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • Τεμαχισμός κλαδιών ενός δέντρου Μετά από την κοπή, αναμείνατε την στάση της αλυ- σίδας πριν από την μετακίνηση του πριονιού. Σβήνετε Αυτό σημαίνει κοπή των κλαδιών του δέντρου που πάντα τον κινητήρα όταν μετακινήστε από το ένα έπεσε.
  • Page 88: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 5. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την ασφάλεια του χειέ­ ρισέτή και των άλλων: Ελέγχετε κατά περιόδους τη σύσφιξη σε όλες τις βί- – Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να δες και τα παξιμάδια και αν οι χειρολαβές είναι καλά διαέτηέρούνται...
  • Page 89 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Θυμηθείται να επανατοποθετήσετε κ νέου λάδι πριν το κάρτερ, ακολουθώντας τις υποδεικνυόμενες φά- από την εκ νέου χρήση της μηχανής. σεις στο κεφ.4.2. 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΑΜΑΣ 9. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ Για να αποφύγετε ασύμμετρη φθορά της λάμας, είναι ΠΡΟΣΟΧΗ! σκόπιμο...
  • Page 90: Προβληματα Και Λυσεις

    ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ 9. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ τάσταση της χρήσης των κόψεων (επικοινωνήστε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η­ προσεχτική­ ανάγνωση­ των­ με τον Πωλητή και εκτελέστε τις κατάλληλες πα- πληροφοριών­που­εμπεριέχονται­στο­παρόν­Εγχειρί­ ρεμβάσεις). διο­δίνουν­μια­καλή­γνώση­της­μηχανής­και­τον­οδηγό­ που­ακολουθεί­και­επιτρέπει­την­αναγνώριση­και­την­ αντιμετώπιση­των­πιο­απλών­καταστάσεων­λειτουρ­ • Η αλυσίδα δεν γυρνάει: γίας.­­Για­κάθε­άλλη­δυσλειτουργία­ή­πρόβλημα,­επι­ κοινωνήστε­με­το­Εξουσιοδοτημένο­Κέντρο­Εξυπηρέ­ –...
  • Page 91 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently.
  • Page 92: Identification Of The Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Power unit 2. Spiked bumper 3. Front hand guard 4. Front handgrip 5. Rear handgrip 6. Chain catcher 7. Bar 8. Chain 9. Bar cover 10. Identification plate 11.
  • Page 93: Symbols

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS Maximum noise and vibration levels [1] Operator ear noise pressure level dB(A) 84,92 – Measurement uncertainty dB(A) Measured sound power level dB(A) – Measurement uncertainty dB(A) 3,01 Garanteed sound power level dB(A) Vibration level m/sec 3.838 –...
  • Page 94: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS 3. SAFETY WARNINGS HOW TO READ THE MANUAL for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoid- Certain paragraphs in the manual contain particularly significant able, use a residual current device (RCD) protected sup- information and are marked with various levels of highlighting ply.
  • Page 95 SAFETY WARNINGS accordance with these instructions, taking into account tion, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those the guide bar rapidly back towards the operator.
  • Page 96: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK 4. MACHINE ASSEMBLY 1. PACKAGING CONTENTS Before fitting the bar, make sure the chain brake is not engaged; this is done by pulling the front hand The packaging contains: guard right back towards the body of the machine. –...
  • Page 97 PREPARING TO WORK – Loosen the handle (1). (Fig. 5). 4. CHAIN LUBRICANT – Turn the ring-nut (3) to obtain the desired chain tension level (Fig. 5). IMPORTANT – Raise the bar and tighten the handle (1) securely ­ Only­ use­ chain-saw­ oil­ or­ (Fig.
  • Page 98: How To Start - Stop The Engine

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE ENGINE / USING THE MACHINE –­ ­ c onnect­the­machine­to­a­mains­socket­with­suf­ DANGER! Supply power to the ma­ ficient­amperage; chine using a differential switch (RCD ­ Re­ – avoid simultaneous use of other electrical appli­ sidual Current Device) with a tripping current ances­with­high­power­consumption.
  • Page 99 USING THE MACHINE you with all the information on the most others and have a serious impact on the environ­ suitable accident­prevention devices to ment. guarantee your safety. Wear anti­vibration gloves. All the above­mentioned precau­ To respect people and the environment: tions do not however guarantee the pre­...
  • Page 100 USING THE MACHINE and­it­can­be­reset­manually­by­pressing­the­reset­ – An escape path should be planned and clea- button ( 1.15)­ 30­ seconds­ after­ it­ has­ cooled­ red as necessary before cuts are started. The completely. e scape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illus- trated in Figure 15.
  • Page 101 USING THE MACHINE branch may go during cutting and the risk of from the chain. the tree being unstable after the branch has – If there is excessive dirt or resin build-up, dis- been cut. assemble the chain and place it in a container with a specific cleanser.
  • Page 102: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 8. MAINTENANCE AND STORAGE Regularly check the condition of the chain catcher WARNING! For your safety and that of and replace it if it gets damaged. others: – Correct maintenance is essential to main­ 5. NUTS AND SCREWS tain the original efficiency and safety of the machine over time.
  • Page 103 MAINTENANCE AND STORAGE – close the tank cap and operate the machine until structions provided by the manufacturer), then all the cleanser runs out. tighten the screw as far as possible (1); Remember to fill with oil, before using the machine –...
  • Page 104: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING / ACCESSORIES 9. TROUBLESHOOTING – check that the chain is correctly sharpened and/ IMPORTANT Carefully­ reading­ the­ infor­ or for any worn or damaged parts (contact your mation in this Manual provides good machine no­ Dealer concerning the most suitable interven- tions­and­the­guide­allows­you­to­identify­and­face­...
  • Page 105 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré- guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Page 106: Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Fiador 3. Protección delantera de la mano 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Perno tope cadena 7. Barra 8. Cadena 9. Cubrebarra 10.
  • Page 107 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS Valores máximos de ruido y vibraciones [1] Nivel de presión acústica en el oído del operador dB(A) 84,92 – Incertidumbre de medida dB(A) Nivel de potencia acústica medido dB(A) – Incertidumbre de medida dB(A) 3,01 Nivel de potencia acústica garantizado...
  • Page 108: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica en un CÓMO LEER EL MANUAL ambiente húmedo, usar una toma de corriente protegida por En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen in for- un interrutpr diferencial (RCD-Residual Current De vi ce).
  • Page 109 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD condiciones de trabajo y el tipo de trabajo a seguir. El uso El contacto de la extremidad puede, en ciertos casos, provocar de una herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las repentinamente una reacción inversa, empujando la barra de con- previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Page 110: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA 1. CONTENIDO DEL EMBALAJE Antes de montar la barra, asegúrese de que el freno de la cadena no se haya introducido; esto se obtiene El embalaje de la máquina contiene: cuando la protección anterior de la mano está...
  • Page 111: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 2. CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA ¡ATENCIÓN! No use la máquina si el fre no cadena no funciona correctamente y contacte a su ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la máqui­ Distribuidor para los controles necesarios. na no esté...
  • Page 112: Puesta En Marcha - Parada Del Motor

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA – PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA ¡PELIGRO! IMPORTANTE La conexión permanente de Para evitar interrupciones en el cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del suministro­de­corriente­eléctrica: edificio debe realizarse por un electricista espe­ cializado, conforme a las normativas vigentes.
  • Page 113 USO DE LA MÁQUINA Distribuidor puede suministrarle informacio­ Por­el­respeto­de­los­demás­y­del­ambiente: nes sobre los materiales de seguridad más –­ ­ E vite­ usar­ la­ máquina­ en­ ambientes­ y­ horarios­ que­ apropiados para garantizar la seguridad en el trabajo. Utilizar guantes antivibraciones. Todas pueden ser de disturbio.
  • Page 114 USO DE LA MÁQUINA • Control del flujo de aceite consideración la inclinación natural del árbol, la parte en la cual las ramas son más grandes y la dirección del viento, para evaluar el modo en el que el árbol IMPORTANTE ­...
  • Page 115 USO DE LA MÁQUINA montar la cadena y colocarla durante algunas lidad del árbol después de que la rama se haya horas en un contenedor con un detergente es- cortado. pecífico. Luego enjuagarla con agua limpia y tratarla con un spray anticorrosión adecuado, •...
  • Page 116: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Controlar frecuentemente las condiciones del perno y ¡ATENCIÓN! Para su seguridad y la de los sustitúyalo si estuviera dañado. demás: – Un correcto mantenimiento es fundamental para 5. FIJACIONES conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina.
  • Page 117 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN – cerrar el tapón del depósito y poner en funciona- 9. CABLES ELÉCTRICOS miento la máquina hasta que salga totalmente el ¡ATENCIÓN! detergente. Compruebe periódicamente el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si Recuerde efectuar el llenado del aceite, antes de usar estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase de nuevo la máquina.
  • Page 118: Inconvenientes Y Soluciones

    INCONVENIENTES Y SOLUCIONES / ACCESORIOS 9. INCONVENIENTES Y SOLUCIONES gaste de los cortantes (contactar con el Distribuidor IMPORTANTE La lectura atenta de las informa­ para efectuar loas intervenciones oportunas). ciones contenidas en este Manual suministra un buen conocimiento­de­la­máquina­y­la­guía­que­sigue­permite­ • La cadena no gira: identificar­y­afrontar­las­situaciones­de­funcionamiento­...
  • Page 119 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutamine pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et või- maldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unustage, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Page 120: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PEAMISED OSAD 1. Mootor 2. Toetamisküünis 3. Eesmine käekaitse 4. Eesmine käepide 5. Tagumine käepide 6. Keti peatamise telg 7. Saelatt 8. Kett 9. Latikate 10. Matriklietikett 11. Toitejuhe 12. Pikendusjuhe (pole lisatud) JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE 13.
  • Page 121 PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID Müra ja vibratsiooni maksimummäärad [1] Akustilise surve tase töötaja kõrvale dB(A) 84,92 – Mõõtmisebatäpsus dB(A) Mõõdetud akustilise võimsuse tase dB(A) – Mõõtmisebatäpsus dB(A) 3,01 Garanteeritud akustilise võimsuse tase dB(A) Vibratsioonitase m/sec 3,838 – Mõõtmisebatäpsus m/sec TEHNILISED ANDMED Toitepinge 220-240...
  • Page 122: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED 3. OHUTUSJUHISED KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA kasutada väliseks kasutuseks sobivat pikendus- juhet. Väliseks kasutuseks sobiva pikendusjuhtme Kasutusjuhendi tekstis on mõned, eriti tähtsat infot si- kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. saldavad lõigud, eriliselt esile toodud, nende tähendus f) Kui elektrilise masina kasutamine niiskes kohas on järgmine: on vältimatu, tuleb kasutada diferentsiaallülitiga kaitstud pistikupesasid (RCD-Residual Current...
  • Page 123 OHUTUSJUHISED põhjuseks on puudulik hooldus. Kontakt otsaga võib mõnedel juhtudel põhjustada vastu- f) Lõikeosad peavad olema teritatud ja puhtad. Lõi- pidise reaktsiooni, surudes juhtlati üles ja tagasi töötaja keosade korralik hooldus ja teravad lõikeelemendid suunas. väldib nende takerdumist ja kergendab kontrolli nende Keti kinnitus juhtlati ülaosas võib suruda keti kiiresti tagasi üle.
  • Page 124: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE / ETTEVALMISTUS TÖÖKS 4. MASINA MONTEERIMINE 1. PAKENDI SISU Enne lati monteerimist kontrollida, et ketipidur ei oleks sees; selleks tuleb eesmine käekaitse täieli- Masina pakend sisaldab: kult tagasi tõmmata. – mootor ETTEVAATUST! – latt Kontrollida, et masin ei –...
  • Page 125 ETTEVALMISTUS TÖÖKS – Lõdvendada nuppu (1) (Joon. 5). 4. KETIÕLI – Keerata vastavalt otsakut (3) kuni on saavuta- TÄHTIS tud keti õige pingutus (Joon. 5). Kasutada ainult spetsiaalset mootorsae­õli­voi­mootorsaele­kleepuvat­õli.­Kasu­ – Latti üleval hoides kinnitada nupp (1) lõpuni tada ei tohi musta õli, et mitte ummistada anuma (Joon.
  • Page 126: Käivitamine - Mootori Seiskamine

