Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Identificazione Dei Componenti Principali
    • Simboli
    • Prescrizioni DI Sicurezza
    • Montaggio Della Macchina
    • Preparazione al Lavoro
    • Avviamento - Utilizzo - Arresto del Motore
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione E Conservazione
    • Localizzazione Guasti
    • Accessori
  • Français

    • Identification des Pièces Principales
    • Symboles
    • Prescriptions de Sécurité
    • Montage de la Machine
    • Préparation Au Travail
    • Démarrage - Utilisation- Arrêt du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Conservation
    • Localisation des Pannes
    • Accessorires
  • Deutsch

    • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Montage der Maschine
    • Arbeitsvorbereitung
    • Motor Anlassen, Benutzen und Ausschalten
    • Maschineneinsatz
    • Wartung und Aufbewahrung
    • Störungssuche
    • Zubehör
  • Español

    • Símbolos
    • Montaje de la Máquina
    • Puesta en Marcha - Uso - Parada del Motor
    • Uso de la Máquina
    • Mantenimiento y Conservación
    • Localización Averías
    • Accesorios
  • Dutch

    • Identificatie Van de Hoofdcomponenten
    • Symbolen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Montage Van de Machine
    • Voorbereiding
    • Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor
    • Gebruik Van de Machine
    • Onderhoud en Opslag
    • Opsporen Van Defecten
    • Accessoires
  • Português

    • Disposições de Segurança
    • Montagem da Máquina
    • Preparação para O Trabalho
    • Arranque - Uso - Paragem Do Motor
    • Utilização da Máquina
    • Manutenção E Conservação
    • Localização de Avarias
  • Ελληνικά

    • Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτηµάτων
    • Σύµβολα
    • Κανόνες Ασφαλείας
    • Συναρµολόγηση Του Μηχανήµατος
    • Προετοιµασία Για Εργασία
    • Εκκίνηση - Χρήση - Σβήσιµο Κινητήρα
    • Χρήση Του Μηχανήµατος
    • Συντήρηση Και Αποθήκευση
    • Εντοπισµός Βλαβών
  • Polski

    • Przepisy Bezpieczeństwa
    • Montaż Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika
    • Użytkowanie Urządzenia
    • Konserwacja I Przechowywanie
    • Lokalizacja Uszkodzeń
    • Akcesoria
  • Slovenščina

    • Varnostna Navodila
    • Montaža Stroja
    • Priprava Na Delo
    • Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja
    • Uporaba Stroja
    • Vzdrževanje in Shranjevanje
    • Ugotavljanje Okvar
    • Dodatki
  • Русский

    • Символы
    • Правила Безопасности
    • Пользование Машиной
    • Техобслуживание И Хранение
    • Определение Неисправностей
  • Hrvatski

    • Sigurnosne Upute
    • Montaža Stroja
    • Priprema Za Rad
    • Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora
    • Uporaba Stroja
    • Održavanje I Čuvanje
    • Otkrivanje Kvarova
    • Dodatna Oprema
  • Svenska

    • Säkerhetsföreskrifter
    • Montering Av Maskinen
    • Förberedelse Av Arbetet
    • Start - Användning - Stopp Av Motorn
    • Användning Av Maskinen
    • Underhåll Och Förvaring
    • Felsökning
    • Tillbehör
  • Suomi

    • Turvallisuussäännökset
    • Laitteen Asennus
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen
    • Laitteen Käyttö
    • Huolto Ja Säilytys
    • Vianetsintä
    • Lisävarusteet
  • Dansk

    • Sikkerhedsforskrifter
    • Samling Af Maskinen
    • Forberedelse Til Arbejdet
    • Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren
    • Anvendelse Af Maskinen
    • Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Fejlfinding
    • Tilbehør
  • Norsk

    • Sikkerhetsbestemmelser
    • Montering Av Maskinen
    • Forberedelse Til Arbeidet
    • Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren
    • Bruk Av Maskinen
    • Vedlikehold Og Lagring
    • Feilsøking
    • Tilbehør
  • Magyar

    • Biztonsági Előrások
    • A Gép Összeszerelése
    • Munkára Történő Előkészület
    • Motor Indítás - Használat - Leállítás
    • A Gép Használata
    • Karbantartás És Tárolás
    • Hibák Azonosítása
    • Tartozékok
  • Mакедонски

    • Мерки За Безбедност
    • Составување На Машината
    • Подготовка За Работа
    • Вклучување - Користење - Гасење На Моторот
    • Користење На Машината
    • Одржување И Конзервација
    • Откривање Грешки
    • Дополнителна Опрема
  • Lietuvių

    • Pagrindinių Dalių Identifikacija
    • Saugumo Nurodymai
    • Įrenginio Montavimas
    • Pasiruošimas Darbui
    • Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas
    • Įrenginio Naudojimas
    • PriežIūra Ir Laikymas
    • Gedimų Nustatymas
    • Aksesuarai
  • Latviešu