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS / KÄIVITAMINE – MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE – ühendada masin piisava voolutugevusega pis­ OHT! Toita masinat läbi kaitse tikupesasse; (RCD – Residual Current Device) kaitsevoolu­ – vältida samaaegselt teiste suure tarbimisega ga, mis ei ületa 30 mA. elektriseadmete­kasutamist.­...
  • Page 127 MASINA KASUTAMINE 4) Töö ajal kanda sobivat riietust. Oma eda­ võiksid­häirida. simüüjalt saate te informatsiooni töö­ –­ ­ J älgida­täpselt­kohalikke­nõudeid,­mis­puuduta­ vad­lõikejääkide­ümbertöötlust. ohutuse seisukohalt kõige sobivamate kaitsematerjalide kohta. Kasutage vibrat­ –­ ­ J älgida­täpselt­kohalikke­nõudeid­õlide,­kahjus­ sioonikindlaid kindaid. Kõik ülalnimetatud tatud­osade­või­mistahes­keskkonda­kahjusta­ ettevaatusabinõud ei garanteeri Raynaudi vate elementide ümbertöötluse osas.
  • Page 128 MASINA KASUTAMINE nähtav­läbi­ läbipaistva­ indikaatori.­Kontrollida,­et­ • Alumine lõige iga­kord­masinat­kasutades­täidetakse­õlimahuti. Teha lõige 1/3 osas puu läbimõõdust, risti kukku- mise suunaga, nagu näidatud Joon. 16. ETTEVAATUST! Tagada lati ja keti õige asend õli juurdevoolu kontrollimise ajal. Teha esmalt alumine horisontaalne lõige. See väldib keti või juhtlati kinnijäämist teise lõike Käivitada mootor ja kontrollida, kas ketiõli levib tegemisel.
  • Page 129 MASINA KASUTAMINE – Kui tüvi toetub kogu oma pikkusele, nagu näi- seapuru jääkidest, oksakestest, lehtedest ja datud Joon. 18A, tuleb lõigata ülevalt (ülemine liigsest määrderasvast; anumaid lõikejäänus­ järkamine). tega ei tohi jätta kinnisesse ruumi. – Kui tüvi toetub ainult ühele otsale, nagu näidatud Joon.
  • Page 130: Hooldus Ja Hoiulepanek

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK 8. HOOLDUS JA HOIULEPANEK 5. KINNITUSED ETTEVAATUST! Enda ja teiste ohutuseks: Kontrollida regulaarselt kõikide kruvide ja mutrite – Korrektne hooldus tagab masina töökind­ kinnitust ja seda, et käepidemed oleks tugevalt luse ja ohutuse pikema aja jooksul. kinnitatud. –...
  • Page 131 HOOLDUS JA HOIULEPANEK 8. SAELATI HOOLDUS Kui masina toitejuhe on kahjustatud, tuleb see välja vahetada ainult originaalvaruosaga kas eda- Lati ebaühtlase kulumise vältimiseks tuleb seda simüüja või autoriseeritud keskuse poolt. regulaarselt ümber keerata. Lati töökorras hoidmiseks tuleb (Joon. 21): 10. ERAKORRALISED HOOLDUSTÖÖD –...
  • Page 132: Rikked Ja Parandamine

    RIKKED JA PARANDAMINE / LISASEADMED 9. RIKKED JA PARANDAMINE TÄHTIS ­ Antud­ kasutusjuhendis­ too­ • Kett ei käi ringi: dud­informatsiooni­tähelepanelik­lugemine­annab­ masina­kohta­head­teadmised­ja­järgnevad­juht­ – kontrollida, et eesmine kaitse oleks paigaldatud nöörid võimaldavad ära tunda ning osata silmitsi tahapoole. seista­kõige­üldisemate­töösituatsioonidega.­Mis­ tahes­muu­rikke­või­problemi­puhul­võtta­ühendust­ Autoriseeritud­Teeninduskeskusega. • Õli ei voola juurde: –...
  • Page 133 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla.
  • Page 134: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Moottoriyksikkö 2. Säppi 3. Käden etusuojus 4. Etukahva 5. Takakahva 6. Ketjunpysäytystappi 7. Terälevy 8. Ketju 9. Levyn suojus 10. Arvokilpi 11. Syöttökaapeli 12. Jatkojohto (ei mukana pakkauksessa) VIVUT JA TÄYTÖT 13.
  • Page 135 TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT Melutason ja tärinätason maksimiarvot [1] Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa dB(A) 84,92 – Epätarkka mittaus dB(A) Akustisen tehon mitattu taso dB(A) – Epätarkka mittaus dB(A) 3,01 Akustisen tehon taattu taso dB(A) Tärinätaso m/sec 3,838 – Epätarkka mittaus m/sec TEKNISET TIEDOT Syöttöjännite...
  • Page 136: Turvallisuutta Koskevat Huomautukset

    TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET 3. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN f) Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa Käyttöoppaan tekstissä jotkin tärkeää tietoa sisältävät kap- ympä ristössä, käytä differentiaalikytkimellä (RCD- paleet on merkitty erityisillä tunnuksilla, joiden merkitykset Residual Curent Device) suojattua sähköpistorasiaa.
  • Page 137 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET suoritettavan työn laadun. Sähkötyökalun käyttö alku- äkillisesti käänteisen reaktion, työntäen ohjaustankoa ylös- peräisestä poikkeavaan tarkoitukseen saattaa aiheuttaa päin ja taaksepäin kohti käyttäjää. vaaratilanteita. Teräsketjun lukittuminen ohjaustangon yläosaan saattaa työntää teräsketjua nopeasti taaksepäin kohti käyttäjää. 5) Huoltopalvelu Jompikumpi näistä reaktioista saattaa aiheuttaa sahan kont- a) Anna pätevän henkilökunnan korjata sähkötyökalu, rollin menetyksen, aiheuttaen vakavan loukkaantumisen.
  • Page 138: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS / TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 4. LAITTEEN ASENNUS 1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Ennen terälevyn asettamista varmista ettei ketju- jarru ole päällä. Tämä tila saavutetaan, kun kä den Laitteen pakkaus sisältää: etusuojus on vedetty täysin taakse kohti laitteen runkoa. – moottoriyksikön, – terälevyn, VAROITUS! –...
  • Page 139 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 2. KETJUN KIREYDEN TARKISTAMINEN VAROITUS! Älä käytä laitetta, jos ket­ jujarru ei toimi kunnolla ja ota yhteyttä jälleen­ myyjään tarkistuksia varten. VAROITUS! Varmista ettei laite ole kyt­ kettynä pistorasiaan. 4. KETJUN VOITELUÖLJY – Löysää nuppia (1). (Kuva 5). TÄRKEÄÄ...
  • Page 140: Moottorin Käynnistys - Pysäyttäminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS – PYSÄYTTÄMINEN / LAITTEEN KÄYTTÖ VAARA! TÄRKEÄÄ Minkä tahansa sähkölait­ ­ Sähkövirran­toimituskatkos­ teen pysyvän liitännän sähköverkkoon saa ten­välttämiseksi: tehdä ainoastaan pätevä sähkömies voimassa –­ ­ T arkista,­ että­ sähkölaitteiston­ kokonaiskapasi­ olevien säännösten mukaan. Virheellinen lii­ teetti­on­riittävä;...
  • Page 141 LAITTEEN KÄYTTÖ 4) Käytä työskentelyyn sopivia asusteita. TÄRKEÄÄ ­ Muista­aina,­että­väärin­käy­ Jälleenmyyjä antaa tarvittaessa tietoa tetty­sähkösaha­saattaa­häiritä­muita­ja­vaikuttaa­ työhön sopivista suojavälineistä. Käytä ympäristöön. tärinää vaimentavia käsineitä. Kaikki yllä mainitut varotoimet eivät takaa suojausta Ympäristön­ja­muiden­henkilöiden­huomioimiseksi: Raynaudin ilmiöltä tai karpaalitunneli­ syndroomalta. Vältä tämän vuoksi laitteen –­...
  • Page 142 LAITTEEN KÄYTTÖ maan poistumisreitin myös taaksepäin ja vinosti TÄRKEÄÄ ­­ Kytkin­aktivoituu,­kun­laukai­ suhteessa odotettavissa olevaan kaatumissuun- suvirta­ylittää­30-35­A.­Se­voidaan­palauttaa­ma­ taan kuten näytetty kuvassa 15. nuaalisesti­ painamalla­ painiketta­ ( 1.15)­ 30­ sekunnin­kuluttua­laitteen­jäähtymisestä. – Ennen kaatamisen aloittamista on otettava huo- mioon puun luonnollinen kallistus, missä osassa •...
  • Page 143 LAITTEEN KÄYTTÖ Lopetettuasi työn: VAROITUS! Huomioi oksien tukikoh­ dat maassa, niiden mahdolliset jännitteet, – Pysäytä moottori kuten aikaisemmin kuvattu suunnan johon oksa saattaa päätyä leikatta­ (Kappale 6). essa ja puun mahdollinen epävakaisuus sen – Odota ketjun pysähtymistä ja anna laitteen jääh- jälkeen kun oksa on leikattu.
  • Page 144: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 8. HUOLTO JA SÄILYTYS Tarkista tapin kunto säännöllisesti ja vaihda se VAROITUS! Käyttäjän ja muiden tur­ uuteen, jos se on vioittunut. vallisuuden vuoksi: – Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säi lyt­ tämiseksi ja laitteen alkuperäisosien turval­ 5. KIINNIKKEET liselle käytölle.
  • Page 145 HUOLTO JA SÄILYTYS – Sulje säiliön korkki ja käynnistä laite niin, että 9. SÄHKÖJOHDOT kaikki pesuaine tulee ulos. VAROITUS! Muista täyttää öljyllä, ennen laitteen käyttöä uu- Tarkista säännöllisesti delleen. säh köjohtojen kunto ja vaihda ne jos ne ovat kuluneet tai niiden eristys on vahingoittunut. 8.
  • Page 146: Ongelmat Ja Korjaukset

    ONGELMAT JA KORJAUKSET / LISÄVARUSTEET 9. ONGELMAT JA KORJAUKSET • Ketju ei pyöri: TÄRKEÄÄ Tässä­ käsikirjassa­ annettu­ jen­ tietojen­ huolellinen­ lukeminen­ antaa­ hyvän­ – Tarkista, että etusuojus on asetettu taaksepäin. tuntemuksen­laitteesta­ja­mukana­seuraava­opas­ auttaa­yksilöimään­ja­kohtaamaan­yleisimmät­toi­ mintatilanteet.­Jos­esiintyy­muita­ongelmia­tai­häi­ riöitä,­ ota­ yhteyttä­ valtuutettuun­ huoltokeskuk­ • Öljy ei virtaa: seen.
  • Page 147 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé...
  • Page 148: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Griffe d’abattage 3. Protecteur de la main tenant la poignée avant 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Enrouleur de chaîne 7. Guide-chaîne 8. Chaîne 9.
  • Page 149 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] Niveau de pression acoustique à l’oreille de l’opé rateur dB(A) 84,92 – Incertitude de la mesure dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) – Incertitude de la mesure dB(A) 3,01 Niveau de puissance acoustique garanti...
  • Page 150: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ 3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique dans un COMMENT CONSULTER LE MANUEL environnement humide, il faut utiliser une prise de courant Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent protégée par un disjoncteur différentiel (RCD-Residual Cur- des renseignements particulièrement importants sont mis en évi- rent Device).
  • Page 151 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ à contrôler. une réaction inverse, en poussant le guide-chaîne vers le haut et vers g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs en l’arrière en direction de l’opérateur. re spectant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à...
  • Page 152: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE / PREPARATION AU TRAVAIL 4. MONTAGE DE LA MACHINE 1. CONTENU DE L’EMBALLAGE Avant de monter le guide-chaîne, vérifier que le frein de chaîne n’est pas mis; pour cela le protecteur de la main L’emballage de la machine contient: tenant la poignée avant doit être complètement tiré...
  • Page 153 PREPARATION AU TRAVAIL 2. VÉRIFICATION DE LA TENSION ATTENTION! Ne jamais utiliser la ma chine DE LA CHAÎNE si le frein de chaîne ne fonctionne pas correcte­ ment, mais contacter le Revendeur pour faire les ATTENTION! vé rifications nécessaires. Vérifier que la machine n’est pas branchée à...
  • Page 154: Démarrage - Arrêt Du Moteur

    PREPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE –ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE DANGER! IMPORTANT Le branchement permanent ­ Pour­éviter­de­causer­des­inter­ de n’importe quel appareil électrique au réseau ruptions­de­distribution­du­courant­électrique: électrique de l’édifice doit être réalisé par un élec­ tricien qualifié. Un branchement réalisé de façon –­...
  • Page 155 UTILISATION DE LA MACHINE 4) Pendant le travail, porter des vêtements adé­ IMPORTANT ­ Il­ faut­ toujours­ se­ rappeler­ quats. Votre Revendeur est en mesure de vous qu’u­ n e­scie­électrique­utilisée­incorrectement­peut­dé- fournir les informations sur les dispositifs de ranger­autrui­et­avoir­un­fort­impact­négatif­sur­l’environ­ protection contre les accidents les mieux nement.
  • Page 156 UTILISATION DE LA MACHINE coupe, de saletés dans les dents de la chaîne, ou de sonnes en danger, heurteraient une ligne électrique, surcharge au niveau de la coupe), le disjoncteur de ou provoqueraient un dommage matériel quel qu’il surcharge interrompt automatiquement l’alimentation soit.
  • Page 157 UTILISATION DE LA MACHINE • Ebranchage d’un arbre Il faut empêcher que la scie entre en contact avec le sol. Quand la coupe est terminée, attendre que la scie Ebrancher veut dire enlever les branches d’un arbre à chaîne s’arrête, avant de la déplacer. Il faut toujours tombé.
  • Page 158: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION Contrôler fréquemment les conditions de l’enrouleur, ATTENTION! Pour votre propre sécurité et et pourvoir à le substituer au cas où il est endom magé. pour celle des tiers: – Il est fondamental d’effectuer correctement 5.
  • Page 159 ENTRETIEN ET CONSERVATION jusqu’à environ la moitié du niveau maximum; suite la petite bague en caoutchouc (3); – refermer le bouchon du réservoir, et faire fonctionner – appliquer une petite quantité d’un produit « frein-filet la machine jusqu’à ce que tout le détergent soit com- »...
  • Page 160: Problèmes Et Remèdes

    ACCESSOIRES 9. PROBLÈMES ET REMÈDES IMPORTANT La lecture attentive des informa­ • La chaîne ne tourne: tions­ contenues­ dans­ le­ présent­ Manuel­ fournit­ une­ bonne connaissance de la machine, et le guide qui suit – vérifier si le protecteur de la main est placé en arrière. permet­...
  • Page 161 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovim strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam o mo gući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim;...
  • Page 162: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Motor 2. Oslonac 3. Prednji štitnik za ruku 4. Prednja ručka 5. Stražnja ručka 6. Hvatač lanca 7. Vodilica 8. Lanac 9. Poklopac vodilice 10. Pločica s podacima 11. Električni kabel 12.
  • Page 163 RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI Maksimalne vrijednosti buke i vibracija [1] Razina zvučnog tlaka na ušima rukovatelja dB(A) 84,92 – Mjerna nesigurnost dB(A) Izmjerena razina zvučne snage dB(A) – Mjerna nesigurnost dB(A) 3.01 Zajamčena razina zvučne snage dB(A) Razina vibracija m/sec 3,838 –...
  • Page 164: Sigurnosna Upozorenja

    SIGURNOSNA UPOZORENJA 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA prikladan produžni kabel za vanjsku uporabu. U po ra- KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM bom prikladnog produžnog kabla smanjuje se opasnost od Pojedina poglavlja u tekstu priručnika, koja sadrže informacije električnog udara. od posebne važnosti, označena su opaskama različitog stup- f) Ukoliko je neizbježna uporaba električnog alata u nja, a sa sljedećim značenjem: vlaž...
  • Page 165 SIGURNOSNA UPOZORENJA se poboljšava kontrola nad njima. i unatrag, prema rukovatelju. g) Električni alat i njegov pribor koristite prema prilo- ženim uputama, imajući u vidu uvjete i vrstu rada Stiskanje zupčastog lanca na gornjem dijelu vodilice može koji na mjeravate obavljati. Uporaba električnog aparata brzo potisnuti zupčasti lanac prema rukovatelju.
  • Page 166: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA / PRIPREMA ZA RAD 4. MONTAŽA STROJA 1. SADRŽAJ AMBALAŽE Prije montaže vodilice, provjerite da kočnica lan ca nije uključena, što se postiže potpunim po ma kom U ambalaži stroja nalazi se: prednjeg štitnika za ruku unatrag, prema tijelu stroja.
  • Page 167 PRIPREMA ZA RAD 2. PROVJERA ZATEGNUTOSTI LANCA POZOR! Ako kočnica lanca radi ne­ pravilno, ne koristite stroj i obratite se va šem preprodavaču radi potrebnog ispitivanja. POZOR! Provjerite da stroj nije pri­ ključen na električnu utičnicu. – Popustite ručicu (1) (Sl. 5)). 4.
  • Page 168: Pokretanje - Zaustavljanje Motora

    PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE – ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA OPASNOST! VAŽNO Trajni priključak bilo ko jeg ­ Kako­ biste­ izbjegli­ prekid­ u­ električnog uređaja na električnu mrežu gra­ napajanju­električnom­strujom: đevine mora izvesti kvalificirani električar, su­ kladno važećim propisima. Nepravilan pri­ –­...
  • Page 169 UPORABA STROJA odjeću. Kod vašeg preprodavača možete U­cilju­poštivanja­drugih­i­čuvanja­okoliša: dobiti sve informacije o najprikladnijoj – Izbjegavajte­koristiti­stroj­u­prostorima­i­satima­ zaštitnoj opremi koja pruža sigurnost pri radu. Koristite antivibracijske rukavice. kada­bi­to­predstavljalo­smetnju. Sve gore napomenute mjere opreza ne – Strogo­se­pridržavajte­lokalnih­propisa­o­zbrinja­ jamče spriječavanje Raynaudovog fe­ vanju­otpadnog­materijala­od­rezanja. nomena ili sindroma karpalnog tunela. –...
  • Page 170 UPORABA STROJA – Prije početka piljenja dobro je pripremiti put po- VAŽNO Prekidač­intervenira­kad­pro­ vlačenja bez prepreka. Put povlačenja treba se radna­struja­premaši­30-35­A,­a­možete­ga­ručno­ protezati dijagonalno unatrag iza pred vi đe ne ponovno­ osposobiti­ pritiskom­ na­ odgovarajuće­ linije pada, kako je prikazano na sl. 15. dugme ( 1.15)­30­sekundi­nakon­potpunog­hla­...
  • Page 171 UPORABA STROJA – Pričekajte da se lanac zaustavi, a zatim ostavite POZOR! Posvetite pozornost mje­ da se stroj ohladi. stima oslanjanja grane na tlu, njezinu eventu­ – Uklonite s lanca sve tragove piljenja ili naslage alnu napetost, smjer koji bi mogla zauzeti ulja.
  • Page 172: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE 8. ODRŽAVANJE I ČUVANJE Često provjeravajte stanje hvatača lanca i zamije- POZOR! Radi vaše sigurnosti i si­ nite ga u slučaju oštećenja. gurnosti drugih osoba: – Pravilno održavanje od bitnog je značaja za 5. PRIČVRSNI ELEMENTI dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovito­ sti i sigurnosti stroja.
  • Page 173 ODRŽAVANJE I ČUVANJE – zatvorite čep spremnika i pustite da stroj radi 9. ELEKTRIČNI KABLOVI sve dok ne izađe sav deterdžent. POZOR! Prije ponovne uporabe stroja, ne zaboravite na- Povremeno ispitajte sta­ doliti ulje. nje električnih kablova te ih u slučaju dotra­ jalo sti ili oštećenja izolacije zamijenite.
  • Page 174: Nepogodnosti I Rješenja

    NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA / DODATNA OPREMA 9. NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA VAŽNO Pažljivim­ čitanjem­ informa­ • Lanac se ne okreće: cija­koje­sadrži­ovaj­priručnik­dobro­se­upoznaje­ stroj,­a­vodič­koji­slijedi­omogućuje­utvrđivanje­naj­ – provjerite je li prednja zaštita namještena prema uobičajenijih­radnih­situacija­i­suočavanje­s­njima.­ natrag. Za­ svaku­ drugu­ smetnju­ ili­ problem,­ obratite­ se­ ovlaštenom servisnom centru. •...
  • Page 175 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata teljes megelégedésére szolgáljon, és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos körülmények között történő...
  • Page 176: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK 1. Motor 2. Tartószeg 3. Elülső kézvédő egység 4. Elülső markolat 5. Hátsó markolat 6. Láncleállító csap 7. Vezetőlemez 8. Lánc 9. Vezetőlemez tok 10. Azonosító címke 11. Tápvezeték 12.
  • Page 177 A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA / JELÖLÉSEK A maximális zajszint- és vibrációértékek [1] A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint dB(A) 84,92 – Mérési bizonytalanság dB(A) A mért egyenértékű hangnyomásszint dB(A) – Mérési bizonytalanság dB(A) 3,01 A garantált egyenértékű hangnyomásszint dB(A) Vibrációszint m/sec 3,838 –...
  • Page 178: Biztonsági Figyelmeztetések

    BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részektől távol. Egy sérült, vagy beakadt vezeték növeli HOGYAN KELL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI az elektromos áramütés veszélyét. A használati utasítás szövegében a különlegesen fontos e) Amikor az elektromos szerszámmal a szabadban dolgo- információkat tartalmazó fejezeteket különböző fokozatokban zik, kültéri használatra alkalmas hosszabbító...
  • Page 179 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK tásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően a rendeltetésszerűtől eltérő használata veszélyes helyzeteket legyenek beállítva és szabadon tudjanak mozogni, okozhat. hogy ne legyenek megrongálódott alkatrészek, illetve ne álljon fenn bármilyen olyan állapot, mely az elektro- A VISSZAÜTÉS OKAI ÉS MEGELŐZÉSE A KEZELŐ mos szerszám működését befolyásolhatná.
  • Page 180: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE / MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 1. A CSOMAG TARTALMA Mielőtt felszerelné a vezetőlemezt, győződjön meg arról, hogy a láncfék ne legyen kinyomva; ez akkor A gép csomagjának tartalma: érhető el, amikor az elülső kézvédő teljesen hátra van húzva a géptest felé.
  • Page 181 MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET úgy, hogy az olajszint kb. 1 cm-re legyen a nyílás A láncnak azonnal le kell állnia, amint a fék műkö- szélétől. désbe lép. 2. LÁNC FESZÍTETTSÉGÉNEK FIGYELEM! ELLENŐRZÉSE Ne használja a gépet, ha a láncfék nem működik megfelelően, hanem lép­ jen kapcsolatba Viszonteladójával a szükséges FIGYELEM! Győződjön meg arról, ho gy...
  • Page 182: Motor Indítás - Leállítás

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS – LEÁLLÍTÁS / A GÉP HASZNÁLATA Residual Current Device) keresztül táplálja a Munka közben ne tartsa összetekerve a hosszab- készüléket. bítót, hogy fel ne melegedjen. FONTOS VESZÉLY! ­ A­tápáramellátás­megszaka­ Bármilyen elektromos ké­ dása­elkerülhető,­ha­betartja­az­alábbiakat: szülék bekötését képzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a hatályos jogszabályoknak –­...
  • Page 183 A GÉP HASZNÁLATA 4) Hordjon megfelelő öltözéket munka köz­ FONTOS Tartsa­ mindig­ szem­ előtt,­ ben. Viszonteladója felvilágosítást tud hogy­ egy­ nem­ megfelelően­ használt­ elektromos­ nyújtani a legmegfelelőbb balesetvédelmi fűrész­másokat­zavarhat,­és­a­környezetre­gyako­ eszközök tekintetében, melyek alkalmasak rolt­hatása­is­jelentős­lehet. a munkavégzés alatti biztonságának ga­ rantálására. Használjon rezgéscsökkentő Mások­...
  • Page 184 A GÉP HASZNÁLATA – A láncfűrész kezelője álljon a kivágandó fa vár- FONTOS A­megszakító­akkor­avatko­ ható kidőlésének illetve legurulásának helyéhez zik­be,­amikor­a­kioldási­áram­meghaladja­a­30-35­ képesti felső területen. A-t,­a­visszaállítást­kézileg­kell­elvégezni­az­erre­ – A favágás megkezdése előtt gondoskodjon egy szolgáló­gomb­( 1.15)­megnyomásával­a­teljes­ akadálymentes menekülési útvonalról. A mene- kihűlés­után­30­másodperccel. külési útvonal a fa várható dőlésirányához képest átlósan hátra vezessen, a 15.
  • Page 185 A GÉP HASZNÁLATA 3. A MUNKA BEFEJEZÉSE terhelés alatt levő feszülő ágakat alulról felfelé vág- ja le, ezzel elkerülhető a láncfűrész meghajlása. FIGYELEM! Győződjön meg arról, hogy FIGYELEM! a gép ne legyen áram alatt! Fordítson figyelmet a gally talajra támaszkodó pontjaira, arra a lehető­ ségre, hogy esetleg feszülnek, az irányra, A munka befejeztével: melyet a gally vehet fel vágás közben, és a fa...
  • Page 186: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 8. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS FIGYELEM! Az Ön és mások bizton­ Ellenőrizze gyakran a csap állapotát, és ha sérült, sága érdekében: gondoskodjon a cseréjéről. – A megfelelő karbantartás alapvető fontos­ sággal bír a gép eredeti hatékonyságának 5. RÖGZÍTÉSEK és használati biztonságának hosszú...
  • Page 187 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS – zárja vissza a tartály dugóját és addig üzemel- – vigyen fel kis mennyiségű „menetfékező” anya- tesse a gépet, amíg a tisztítószer teljesen ki nem got a csavar (1) két-három menetére (tartsa be ürül belőle. a gyártó előírásait), ezután húzza meg a csavart (1);...
  • Page 188: Problémák És Megoldások

    PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK / TARTOZÉKOK 9. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK márkakereskedőhöz). FONTOS A­jelen­Használati­útmutató­ ban­található­tudnivalók­figyelmes­elolvasása­ré­ • A lánc nem forog: vén­ megfelelő­ ismeretekre­ tehet­ szert­ a­ gépre­ vonatkozóan,­az­alábbi­tanácsok­pedig­a­leggya­ – ellenőrizze, hogy az elülső védőelem hátrafelé koribb­ működési­ rendellenességek­ felismerését­ van-e beállítva. és­megoldását­segítik.­Minden­más­rendellenes­ ség­vagy­probléma­esetében­forduljon­a­műszaki­...
  • Page 189 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei jo efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į prietaiso komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Page 190: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Variklio visuma 2. Lankstas 3. Priekinės rankos apsauga 4. Priekinė rankena 5. Galinė rankena 6. Grandinės stabdžio ašis 7. Strypas 8. Grandinė 9. Strypo gaubtas 10. Imatrikuliacinė etiketė 11. Maitinimo laidas 12.
  • Page 191 PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA / SIMBOLIAI Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės [1] Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis dB(A) 84,92 – Matavimo netikslumas dB(A) Pamatuotas ekvivalentinis akustinės galios lygis dB(A) – IncMatavimo netikslumas dB(A) 3,01 Garantuotas ekvivalentinis akustinės galios lygis dB(A) Vibracijų lygis m/sec 3,838 –...
  • Page 192: Saugumo Įspėjimai

    SAUGUMO ĮSPĖJIMAI 3. SAUGUMO ĮSPĖJIMAI KAIP SKAITYTI VADOVĖLĮ koje yra neišvengiamas, naudoti apsaugotą dife- rencialiniu jungikliu elektros kištuką (RCD Residual Vadovėlio tekste kai kurie paryškinti paragrafai yra labai Current Devize). RCD naudojimas sumažina elektros svarbūs, jie pažymėti skirtingais paryškinimais kurių reikš- smūgio riziką.
  • Page 193 SAUGUMO ĮSPĖJIMAI operacijų atlikimas, gali išprovokuoti pavojingas situacijas. Dantinės grandinės priveržimas viršutinėje strypo dalyje gali 5) Pagalba greitai stumti grandinę atgal link operatoriaus. Viena ir kita aprašytos reakcijos gali sudaryti pjūklo kontrolės a) Elektros prietaisą taisyti pas kvalifikuotą personalą, netekimą, sudarant rimtus nelaimingus atsitikimus asmeniui. naudojant tik originalias detales.
  • Page 194: Prietaiso Montavimas

    PRIETAISO MONTAVIMAS / PASIRUOŠIMAS DARBUI 4. PRIETAISO MONTAVIMAS 1. ĮPAKAVIMO TURINYS Prieš montuojant strypą, užsitikrinti, kad nebūtų įterptas grandinės stabdys; tai nutinka, kai prieki- Įrenginio pakuotėje yra: nės rankos apsauga yra visiškai patraukta atgal, link įrenginio korpuso. – variklio visuma, –...
  • Page 195 PASIRUOŠIMAS DARBUI 2. ĮTEMPIMO PATIKRINIMAS DĖMESIO! Nenaudoti įrenginio jeigu blogai veikia grandinės stabdys ir susisiekti su jūsų Pardavėju būtiniems patikrinimams. DĖMESIO! Įsitikinti, jog prietaisas nėra įjungtas į elektros lizdą. 4. GRANDINĖS TEPALAS – Atlaisvinti galvelę (1) (Pav. 5). SVARBU ­ Naudoti­tik­specifinę­motori­ –...
  • Page 196: Pajungimas - Variklio Sustabdymas

    PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS / PRIETAISO NAUDOJIMAS PAVOJUS! SVARBU Nuolatinis bet kurio elek­ ­ Norint­išvengti­elektros­sro­ tros prietaiso prijungimas prie pastato elek­ vės­tiekimo:­ tros tinklo turi būti įvykdytas kvalifikuoto elek­ triko, pagal galiojančias normatyvas. –­ ­ p atikrinti,­kad­bendra­elektros­įrangos­naša­būtų­ Netaisyklingas prijungimas gali sukelti rimtos atitinkama;...
  • Page 197 PRIETAISO NAUDOJIMAS gimą. Jūsų pardavėjas gali suteikti rei­ Aplinkinių­ir­aplinkos­atžvilgiu: kiamą informaciją apie tinkamiausias – Išvengti­ naudoti­ įrenginį­ tokiose­ aplinkose­ ir­ apsaugines priemones garantuojančias darbo saugumą. Dėvėti pirštines nuo valandomis­ kur­ įrenginys­ gali­ būti­ trukdymo­ vibravimo. Visos išvardytos atsargumo objektu. priemonės negarantuoja apsisaugojimo nuo Reino arba karpalinio tunelio sin­...
  • Page 198 PRIETAISO NAUDOJIMAS nija, patariama netrukus informuoti apie tai už SVARBU Jungiklis­įsiterpia,­kai­maksi­ tinklo liniją atsakingą įmonę. mali­srovė­viršija­30-35­A,­ir­gali­būti­sugrą­ ž inama­ – Patariama, kad grandininio pjūklo operatorius rankiniu­būdu­paspaudžiant­tam­skirtą­mygtuką­( išliktų žemės viršutinėje vietoje ant kurios yra 1.15)­po­30­sekundžių­nuo­pilno­atau­ š imo.­ galimybė, kad nusiridens medis arba nukris po nukirtimo.
  • Page 199 PRIETAISO NAUDOJIMAS nas pasiremia į žemę. Nupjauti mažas šakeles 3. DARBO PABAIGA vienu pjūviu kaip pavaizduota Pav. 17. Geriausia yra pjauti šakas įtemptas pradedant nuo apačios DĖMESIO! link viršaus taip išvengiant pjūklo sulenkimo. Įsitikinti, jog prietaisas nė­ ra įjungtas į elektros lizdą. DĖMESIO! Atidžiai atsižvelgti į...
  • Page 200: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 8. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 5. FIKSAVIMAI DĖMESIO! Jūsų ir kitų saugumui: Periodiškai patikrinti visų varžtų ir veržlių priver- – Taisyklinga priežiūra yra pagrindinis daly­ žimą ir, kad visos rankenos būtų tvirtai prifiksuotos. kas norint išlaikyti ilgam įrenginio veiksmin­ gumą...
  • Page 201 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 8. STRYPO PRIEŽIŪRA (Pav. 21) Įrenginio maitinimo laidas, jeigu pažeistas turi būti pakeistas tik originaliu pakeitimu, pas jūsų parda- Kad būtų išvengta asimetrinio naudojimo, pata- vėją arba autorizuotame centre. riama periodiškai strypą išversti. Kad strypo veiksmingumas būtų išlaikomas, reikia: 10.
  • Page 202: Nepatogumai Ir Pataisymai

    NEPATOGUMAI IR PATAISYMAI / AKSESUARAI 9. NEPATOGUMAI IR PATAISYMAI SVARBU Atidus­šio­Vadovėlio­pateik­ • Grandinė nesisuka: tos­informacijos­skaitymas­suteikia­gerą­susipaži­ nimą­įrenginiu­ir­sekantis­gidas­leidžia­identifikuoti­ – patikrinti, kad priekinė apsauga būtų įstatyta bei­išspręsti­bendras­funkcionalumo­situacijas.­Dėl­ užpakalyje. bet­kokio­kito­trukdymo­arba­problemos,­susisiekti­ su­Autorizuotu­Paslaugų­Centru. • Neteka alyva: – patikrinti, kad bakelyje būtų alyvos ir reikiamu • Įrenginys neužsiveda: atveju pasirūpinti ištuštinimu ( 8.7).
  • Page 203 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Page 204: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS Dzinēja mezgls 2. Sprūds 3. Priekšējā rokas aizsardzības ierīce 4. Priekšējais rokturis 5. Aizmugurējais rokturis 6. Ķēdes bremzes tapa 7. Sliede 8. Ķēde 9. Sliedes vāks 10. Pases datu plāksnīte 11. Barošanas kabelis 12.
  • Page 205 GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS / SIMBOLI Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības [1] Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs dB(A) 84,92 – Mērījuma kļūda dB(A) Izmērītais akustiskās jaudas līmenis dB(A) – Mērījuma kļūda dB(A) 3,01 Garantētais akustiskās jaudas līmenis dB(A) Vibrācijas līmenis m/sec 3,838 –...
  • Page 206: Ar Drošību Saistīti Brīdinājumi

    AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI 3. AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI e) Lietojot elektroierīci ārpusē, lietojiet ārējai lietošanai KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA paredzēto pagarinātāju. Ārējai lietošanai paredzētā pa- Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros ir izklāstīta īpaši garinātāja izmantošana samazina elektriskā trieciena risku. svarīga informācija, ir apzīmēti ar dažādas pakāpes apzīmē- f) Ja elektroierīce ir jāizmanto mitrā...
  • Page 207 AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI skaņā ar piedāvātajiem norādījumiem, ņemot vērā Viena no šīm reakcijām var izraisīt kontroles zaudēšanu pār darba apstākļus un veicama darba tipu. Elektroierīces zāģi, kas var novest pie smagu traumu gūšanas. Nedrīkst lietošana mērķiem, kuri atšķiras no norādītājiem, var izraisīt paļauties tikai uz drošības ierīcēm, ar kurām ir aprīkots zāģis.
  • Page 208: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA / SAGATAVOŠANĀS DARBAM 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA 1. IEPAKOJUMA SATURS Pirms sliedes uzstādīšanas pārliecinieties, ka ķē- des bremze nav ieslēgta; to var panākt, pilnīgi pa- Mašīnas iepakojums satur: velkot uz aizmuguri priekšējo rokas aizsardzības ierīci, mašīnas korpusa virzienā. – dzinēja mezglu, –...
  • Page 209 SAGATAVOŠANĀS DARBAM 2. ĶĒDES SPRIEGOJUMA PĀRBAUDE UZMANĪBU! Neizmantojiet mašīnu, ja ķēdes bremze nedarbojas pareizi un sazinie­ ties ar vietējo izplātītāju, lai veiktu nepiecieša­ UZMANĪBU! Pārliecinieties, ka mašīna mas pārbaudes. nav pievienota elektrotīkla kontaktligzdai. – Palaidiet rokturi vaļīgāk (1) (5. zīm.). 4.
  • Page 210: Dzinēja Iedarbināšana - Apturēšana

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - APTURĒŠANA MAŠĪNAS LIETOŠANA BĪSTAMI! SVARĪGI Jebkuras elektriskas ierī­ ­ Lai­izvairītos­no­elektropade­ ces pieslēgšana ēkas elektrotīklam ir jāveic ves­traucējumiem: saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, un to var uzticēt tikai kvalificētam elektriķim. Nepa­ –­ ­ p ārbaudiet,­vai­kopējais­elektroiekārtas­elektrī­ reiza pieslēgšana var izraisīt smagus miesas bas­patēriņš­ir­piemērots;...
  • Page 211 MAŠĪNAS LIETOŠANA 4) Darba laikā velciet atbilstošu apģērbu. Ar­ cieņu­ izturieties­ pret­ citiem­ cilvēkiem­ un­ pret­ Vietējais izplātītājs var sniegt informāciju apkārtējo­vidi: –­ ­ I zvairieties­no­mašīnas­lietošanas­tādā­vietā­un­ par piemērotiem aizsarglīdzekļiem nega­ dījumu novēršanai, lai garantētu darbu laikā,­kas­var­traucēt­citiem. drošības apstākļos. Izmantojiet vibrāciju –­...
  • Page 212 MAŠĪNAS LIETOŠANA • Eļļas plūsmas pārbaude • Bāzes ierobojums Ierobojuma dziļumam jābūt 1/3 no koka diametra SVARĪGI Neizmantojiet­ mašīnu­ bez­ un perpendikulāram krišanas virzienam, kā parā- eļļas!­ Eļļas­ līmeni­ tvertnē­ var­ noteikt,­ izmantojot­ dīts 16. zīm. caurspīdīgu­indikatoru.­­Neaizmirstiet­uzpildīt­eļļas­ tvertni­katru­reizi,­kad­jūs­lietojat­mašīnu. Vispirms veiciet apakšējo horizontālo iezāģējumu. Tas ļaus izvairīties no zobķēdes iesprūšanas, vei- UZMANĪBU! Eļļas plūsmas pārbaudes...
  • Page 213 MAŠĪNAS LIETOŠANA vai pagalēm. Ievērojot šos vienkāršos norādīju- Pēc tam noskalojiet to ar tīru ūdeni un pirms mus, zāģēšana kļūs ievērojami vieglāka. uzstādīt to atpakaļ mašīnā, apstrādājiet ar pie- mērotu pretkorozijas aerosolu. – Ja stumbrs ir atbalstīts visā tā garumā, kā parā- –...
  • Page 214: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 8. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 5. STIPRINĀJUMI UZMANĪBU! Jūsu un citu personu dro­ šībai: Periodiski pārbaudiet visu skrūvju un uzgriežņu – Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga ma­ pievilkšanu, kā arī to, ka rokturi ir cieši piestiprināti. šīnas sākotnējās darbības efektivitātes un drošības saglabāšanai.
  • Page 215 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 8. SLIEDES TEHNISKĀ APKOPE (21. zīm.) Ja mašīnas barošanas vads ir bojāts, tas ir jā- nomaina, izmantojot oriģinālo rezerves daļu un Lai izvairītos no sliedes nesimetriska nodiluma, uzticot nomaiņu kompānijas pārstāvniecībai vai tiek rekomendēts to periodiski apgriezt. pilnvarotajam servisa centram.
  • Page 216: Problēmas Un Risinājumi

    PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI / PIEDERUMI 9. PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI – pārbaudiet ķēdes montāžas virzienu, SVARĪGI Uzmanīgi­izlasot­šajā­rokas­ – pārbaudiet ķēdes asumu un/vai griezējelementu grāmatā­izklāstītu­informāciju,­jūs­gūsiet­nepiecie­ nodilumu (sazinieties ar izplatītāju un lūdziet šamas­zināšanas­par­mašīnu.­Savukārt,­tai­pievie­ viņu veikt nepieciešamos darbus). notajā­ pamācībā­ ir­ ietverta­ informācija­ par­ visbiežāk­sastopamu­darbības­traucējumu­noteik­...
  • Page 217 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенту, Пред сe, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на...
  • Page 218: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. Моторна единица 2. Харпун 3. Предна заштита за рацете 4. Предна рачка 5. Задна рачка 6. Копче за блокирање на ланецот 7. Лост 8. Ланец 9. Заштита за лостот 10.
  • Page 219 СИМБОЛИ Максимални вредности за бучава и вибрации [1] Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот dB(A) 84,92 – Несигурност за мерење dB(A) Ниво на измерена акустична моќност dB(A) – Несигурност за мерење dB(A) 3,01 Ниво на гарантирана акустична моќност dB(A) Ниво...
  • Page 220 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА 3. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО стете продолжен кабел што е адаптиран за употреба на отворено. Употреба на електричен кабел што е адап- Во текстот на упатството, неколку пасуси коишто содржат ин- тиран...
  • Page 221 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА и елиминирајте ја секоја друга можност што може да материјали за градба или материјали што не направени повлијае врз функционалноста на овој апарат. Во случај од дрво. Користењето на ланецот за други работи што не се на...
  • Page 222: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 1. СОДРЖИНА НА ПАКУВАЊЕТО Пред да го склопите лостот, проверете дали е по- ставена кочницата на ланецот; ова се постигнува Пакетот на машината содржи: кога предната заштита за рацете се повлекува пот- полно...
  • Page 223 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 2. ПРОВЕРКА НА ЗАТЕГНАТОСТА НА ЛАНЕЦОТ ВНИМАНИЕ! Не користете ја машината ако кочницата за ланецот не работи правилно и контактирајте со застапникот за неопходна про­ ВНИМАНИЕ! Обезбедете машината да верка. не биде приклучена во штекер. – Разлабавете ракофатот (1) (сл. 5). 4.
  • Page 224: Користење На Машината

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ – ЗАСТАНУВАЊЕ НА МОТОРОТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА ОПАСНОСТ! Трајното поврзување на кој ВАЖНО ­ За­да­се­избегнат­прекини­во­ и да било електричен апарат во ел. мрежа на напојувањето­со­електрична­енергија: објект треба да го реализира квалификуван електричар следејќи ги најстрого соодветните –­...
  • Page 225 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА заштита при работа и гарантираат безбед­ да­ги­вознемири­другите­и­да­има­големо­влијание­ ност при работа. Користете ракавици про­ врз­околината. тив вибрации. Сите горенаведени мерки за безбедност не гарантираат заштита од ри­ Во­однос­на­почитувањето­на­другите­и­на­среди­ зикот на феноменот Рајнауд и од синдромот ната: на масивен тунел. Се препорачува сите кои –...
  • Page 226 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА да се движи спротивно од насоката на теренот ВАЖНО прекинувачот­ се­ вклучува­ каде дрвото најверојатно ќе се стркала или ќе кога­ тековното­ напојување­ надминува­ 30-35­ A­ и­ падне по сечењето. може­рачно­да­се­ресетира­притискајќи­го­соодвет­ – Најдобро е да се организира пат за избегнување ното­...
  • Page 227 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 3. ЗАВРШУВАЊЕ СО РАБОТА како што е посочено на слика 17. Најдобро е да се сечат гранките под отпорот и да се започне од дното кон нагоре за да се избегне превиткување на ВНИМАНИЕ! Обезбедете машината да пилата...
  • Page 228: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 5. ФИКСИРАНОСТ ВНИМАНИЕ! За ваша сигурност и за без­ бедноста на другите: Периодично контролирајте ја прицврстеноста на – Правилно одржување е основно за сите навртки и завртки, како и дали рачките се обезбедување ефикасно темпо и безбедност цврсто...
  • Page 229 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 8. ОДРЖУВАЊЕ НА ЛОСТОТ (сл. 21) Ако кабелот за електрично напојување на машината е оштетен, треба да се замени само со оригинален За да се избегне асиметрично користење на лостот, резервен дел од страна на застапникот или на ква- потребно...
  • Page 230: Проблеми И Решенија

    И ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЈА / ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 9. ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЈА – проверете ја изостреноста на ланецот и / или ВАЖНО Внимателно­ читање­ на­ ин­ состојбата на искористеност на рабовите за формациите­што­се­содржат­во­ова­Упатство­водат­ сечење (контактирајте со застапникот за да ги кон­добра­состојба­на­машината,­а­следните­наводи­ спроведете...
  • Page 231 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt...
  • Page 232: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Pal 3. Voorste handbescherming 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Pin vergrendeling ketting 7. Blad 8. Ketting 9. Bladbescherming 10. Typeplaatje 11. Voedingssnoer 12. Verlengsnoer (niet meegeleverd) BEDIENINGEN EN BIJVULLEN 13.
  • Page 233 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener dB(A) 84,92 – Meetonzekerheid dB(A) Gemeten geluidsniveau dB(A) – Meetonzekerheid dB(A) 3,01 Gegarandeerd geluidsniveau dB(A) Trillingsniveau m/sec 3,838 – Meetonzekerheid m/sec TECHNISCHE GEGEVENS Spanning voeding...
  • Page 234: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN vermindert het risico voor elektrische schokken. HOE DE HANDLEIDING LEZEN f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een voch- In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die ge- tige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik dan een gevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse stopcontact beschermd met een differentiaalschakelaar symbolen die de volgende betekenis hebben...
  • Page 235 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN opnieuw te gebruiken. Vele ongevallen worden veroorzaakt Door de aanraking van de punt kan, in sommige gevallen, een omge- door een ontoereikend onderhoud. keerde reactie plaatsvinden waarbij het zaagblad omhoog en achter- f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehouden uit naar de bediener toe springt.
  • Page 236: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING 4. MONTAGE VAN DE MACHINE 1. INHOUD VAN DE VERPAKKING Vooraleer het blad te monteren, controleer of de ket- tingrem niet ingeschakeld is; dit wordt bekomen door De verpakking van de machine bevat: de voorste handbescherming volledig naar achter te trekken, naar het machinehuis toe.
  • Page 237 VOORBEREIDING 2. CONTROLE SPANNING KETTING LET OP! De machine niet gebruiken in dien de kettingrem niet correct werkt. Neem voor de nodige controles contact op met uw Ver koper. LET OP! Zorg ervoor dat de machine niet aangesloten is op het stopcontact. –...
  • Page 238: Starten - Uitschakelen Motor

    VOORBEREIDING / STARTEN - UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE GEVAAR! BELANGRIJK De blijvende aansluiting van ­ Om­ onderbrekingen­ in­ de­ toe­ om het even welk elektrisch apparaat op het elek­ voer­van­de­elektrische­stroom­te­vermijden: triciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd wor­ den door een gekwalificeerd elektricien, conform –­...
  • Page 239 GEBRUIK VAN DE MACHINE die personen of hun eigendommen kunnen BELANGRIJK ­ Denk­er­altijd­aan­dat­een­onei­ overkomen. genlijk­gebruik­van­de­elektrische­zaag­storend­kan­zijn­ 4) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Ver­ voor­de­anderen­en­schadelijk­kan­zijn­voor­het­milieu.­ koper zal u alle nodige informatie geven over de meest geschikte veiligheidskledij, met het Uit respect voor de anderen en het milieu: oog op een veilig gebruik van de machine.
  • Page 240 GEBRUIK VAN DE MACHINE rollen of zal vallen als hij geveld is. BELANGRIJK ­ De­ schakelaar­ springt­ af­ wan­ – Zorg voor vluchtwegen vrij van hindernissen voor te neer­de­ontkoppelingsstroom­de­30-35­A­overschrijdt,­ beginnen met zagen. De vluchtweg moet diagonaal en­kan­handmatig­hersteld­worden­door­30­seconden­ achter de geplande valrichting liggen, zoals afgebeeld na­...
  • Page 241 GEBRUIK VAN DE MACHINE ken: LET OP! Let op de steunpunten van de tak op de grond, aan de mogelijkheid dat die in – Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven spanning staat, aan de richting die de tak kan aan­ (Hoofdstuk 6).
  • Page 242: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG 8. ONDERHOUD EN OPSLAG Controleer regelmatig de staat van de pin en vervang LET OP! Voor uw veiligheid en die van hem indien hij beschadigd is. de anderen: – Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd de oorspronkelijke efficiëntie en ge bruik­ 5.
  • Page 243 ONDERHOUD EN OPSLAG – sluit de dop van het reservoir en laat de machine – breng een kleine hoeveelheid “schroevenremmend” werken totdat al het reinigingsmiddel eruit gelopen is. product aan op twee of drie schroefdraden van de schroef (1) (volg de aanwijzingen van de fabrikant Denk eraan olie bij te vullen vooraleer de machine weer op), en klem vervolgens de schroef (1) stevig vast;...
  • Page 244: Storingen En Oplossingen

    STORINGEN EN OPLOSSINGEN / ACCESSOIRES 9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN van de messen (contacteer de Wederverkoper voor BELANGRIJK Een aandachtige lezing van de het uitvoeren van nodige ingrepen). informatie­ in­ deze­ Handleiding­ verzekert­ een­ goede­ kennis­van­de­machine­en­de­gids­die­hierna­volgt­staat­ toe­de­meest­gebruikelijke­bedrijfssituaties­te­herkennen­ en­te­controleren.­Contacteer­een­Geautoriseerd­Ser­ • De ketting draait niet: vicecentrum voor alle andere defecten of problemen.
  • Page 245 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne ma- skinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 246: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Krok 3. Fremre beskyttelse for hånden 4. Håndtak fremme 5. Håndtak bak 6. Tapp til blokkering av kjedet 7. Sverd 8. Kjede 9. Deksel til sverdet 10.
  • Page 247 SYMBOLER Maksimale verdier for støy og vibrasjoner [1] Lydtrykknivå på operatørens øre dB(A) 84,92 – Måleusikkerhet dB(A) Målt lydeffektnivå dB(A) – Måleusikkerhet dB(A) 3,01 Garantert lydeffekt dB(A) Vibrasjonsnivå m/sec 3,838 – Måleusikkerhet m/sec TEKNISKE DATA Tilførselsspenning 220-240 Tilførselsfrekvens Motorstyrke 2400 Sverdlengde mm / “...
  • Page 248: Sikkerhetsmerknader

    SIKKERHETSMERKNADER 3. SIKKERHETSMERKNADER skjøteledning som er egnet til bruk utendørs. Bruk HVORDAN LESE INSTRUKSJONSBOKEN av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk reduserer I instruksjonsboken er noen avsnitt som inneholder særlig risikoen for elektrisk støt. viktig informasjon merket med forskjellige typer markeringer, f) Hvis det ikke lar seg unngå...
  • Page 249 SIKKERHETSMERKNADER likehold av skjæreelementene, med godt slipte blader, gjør Kontakt med enden kan i visse tilfeller plutselig avstedkomme at disse er mindre utsatt for å sette seg fast og lettere å en motsatt reaksjon, slik at sverdet skyves oppover og bak- kontrollere.
  • Page 250: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 4. MONTERING AV MASKINEN 1. INNHOLDET I EMBALLASJEN Før sverdet monteres, forviss deg om at kjede- bremsen ikke er satt på; dette kan oppnås ved å Maskinens emballasje inneholder: dra den fremre beskyttelsen for hånden helt til- bake, i retning motorenheten.
  • Page 251 FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 2. KONTROLL MED KJEDETS SPENNING ADVARSEL! Ikke bruk maskinen der­ som kjedebremsen ikke fungerer korrekt, og kontakt forhandleren din for de nødvendige ADVARSEL! Forviss deg om at maski­ kontroller. nen ikke er koplet til stikkontakten. – Løsne på knotten (1). (Fig. 5). 4.
  • Page 252: Oppstart - Stans Av Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART – STANS AV MOTOREN / BRUK AV MASKINEN FARE! VIKTIG Permanent kopling av et ­ For­å­unngå­avbrudd­i­strøm­ hvil ket som helst elektrisk apparat til el­nettet forsyningen: i bygningen må utføres av en kvalifisert elek­ triker, i henhold til gjeldende normer. En urik­ –­...
  • Page 253 BRUK AV MASKINEN er best egnet til å garantere sikkerheten Av­respekt­for­andre­personer­og­miljøet: ved arbeidet. Bruk antivibrasjonshansker. –­ ­ U nngå­å­bruke­maskinen­på­steder­og­tider­hvor­ den­kan­være­til­forstyrrelse. Ingen av de ovennevnte forholdsregler gir noen garanti for forebygging av risikoen –­ ­ F ølg­omhyggelig­de­lokale­bestemmelsene­for­ for Raynauds fenomen eller karpal tunnel­ kasting­...
  • Page 254 BRUK AV MASKINEN • Kontroll av oljeflyten se etter hvor grenene er størst og merke seg vindretningen, det hele med tanke på å vurdere hvordan treet vil falle. VIKTIG ­ Ikke­ bruk­ maskinen­ uten­ at­ – Fjern urenheter, steiner, bark, spiker, metallbiter den­er­smurt!­Oljenivået­i­tanken­er­synlig­gjennom­...
  • Page 255 BRUK AV MASKINEN • Deling av en stamme – I tilfelle sterk tilsøling eller harpiksdannelse, de- monter kjedet og legg det forsiktig ned noen Det å dele innebærer at man kutter lengden på en timer i en beholder med et spesialrensemiddel. stamme.
  • Page 256: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Kontroller ofte tappens tilstand, og sørg for at den ADVARSEL! For din og andres sikker­ byttes ut i tilfelle den viser seg å være skadet. het: – Et korrekt vedlikehold er av største viktighet 5.
  • Page 257 VEDLIKEHOLD OG LAGRING – ha igjen lokket på tanken og la maskinen fun- – sett på igjen sverdet, kjedet og dekslet, idet du gere inntil alt rengjøringsmiddelet er kommet følger trinnene angitt i kap. 4.2. helt ut. Husk på å fylle på olje før maskinen brukes igjen på...
  • Page 258: Problemer Og Løsninger

    PROBLEMER OG LØSNINGER / TILBEHØR 9. PROBLEMER OG LØSNINGER VIKTIG En­ nøye­ gjennomlesing­ av­ • Kjedet går ikke rundt: informasjonen­i­denne­håndboken­gir­god­kjenn­ skap­av­maskinen,­og­veiledningen­som­følger­gjør­ – kontroller at den fremre beskyttelsen er i bakre det­mulig­å­identifisere­og­takle­de­vanligste­situa­ stilling. sjonene­som­oppstår­under­driften.­Kontakt­et­au­ torisert­servicesenter­ved­alle­andre­vanskelighe­ ter og problemer. For alle andre uleiligheter eller •...
  • Page 259 WSTE˛PNE Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyra ża my nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszyst kie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z ur ząd zeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 260 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE˛ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Hak 3. Przednia osłona ręki 4. Uchwyt przedni 5. Uchwyt tylny 6. Sworzeń blokady łańcucha 7. Prowadnica 8. Łańcuch 9. Futerał prowadnicy 10. Tabliczka znamionowa 11.
  • Page 261 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1] Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu operatora dB(A) 84,92 – Niepewność pomiaru dB(A) Poziom natężenia akustycznego zmierzony dB(A) – Niepewność pomiaru dB(A) 3,01 Poziom natężenia akustycznego gwarantowany dB(A) Poziom wibracji m/sec 3,838...
  • Page 262: Zalecenia Bezpieczeństwa

    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA 3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA na powietrzu. Użycie przewodu z przedłużaczem odpowiednim W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ dla użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawierające informa- elektrycznym. cje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stopniem wyrazisto- f) Jeżeli nie można uniknąć...
  • Page 263 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA nych warunków, które mogłyby wpływać na funkcjonowanie PRZYCZYNY ODRZUTU I ŚRODKI ZAPOBIEGAWCZE przyrządu elektrycznego. W przypadku uszkodzeń, przyr- DLA OPERATORA ząd elektryczny musi być naprawiony przed pow tór nym użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych niedostateczną Może zaistnieć odrzut, gdy ostrze lub końcówki prowadnicy dotk ną konserwacją.
  • Page 264: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENI / PRZYGOTOWANIE DO PRACYA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA 1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Przed montażem prowadnicy upewnić się, że ha mu- lec łańcucha nie jest włączony, to otrzymuje się, gdy Opakowanie maszyny zawiera: przed nia osłona rąk jest całkowicie pociągnięta do tyłu, w kierunku korpusu urządzenia.
  • Page 265 PRZYGOTOWANIE DO PRACY 2. KONTROLA NAPIE ˛CIA ŁAŃCUCHA OSTRZEŻENIE! Nie używać uurządzenia, je­ żeli hamulec łańcucha nie funkcjonuje pra wid ło wo i zwrócić się do waszego Sprzedawcy w celu prze­ OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że urządzenie prowadzenia niezbędnych kontroli. nie jest podłączone do gniazdka prądu. –...
  • Page 266: Uruchomienie- Zatrzymanie Silnika

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE- ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE! WAŻNE Stałe podłączenie jakiegokol­ ­ W­ celu­ uniknięcia­ przerywania­ wiek aparatu elektrycznego do sieci elektrycznej w­dopływie­prądu­elektrycznego: budynku musi być wykonane przez wykwalifikowa­ nego elektryka, zgodnie z obowiązującymi prze­ –­ ­ s prawdzić,­czy­całkowita­nośność­instalacji­elektrycz­ pisami.
  • Page 267 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA stronnych lub ich stanu posiadania. Dla­ poszanowania­ innych­ osób­ i­ środowiska­ natural­ 4) Zakładać odpowiednią odzież podczas pracy. nego­należy: – Unikać­używania­maszyny­w­miejscach­i­godzinach,­ Wasz Sprzedawca może dostarczyć wam infor­ macji dotyczących najbardziej odpowiedniego w­których­praca­może­zakłócać­spokój. sprzętu ochronnego w celu zapewnieniem – Przestrzegać­skrupulatnie­lokalnych­przepisów­doty­ bezpieczeństwa podczas pracy.
  • Page 268 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • Kontrola dopływu oleju – Przed przystąpieniem do ścinania, należy wziąć pod uwagę naturalne nachylenie drzewa, stronę po któ rej gałęzie są większe i kierunek wiatru, aby o ce nić w jaki WAŻNE Nie­ używać­ urządzenia­ przy­ sposób drzewo spadnie. braku­oleju!­Poziom­oleju­w­zbiorniku­jest­widoczny­po­...
  • Page 269 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • Przecinanie dłużycy na kłody w zbiorniku ze specjalnym detergentem. Po czym spłukać go czystą wodą i przed ponownym zamonto- Przecinanie dłużycy oznacza cięcie kłody na jej dłu- waniem na maszynie, pokryć odpowiednim sprayem go ści. Należy upewnić się, że oparcie na nogi jest nie- przeciwkorozyjnym.
  • Page 270: Konserwacja I Przechowywanie

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Często kontrolować stan sworznia i dopilnować jego OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa waszego wymiany w przypadku gdy jest on uszkodzony. i innych osób: – Właściwa konserwacja jest podstawowym ele­ 5. UMOCOWANIA mentem dla zachowania z upływem czasu wy daj­ ności i bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
  • Page 271 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Pamiętać o napełnieniu olejem, przed ponownym uży- 9. PRZEWODY ELEKTRYCZNE ciem maszyny. OSTRZEŻENIE! Sprawdzać okresowo stan prze wodów elektrycznych i wymienić je, gdy są 8. KONSERWACJA PROWADNICY zniszc zone lub, gdy ich izolacja okaże się uszko­ dzona. W celu uniknięcia asymetrycznego zużycia się...
  • Page 272: Niesprawności I Sposoby Ich Usunięcia

    NIESPRAWNOŚCI I SPOSOBY ICH USUNIĘCIA / AKCESORIA 9. NIESPRAWNOŚCI I SPOSOBY ICH USUNIĘCIA WAŻNE Uważna­ lektura­ informacji­ za­ • Łańcuch nie obraca się: wartych­w­niniejszej­instrukcji­dostarcza­dobrej­znajo­ mości­maszyny­i­następujący­po­nich­poradnik,­umożli­ – sprawdzić, czy osłona przednia ustawiona jest do wia­ rozpoznanie­ i­ prawidłowe­ postępowanie­ w­ tyłu. naj­...
  • Page 273 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Page 274: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Garra de abate 3. Guarda– mão dianteiro 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Retentor da corrente 7. Lâmina– guia 8. Corrente 9. Bainha da lâmina– guia 10.
  • Page 275 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS Valores máximos de ruído e vibrações [1] Pressão acústica no ouvido do operador dB(A) 84,92 – Incerteza de medição dB(A) Nível de potência acústica medido dB(A) – Incerteza de medição dB(A) 3,01 Nível de potência acústica garantido dB(A) Nível de vibrações m/sec...
  • Page 276: Avisos Para A Segurança

    AVISOS PARA A SEGURANÇA 3. AVISOS PARA A SEGURANÇA COMO LER O MANUAL num ambiente húmido, uma tomada de corrente protegida por um interruptor diferencial (RCD-Residual Current De- No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de vice). O uso de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. particular importância são marcados com graus diferentes de realce, cujo significado é...
  • Page 277 AVISOS PARA A SEGURANÇA 5) Assistência da serra, provocando assim graves acidentes na pes soa. Não é preciso contar exclusivamente com os equipa mentos de segurança a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes soal incorporados na serra. Para o utilizador de uma serra de corrente, é qualificado, utilizando somente peças sobressalentes ori- conveniente tomar várias providências para eliminar riscos de aci- ginais.
  • Page 278: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 4. MONTAGEM DA MÁQUINA 1. CONTEÚDO DA EMBALAGEM Antes de montar a lâmina– guia, verifique que o travão da corrente não esteja introduzido; para tanto deve pu- A embalagem da máquina contém: xar o guarda–...
  • Page 279 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 2. CONTROLO DA TENSÃO DA CORRENTE ATENÇÃO! Não use a máquina se o tra­ vão da corrente não funciona correctamente e con­ tacte o seu Revendedor para os controlos ne ces­ ATENÇÃO! Verifique que a máquina não sários.
  • Page 280: Utilização Da Máquina

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE - PARAGEM DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA PERIGO! IMPORTANTE A ligação permanente de Para evitar interrupções no qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do e di­ abastecimento­de­corrente­eléctrica: fício deve ser realizada por um electricista quali fi­ cado, em conformidade com as normas em vigor.
  • Page 281 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 4) Use uma roupa adequada durante o traba­ Para o respeito dos outros e do ambiente: lho. O seu Revendedor pode fornecer­lhe as –­ ­ E vite­de­usar­a­máquina­em­ambientes­e­horários­que­ informações mas fiáveis sobre os materiais de protecção contra acidentes de modo a ga­ possam incomodar.
  • Page 282 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA irá rolar ou cairá após o abate. IMPORTANTE ­ ­O­interruptor­intervém­quando­ – É bom predispor uma via de fuga que deve ser man- a corrente de arranque ultrapassa 30­35A e pode ser tida livre antes de proceder com os cortes. É con- restaurado­...
  • Page 283 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA – Espere a paragem da corrente e deixe arrefecer a ATENÇÃO! Preste atenção nos pontos máquina. de apoio do ramo sobre o terreno, à possibilidade – Remova da corrente todos os resíduos de serragem que esteja sob tensão, à direcção que pode assu­ ou depósitos de óleo.
  • Page 284: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO ATENÇÃO! Para a sua segurança e dos Controle com frequência as condições do perno e pro- outros: videncie a substituição se estiver danificado. – Uma manutenção correcta é fundamental para manter ao longo do tempo a eficiência e a segu­ 5.
  • Page 285 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO – feche de novo a tampa do reservatório e faça a má- 9. CABOS ELÉCTRICOS quina funcionar até a saída total de todo o detergente. ATENÇÃO! Lembre de efectuar o abastecimento de óleo, antes de Verifique periodicamente o usar a máquina de novo.
  • Page 286: Problemas E Soluções

    PROBLEMAS E SOLUÇÕES / ACESSÓRIOS 9. PROBLEMAS E SOLUÇÕES IMPORTANTE A leitura atenta das informações • A corrente não vira: contidas no presente Manual fornece um bom conheci­ mento­da­máquina­e­as­instruções­permitem­identificar­ – verifique que a protecção dianteira esteja posicio- e lidar com as situações de funcionamento mais co­ nada para trás.
  • Page 287 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim că aţi ales produsele noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă satisfacă pe deplin și să răspundă întru totul așteptărilor dumneavoastră. Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă și eficienţă;...
  • Page 288: Identificarea Componentelor Principale

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE 1. Unitatea motoare 2. Cârlig 3. Protecţie anterioară mână 4. Mâner anterior 5. Mâner posterior 6. Opritor lanţ 7. Bară 8. Lanţ 9. Carter bară 10. Etichetă de identificare 11. Cablu alimentare 12.
  • Page 289 IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE / SIMBOLURI Valorile maxime de zgomot și vibrație [1] Nivelul presiunii acustice ureche operator dB(A) 84,92 – Nesiguranţă în măsurare dB(A) Nivelul puterii acustice măsurată dB(A) – Nesiguranţă în măsurare dB(A) 3,01 Nivelul puterii acustice garantată dB(A) Nivelul de vibraţii m/sec 3,838...
  • Page 290: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ unui prelungitor special pentru uzul exterior reduce riscul CITIREA MANUALULUI de electrocutare. Paragrafele din interiorul manualului care conţin informaţii f) Dacă sunteți obligați să folosiți uneltele electrice în foarte importante sunt scoase în evidenţă; sublinierea lor se spațiile cu umiditate, folosiți o priză...
  • Page 291 MĂSURI DE SIGURANŢĂ f) Păstrați componentele de tăiere ascuțite și curate. lanţul dinţat în secţiunea de tăiere. Componentele de tăiere întreţinute corect, ca și lamele În anumite cazuri atingerea extremităţii poate să provoace pe ascuţite, evită blocarea lor și pierderea controlului. neașteptate o reacţie inversă, împingând bara de ghidaj în sus g) Utilizați uneltele electrice și accesoriile respective și în spate, către operator.
  • Page 292: Asamblarea Mașinii

    ASAMBLAREA MAȘINII / OPERAŢII PREGĂTITOARE 4. ASAMBLAREA MAȘINII 1. CONŢINUTUL AMBALAJULUI Înainte de a monta bara, asiguraţi-vă că frâna lan- ţului nu este cuplată; acest lucru se obţine trăgând Ambalajul mașinii conţine: protecţia anterioară în spate până la refuz, spre corpul mașinii.
  • Page 293 OPERAŢII PREGĂTITOARE 2. VERIFICAREA TENSIUNII LANŢULUI 4. LUBRIFIEREA LANŢULUI ATENŢIE! Asiguraţi­vă că mașina nu IMPORTANT este cuplată la reţeaua de alimentare elec­ ­ Folosiţi­numai­un­ulei­special­ trică. pentru­ motoferăstraie­ sau­ un­ ulei­ adeziv­ pentru­ motoferăstraie.­ Pentru­ a­ evita­ înfundarea­ filtrului­ – Slăbiţi mânerul (1) (Fig. 5). rezervorului­și­deteriorarea­iremediabilă­a­pompei­...
  • Page 294: Pornirea - Oprirea Motorului

    OPERAŢII PREGĂTITOARE / PORNIREA - OPRIREA MOTORULUI / UTILIZAREA MAȘINII –­ ­ c onectaţi­ mașina­ la­ o­ priză­ de­ curent­ care­ să­ PERICOL! Alimentaţi aparatul prin aibă­un­amperaj­suficient; intermediul unui diferenţial (RCD ­ Residual –­ ­ e vitaţi­să­folosiţi­concomitent­alte­echipamente­ Current Device) cu deschiderea contactelor electrice­cu­absorbţie­mare.
  • Page 295 UTILIZAREA MAȘINII 4) La muncă, purtaţi echipamentul și hai­ IMPORTANT Ţineţi­ întotdeauna­ cont­ de­ nele de protecţie. Vânzătorul de la care aţi faptul­că­un­ferăstrău­electric­folosit­în­mod­neco­ achiziţionat mașina vă poate furniza toate respunzător­poate­să­îi­afecteze­negativ­pe­cei­din­ informaţiile cu privire la mijloacele de pro­ jur­și­să­aibă­un­impact­puternic­asupra­mediului.­ tecţie cele mai indicate împotriva acciden­ tării, în scopul de a vă...
  • Page 296 UTILIZAREA MAȘINII întrerupe automat alimentarea cu energie electrică teriale. În cazul în care copacul atinge o linie pentru a proteja drujba. electrică, este recomandat să contactaţi imediat compania care gestionează reţeaua electrică. – Este recomandat ca operatorul ferăstrăului cu IMPORTANT Întrerupătorul­intervine­când­...
  • Page 297 UTILIZAREA MAȘINII mai mari, pentru a susţine trunchiul pe sol. Tăiaţi întotdeauna motorul când vă mutaţi de la un copac ramurile mici dintr-o singură mișcare conform Fig. la altul. 17. Este mai bine să tăiaţi ramurile sub tensiune de la bază spre vârf pentru a evita să îndoiţi ferăstrăul cu lanţ.
  • Page 298: Întreţinere Și Depozitare

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE 8. ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE a lanţului, în caz de rupere sau slăbire. ATENŢIE! Pentru siguranţa dvs și a Controlaţi des starea acestuia și înlocuiţi-l în caz celor din jur: de deteriorare. – Întreţinerea corectă a mașinii este funda­ mentală...
  • Page 299 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE detergent lichid adecvat; 9. CABLURILE ELECTRICE – închideţi capacul rezervorului și porniţi mașina lăsând-o să funcţioneze până când iese afară ATENŢIE! tot detergentul. Verificaţi periodic starea cablurilor electrice și înlocuiţi­le imediat dacă Ţineţi minte să realimentaţi cu ulei înainte de a sunt deteriorate sau dezizolate total sau par­...
  • Page 300: Inconveniente Şi Remedii

    INCONVENIENTE ŞI REMEDII / ACCESORII 9. INCONVENIENTE ŞI REMEDII IMPORTANT Citirea­atentă­a­informaţiilor­ • Lanțul nu se învârte: din­prezentul­Manual­asigură­o­bună­cunoaștere­a­ mașinii­ și­ furnizează­ un­ ghid­ care­ permite­ atât­ – verificaţi dacă protecţia anterioară este poziţio- identificarea­cât­și­aboradarea­situaţiilor­care­pot­ nată în spate. apărea­în­timpul­funcţionării.­Pentru­orice­neclari­ tate­sau­problemă,­apelaţi­un­Centru­de­Asistenţă­ Autorizat. • Uleiul nu curge: –...
  • Page 301 ПРЕДИСЛОВИЕ Любезный Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготов- лено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в...
  • Page 302 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Моторный блок 2. Kрюк 3. Фронтальное защитное устройство для руки 4. Передняя рукоятка 5. Задняя рукоятка 6. Стержень останова цепи 7. Шина 8. Цепь 9. Чехол шины 10. Табличка с данными 11.
  • Page 303: Символы

    ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ Максимальные значения уровня шума и вибраций [1] Уровень звукового давления на уши оператора dB(A) 84,92 – Неточность размеров dB(A) Уровень измеренной акустической мощности dB(A) – Неточность размеров dB(A) 3,01 Гарантируемый уровень акустической мощности dB(A) Уровень вибрации m/sec 3,838 –...
  • Page 304: Меры Предосторожности Для Обеспечения Безопасности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ KАK СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУKОВОДСТВО мещения используйте провод-удлинитель, подходящий для использования на улице. Использование провода- В тексте Руководства некоторые абзацы, в которых изложена удлинителя, подходящего для использования на улице, особо...
  • Page 305 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ вания. Проверяйте соосность расположения подвижных ПРИЧИНЫ ОБРАТНОЙ ОТДАЧИ узлов и свободу их перемещения, а также отсутствие И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОПЕРАТОРА полoмок и других условий, которые могут повлиять на работу электрооборудования. При наличии повреждений Отдача может возникнуть, если нос шины соприкасается с необходимо...
  • Page 306 СБОРKА МАШИНЫ / ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 4. СБОРKА МАШИНЫ 1. СОДЕРЖИМОЕ УПАKОВKИ Прежде, чем установить шину, удостоверьтесь, что тормоз цепи не включен; при этом фронтальное за- В упаковке машины имеются: щитное устройство для руки полностью оттянуто назад, к корпусу машины. –...
  • Page 307 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 2. ПРОВЕРKА НАТЯЖЕНИЯ ЦЕПИ ВНИМАНИЕ! Не используйте машину, если тормоз цепи работает неисправно, и об­ ВНИМАНИЕ! Удостоверьтесь, что ратитесь в магазин для проведения необходи­ маши на не подключена к розетке электропита­ мых проверок. ния. – Ослабьте ручку (1) (Рис. 5). 4.
  • Page 308: Пользование Машиной

    ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ВАЖНО ОПАСНОСТЬ! ­ Во­избежание­перебоев­в­подаче­ Постоянное подсоединение электропитания: любого электрического аппарата к электросети зда­ ния должно быть выполнено квалифицированным –­ ­ у достовериться,­что­общая­нагрузка­электрооборудова­ электриком, в соответствии с действующими нор­ ния­соответствует­требованиям; мами. Неправильно выполненное соединение может –­...
  • Page 309 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 4) Во время работы иметь на себе соответствую­ покой­людей­и­нанести­ущерб­окружающей­среде.­ щую одежду. Ваш продавец может предоста­ Для­того,­чтобы­не­причинять­беспокойства­другим­ вить Вам сведения о наиболее подходящих средствах защиты, гарантирующих безопас­ людям­и­не­наносить­вред­окружающей­среде: ность во время работы. Наденьте антивибра­ ционные перчатки. Все указанные выше меры –­...
  • Page 310 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ участка, по которому дерево покатится или куда ВАЖНО ­ Выключатель­ срабатывает,­ оно упадет. если­ток­отключения­превышает­30-35­A,­его­можно­ – Рекомендуется перед валкой подготовить и осво- вручную­вернуть­в­исходное­положение­нажатием­ бодить от препятствий путь для укрытия. Путь специальной­кнопки­( 1.15)­через­30­секунд­по­ для укрытия должен проходить позади и по диа- сле­полного­остывания.
  • Page 311 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ Закончив работу: ВНИМАНИЕ! Уделите внимание точкам опоры ветви на земле, возможности присут­ – Остановить двигатель, как указано раньше (Гл. ствия напряжения, направлению, которое мо­ жет принять дерево при резке и возможной – Подождать, когда цепь остановится, и дать ма- неустойчивости...
  • Page 312: Техобслуживание И Хранение

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Часто проверяйте состояние стержня и замените ВНИМАНИЕ! Для обеспечения вашей его, если он поврежден. безопасности и безопасности окружающих: – Правильное техобслуживание является осно­ вополагающим для сохранения первоначаль­ 5. FISKРЕПЛЕНИЯ ных эксплуатационных характеристик и на­ дежности...
  • Page 313 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ работала до тех пор, пока все моющее средство 9. ЭЛЕKТРИЧЕСKИЕ KАБЕЛИ не вытечет. ВНИМАНИЕ! Периодически проверяйте Не забудьте заправить машину маслом перед сле- состояние электрических кабелей и заменяйте дующим использованием. их с случае износа или повреждения изоляции. Кабель...
  • Page 314: Неисправности И Способы Их Устранения

    НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 9. НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ВАЖНО Тщательное­ознакомление­со­ • Цепь не вращается: сведениями,­ изложенными­ в­ настоящем­ руковод­ стве,­позволят­Вам­хорошо­понять­работу­машины,­ – удостовериться, что передняя защита откинута а­ содержащиеся­ в­ руководстве­ указания­ помогут­ назад. Вам­распознать­и­решить­все­вопросы,­связанные­с­ основными­режимами­работы.­Если­возникнут­дру­...
  • Page 315 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob popolnem učinku;...
  • Page 316: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Glava motorja 2. Klin 3. Prednji ščitnik roke 4. Prednji ročaj 5. Zadnji ročaj 6. Lovilec verige 7. Meč 8. Veriga 9. Ščitnik meča 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki 11.
  • Page 317 IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij [1] Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja dB(A) 84,92 – Nezanesljivost meritve dB(A) Nivo akustične moči izmerjen dB(A) – Nezanesljivost meritve dB(A) 3,01 Nivo akustične moči zajamčen dB(A) Nivo vibracij m/sec 3,838 –...
  • Page 318: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA 3. VARNOSTNA OPOZORILA kabel poveča možnost električnega stresljaja. KAKO BEREMO PRIROČNIK e) Ko uporabljate električni stroj na odprtem prostoru, V priročniku so nekatera poglavja, ki vsebujejo posebno po- uporabite podaljšek, ki je primeren za zunanjo upo- membne informacije, označena z različno stopnjo stro gosti in rabo.
  • Page 319 VARNOSTNA OPOZORILA f) Rezalni organi morajo biti vedno nabrušeni in čisti. Blokiranje zobate verige na gornjem delu meča, jo lahko hi tro Če so rezalni organi ustrezno vzdrževani in primerno na- potisne nazaj proti operaterju. bru šeni, je manjša nevarnost, da se zaskočijo in jih je tudi lažje imeti pod nadzorom.
  • Page 320: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA / PRIPRAVA NA DELO 4. MONTAŽA STROJA 1. VSEBINA EMBALAŽE Preden montirate meč, se prepričajte, da zavora verige ni vključena; to dosežemo tako, da prednjo Embalaža stroja vsebuje: zaščito za roke povlečemo popolnoma nazaj, proti ohišju stroja. – motorno enoto, –...
  • Page 321 PRIPRAVA NA DELO – Popustite ročaj (1) (Slika 5). POMEMBNO ­ Specialno­ olje­ za­ mazanje­ – Ustrezno delujte na konico (3), dokler veriga ni ve­ r ige­je­biološko­razgradljivo.­Uporaba­mineral­ ustrezno napeta (Slika 5). nega­ olja­ ali­ motornega­ olja­ je­ zelo­ škodljiva­ za­ –...
  • Page 322: Vžig - Zaustavitev Motorja

    PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA POMEMBNO ­ Da­bi­se­izognili­prekinitvam­ dovajanja­električnega­toka: –­ ­ p reverite,­da­je­celotni­domet­električnega­toka­ ustrezen; –­ ­ p ovežite­stroj­z­vtičnico­z­zadostnimi­amperi; –­ ­ s e­ izognite­ sočasni­ uporabi­ drugih­ električnih­ aparatur­z­visoko­absorbcijo. 6. VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA ZAGON MOTORJA (Slika 12) OPOMBA Ko­...
  • Page 323 UPORABA STROJA najbolj ustreznih zaščitnih materialih, ki – Natančno­ upoštevajte­ nacionalne­ predpise­ o­ vam zagotavljajo varno delo. Uporabljajte uničevanju­odpadnih­materialov­po­žaganju. varovalne rokavice za zaščito proti tre­ sljajem. Vsi našteti previdnostni ukrepi – Natančno­ upoštevajte­ nacionalne­ predpise­ o­ ne zagotavljajo preprečevanje nevarnosti uničevanju­olj,­obrabljenih­delov­ali­kateregakoli­...
  • Page 324 UPORABA STROJA • Pregled dotekanja olja – Za lažjo oceno predvidenega padca drevesa, je pred podiranjem treba upoštevati njegovo na- ravno nagnjenost, del, kjer so veje največje ter POMEMBNO Ne­uporabljajte­stroja,­če­ni­ smer vetra. maziva!­ Nivo­ olja­ v­ rezervoarju­ lahko­ pregledu­ jemo­ preko­ prozornega­ pokazatelja.­ Prepričajte­ –...
  • Page 325 UPORABA STROJA • Razrez debla – V primeru hudega onesnaženja ali smoInatih naslag, odmontirajte verigo in jo za nekaj ur Razrez pomeni žaganje debla po dolžini. Pre pri- položite v posodo s specifičnim detergentom. čaj te se, da stojite trdno na tleh in da je vaša teža Nato jo splaknite v čisti vodi in jo pred ponovno e nakomerno porazdeljena na obe nogi.
  • Page 326: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE da slednja poči ali se zrahlja. POZOR! Za Vašo varnost in var nost Pogosto pregledujte v kakšnem stanju je lovilec drugih oseb: verige in v primeru poškodb poskrbite za njegovo zamenjavo. – Za dolgotrajno ohranjanje originalne u čin­ ko vitosti in varne uporabe stroja, je bistve­...
  • Page 327 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE do približno polovice maksimalnega nivoja; 9. ELEKTRIČNI KABLI – ponovno namestiti zamašek rezervoarja in spro- žiti stroj, da izteče vsa čistilna tekočina. POZOR! Občasno preverite v kak­ Pred ponovno uporabo stroja se spomnite, da mo- š nem stanju so električni kabli in jih zame­ rate natočiti olje.
  • Page 328: Pomanjkljivosti In Rešitve

    POMANJKLJIVOSTI IN REŠITVE / DODATKI 9. POMANJKLJIVOSTI IN REŠITVE POMEMBNO ­ Pozorno­branje­informacij,­ki­ • Veriga se ne vrti: jih­vsebuje­ta­Priročnik,­vam­nudi­dobro­poznava­ nje­stroja­in­vodnik,­ki­sledi,­omogoča­spoznavanje­ – preverite, da je zaščita spredaj obrnjena nazaj. in­soočanje­z­najbolj­običajnimi­situacijami­delova­ nja.­Za­vsako­drugo­težavo­ali­problem­pa­kontak­ tirajte­s­Pooblaščeno­Servisno­službo. • Olje ne doteka: • Stroj se ne vklopi: – preglejte, če je olje v rezervoarju in po potrebi poskrbite za čiščenje ( 8.7).
  • Page 329 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 330: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motorkropp 2. Mothåll 3. Kastskydd 4. Främre handtag 5. Bakre handtag 6. Kedjefångare 7. Svärd 8. Kedja 9. Svärdskydd 10. Märkplåt 11. El-sladd 12.
  • Page 331 SYMBOLER Maximala värden för buller och vibrationer [1] Ljudtrycksnivå vid operatörens öra dB(A) 84,92 – Tvivel med mått dB(A) Uppmätt ljudeffektsnivå dB(A) – Tvivel med mått dB(A) 3,01 Garanterad ljudeffektsnivå dB(A) Vibrationsnivå m/sec 3,838 – Tvivel med mått m/sec TEKNISKA SPECIFIKATIONER Utspänning 220-240 Driftfrekvens...
  • Page 332: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER f) Om det inte går att undvika att använda utrustningen HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN i fuktig miljö så använd ett eluttag som skyddas av I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer av sär- en differentialbrytare (RCD-Residual Current Device). skild vikt som markerats efter graden av vikt och vars in ne börd Användning av en RCD minskar risken för el-stötar.
  • Page 333 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER lättare att kontrollera. Åtdragningen av kuggkedjan på styrstångens övre del kan g) Använd den elektriska utrustningen och tillbehören snabbt trycka kuggkedjan bakåt mot operatören. en ligt instruktionerna som medfölje och kom ihåg att ta i beaktande arbetsförhållanden och typen av En av dessa reaktioner kan medföra en förlust av kontrollen arbete som skall utföras.
  • Page 334: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN / FÖRBEREDELSE AV ARBETET 4. MONTERING AV MASKINEN 1. EMBALLAGETS INNEHÅLL Innan man monterar dit svärdet så se till att ked- jebromsen inte är i utlöst läge; detta uppnås när Maskinens emballage innehåller: det främre handskyddet är helt tillbakadraget, mot maskinkroppen.
  • Page 335 FÖRBEREDELSE AV ARBETET 2. KONTROLL AV KEDJANS SPÄNNING VARNING! Använd inte maskinen om bromskedjan inte fungerar riktigt och kon­ takta er återförsäljare för nödvändig kontroll. VARNING! Försäkra er om att maski­ nen inte är ansluten till eluttaget. – Lossa på handtaget (1) (Fig. 5). 4.
  • Page 336: Start - Stopp Av Motorn

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - STOPP AV MOTORN / ANVÄNDNING AV MASKINEN FARA! VIKTIGT Permanenta anslutningar ­ För­att­undvika­strömavbrott: av alla slags elektriska apparater till byggna­ dens elnät skall utföras av en kvalificerad –­ ­ k ontrollera­ att­ elanläggningens­ totala­ tillförsel­ elektriker och i enlighet med gällande normer.
  • Page 337 ANVÄNDNING AV MASKINEN mest lämplig säkerhetsutrustning för att förstöra­miljön. förebygga olyckor och för att garantera För­respekt­av­andra­och­för­miljön­så: säkerheten under arbetet. Använd anti­ vibrationshandskar. Alla förebyggande åtgärder som har nämnts garanterar –­ ­ U ndvik­ att­ använda­ maskinen­ i­ miljöer­ och­ på­ inte att man kan förhindra alla risker för tid­...
  • Page 338 ANVÄNDNING AV MASKINEN – Det rekommenderas att förutse en reträttväg VIKTIGT ­ Brytaren­ ingriper­ när­ från­ som skall hållas fri från hinder innan arbetet in- kopplingsströmmen­ överstiger­ 30-35­ A,­ och­ kan­ leds. Reträttvägen bör gå i motsatt riktning och återställas­manuellt­genom­att­trycka­på­motsva­ diagonalt bakom området där trädet beräknas rande­knapp­( 1.15)­efter­30­sekunder­från­en­...
  • Page 339 ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kapning av en stock vatten och behandla med antikorrosionsmedel innan den monteras på maskinen. Med kapning menas en skärning av stocken på längden. Det är viktigt att se till att du står stadigt – Montera svärdets skydd innan maskinen läggs och att din vikt fördelas lika på...
  • Page 340: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING VARNING! För er egen och andras 5. ÅTDRAGNING säkerhet: – Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att Kontrollera regelbundet att alla skruvar och mut trar kunna bibehålla maskinens effektivitet och är åtdragna och att handtagen sitter fast or dentligt. säkerhet under användningen.
  • Page 341 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 8. UNDERHÅLL AV SVÄRDET Maskinens nätkabel ska bytas ut om den är ska- dad med en originell reservdel, av din återförsäl- För att undvika en ojämn utslitning av svärdet så är jaren eller ett auktoriserat center. det lämpligt att detta regelbundet vänds. För att bibehålla svärdet effektivt så...
  • Page 342: Problem Och Åtgärder

    PROBLEM OCH ÅTGÄRDER / TILLBEHÖR 9. PROBLEM OCH ÅTGÄRDER • Kedjan roterar inte: VIKTIGT Genom­att­noggrant­läsa­ige­ nom­informationen­i­denna­handbok­får­du­en­bra­ – kontrollera att det främre skyddet placerats ba- kunskap­av­maskinen­och­guiden­nedan­gör­att­du­ kåt. kan­identifiera­och­hantera­de­vanligaste­situatio­ nerna­som­kan­uppstå­under­funktionen.­För­alla­ andra­besvär­eller­problem,­kontakta­ett­auktorise­ • Inget oljeflöde: rat servicecenter. – kontrollera att det finns olja i tanken och, even- tuellt, rensa ( 8.7).
  • Page 343 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç...
  • Page 344 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Motris ünitesi 2. Kanca 3. Ön el koruma düzeni 4. Ön kabza 5. Arka kabza 6. Zincir kilit pimi 7. Pala 8. Zincir 9. Pala kılıfı 10. Makine etiketi 11. Besleme kablosu 12.
  • Page 345 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1] Operatör kulağı ses gücü seviyesi dB(A) 84,92 – Ölçü belirsizliği dB(A) Ölçülen ses gücü seviyesi dB(A) – Ölçü belirsizliği dB(A) 3,01 Garanti edilen ses gücü seviyesi dB(A) Titreşim seviyesi m/sec 3,838 –...
  • Page 346 GÜVENLİK UYARILARI 3. GÜVENLİK UYARILARI KILAVUZUN OKUNMASI nım için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dışarıda kullanım için uygun bir uzatma kablosunun kullanımı elekt- Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı paragraflar, rik çarpma riskini azaltır. farklı belirginleştirme dereceleri ile işaretlenmiştir; bunun an- f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı...
  • Page 347 GÜVENLİK UYARILARI kesiciler ile kesim organlarının uygun bir bakımı, bunları Ucun teması, bazı durumlarda kılavuz palayı yukarı doğru ve ta kılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay kontrol o peratöre doğru geriye iterek aniden ters tepkiye neden o la- e dilebilir kılar.
  • Page 348 MAKİNENİN MONTAJI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 4. MAKİNENİN MONTAJI Palayı monte etmeden önce zincir freninin takılı 1. AMBALAJIN İÇERİĞİ olmadığını kontrol edin; bu, ön el koruma düzeni tamamen geriye, makine gövdesine doğru çekili Makinenin ambalajı aşağıdakileri içerir: olduğunda elde edilir. – motris ünitesi, DİKKAT! –...
  • Page 349 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 2. ZİNCİR GERGİNLİĞİNİN TETKİK DİKKAT! Zincir freni doğru şekilde EDİLMESİ çalışmıyor ise, makineyi kullanmayın ve ge­ rekli kontroller için Satıcınıza başvurun. DİKKAT! Makinenin elektrik prizine ba ğlı olmadığından emin olun. 4. ZİNCİR YAĞLAYICI – Kolu (1) gevşetin. (Res. 5). ÖNEMLİ...
  • Page 350 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI ÖNEMLİ TEHLİKE! ­ Elektrik­ akımında­ kesintileri­ Her türlü elektrikli apara­ önlemek­için: tın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun –­ ­ e lektrik­tesisinin­toplam­kapasitesinin­uygunlu­ olarak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçek­ ğunu­kontrol­ediniz;...
  • Page 351 MAKİNENİN KULLANIMI gelebilecek kazalardan ve beklenmedik ÖNEMLİ Doğru­şekilde­kullanılmayan­ olaylar dan operatörün veya kullanıcının bir­elektrikli­testerenin­başkaları­için­bir­ra­ h at­ s ızlık­ so rumlu olduğunu unutmayın. teşkil­edebileceği­ve­çevreyi­büyük­ölçüde­etkile­ 4) Bu makinenin ateşleme tesisatı, vasat bü­ yebileceğini­asla­unutmayın. yüklükte bir elektromanyetik alan yara­ tır; ancak, operatörün vücuduna implant Başkalarına­...
  • Page 352 MAKİNENİN KULLANIMI devrilmesi mümkün zeminin yukarısında bu lun- ÖNEMLİ ­ Şalter,­ salma­ akımı­ 30-35­ malıdır. A’yı­ aştığında­ müdahale­ eder,­ ve­ tamamen­ – Kesim işlemlerine başlamadan önce, en gel- ­ s oğuduktan­30­saniye­sonra­ilişkin­tuşa­basıldığı­( ler den serbest tutulacak bir kaçış yolunun ha- 1.15)­taktirde­manüel­olarak­yeniden­düzenle­ zır lan ması...
  • Page 353 MAKİNENİN KULLANIMI devrilmeden sonra budama yapıldığında, tom- 3. ÇALIŞMA SONU ru ğu zemin üzerinde desteklemek için alt dalla- rın daha büyük bırakılması gerekir. Küçük dalları, DİKKAT! Res. 17’de gösterildiği gibi tek bir darbe ile gi de rin. Makinenin elektrik prizine Zincirli testerenin kıvrılmasını...
  • Page 354 BAKIM VE SAKLAMA 8. BAKIM VE SAKLAMA Pim durumu sık sık kontrol edilmeli ve zarar gör- DİKKAT! Kendinizin ve başka la rı nın müş olduğunun belirlenmesi halinde, deği ştiril me- güvenliği için aşağıdakileri yapın: lidir. – Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım gü­ 5.
  • Page 355 BAKIM VE SAKLAMA – deponun tıpasını kapatın ve makineyi tüm deter- 9. ELEKTRİK KABLOLARI jan dışarı çıkıncaya kadar çalıştırın. DİKKAT! Makineyi yeniden kullanmadan önce, yağ ikmali Düzenli aralıklar ile elekt­ yapmayı unutmayın. rik kablolarının durumunu kontrol edin ve bo­ zulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor ise, bunları...
  • Page 356 ÖNGÖRÜLMEYEN DURUMLAR VE ÇÖZÜMLER / AKSESUARLAR 9. ÖNGÖRÜLMEYEN DURUMLAR VE ÇÖZÜMLER ÖNEMLİ İşbu­kılavuzda­bulunan­bilgi­ • Zincir dönmüyor: lerin­dikkatli­okunması,­makinenin­iyi­tanınmasını­ sağlar­ ve­ aşağıdaki­ rehber,­ en­ sık­ rastlanan­ ça­ – ön karterin geriye yerleştirilmiş olduğunu kontrol lışma­durumlarını­belirleme­ve­problemleri­çözme­ edin. imkanı­sağlar.­Her­diğer­arıza­veya­problem­için,­ yetkili­bir­teknik­servis­merkezine­başvurun. • Yağ akmıyor: • Makine çalışmıyor: –...
  • Page 357 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena elettrica portatile, abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi...
  • Page 358 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izv FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Page 359 © by STIGA SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...
  • Page 360 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

8008984623149

Table of Contents