    • Drošības Noteikumi
    • Mašīnas Montāža
    • Sagatavošanās Darbam
    • Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana
    • Mašīnas Lietošana
    • Tehniskā Apkope un Uzglabāšana
    • Traucējumu Novēršana
    • Piederumi
  • Română

    • Măsuri de Siguranţă
    • Montarea Mașinii
    • OperaţII Pregătitoare
    • Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului
    • Utilizarea Mașinii
    • Întreţinere ȘI Depozitare
    • Depistarea Defectelor
    • Accesorii
      • Ettevaatusabinõud
      • Masina Monteerimine
      • Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine
      • Masina Kasutamine
      • Hooldus Ja Hoiulepanek
      • Rikete Kõrvaldamine
      • Lisaseadmed

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga SP 52

  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ....DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ....NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ....
  • Page 4 START STOP...
  • Page 5 45∞ 45∞...
  • Page 6 0,5 mm > 5 mm...
  • Page 7: Table Of Contents

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manua- le è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurez- za ed efficienza;...
  • Page 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI Unità motrice Arpione Protezione anteriore della mano Impugnatura anteriore Impugnatura posteriore Perno ferma catena 6a. Perno ferma catena (solo per mod. 46/52) Barra Catena Copribarra 10. Etichetta matricola 36 - 43 14 23 COMANDI E RIFORNIMENTI 11.
  • Page 9: Simboli

    SIMBOLI Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello Livello di pressione acustica orecchio operatore (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Livello di potenza acustica misurato (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 –...
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO ricare gradualmente la pressione interna; – rabboccare il carburante solo all’aperto, utilizzando un 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere fami- imbuto; liarità con i comandi e con un uso appropriato della mac- –...
  • Page 11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA – non correre mai, ma camminare e prestare attenzione operazione all’aperto e a motore freddo. alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali 6) Indossare guanti da lavoro per ogni intervento ostacoli. sul dispositivo di taglio. –...
  • Page 12 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA della sega a catena. traccolpo possono essere controllate dall'operatore • Quando si taglia un ramo che è sotto tensione, bi- se si sono prese le precauzioni del caso. Non lasciar sogna fare attenzione al rischio di un contraccolpo. partire la sega a catena.
  • Page 13: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA IMPORTANTE La macchina è fornita con la – Montare la barra (4) inserendo i prigionieri nella barra e la catena smontate e con i serbatoi della mi- scanalatura e spingerla verso la parte poste- scela e dell’olio vuoti.
  • Page 14: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO La tabella indica i quantitativi di benzina e di olio da 1. PREPARAZIONE DELLA MISCELA utilizzare per la preparazione della miscela in fun- Questa macchina è dotata di un motore a due zione del tipo di olio impiegato. tempi che richiede una miscela composta da ben- zina e olio lubrificante.
  • Page 15 PREPARAZIONE AL LAVORO Prima di eseguire il rifornimento: – controllare che la catena sia affilata e senza segni di danneggiamento; – Scuotere energicamente la tanica della miscela. – controllare che il filtro aria sia pulito; – Sistemare la macchina in piano, in posizione –...
  • Page 16: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO DEL MOTORE PERICOLO! Non avviare mai la moto- sega facendola cadere, tenendola per la fune ATTENZIONE! L’avviamento del motore di avviamento. Questo metodo è estrema- deve avvenire ad una distanza di almeno 3 mente pericoloso poiché...
  • Page 17: Utilizzo Della Macchina

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 10) IMPORTANTE Durante le prime 6-8 ore di esercizio della macchina, evitare di utilizzare il mo- tore al massimo dei giri. IMPORTANTE Disinserire sempre il freno catena, tirando la leva verso l’operatore, prima di azionare l’acceleratore.
  • Page 18 UTILIZZO DELLA MACCHINA 1. CONTROLLI DA ESEGUIRE DURANTE ATTENZIONE! IL LAVORO Durante il lavoro, la mac- china deve essere sempre tenuta saldamente • Controllo della tensione della catena a due mani, con la mano destra sull’impugna- tura anteriore e la sinistra su quella poste- Durante il lavoro, la catena subisce un progressivo riore, indipendentemente da un eventuale allungamento, e pertanto occorre verificare fre-...
  • Page 19: Manutenzione E Conservazione

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE rendo dei cunei (2) dal lato opposto a quello di • Sezionamento di un tronco sollevato caduta, e battendo con una mazza sui cunei fino (Fig. 18) alla caduta dell’albero. 1. Se il taglio avviene a sbalzo rispetto agli ap- poggi (A), tagliare un terzo del diametro dal basso, terminando il lavoro dall’alto.
  • Page 20 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE CILINDRO E SILENZIATORE (Fig. 19) Controllare frequentemente le condizioni del perno e provvedere al ripristino nel caso risulti danneg- Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequente- giato. mente le alette del cilindro con aria compressa e li- berare la zona del silenziatore da segatura, ramo- scelli, foglie o altri detriti.
  • Page 21 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE gente. Qualora fosse impiegata dell’aria com- AFFILATURA DELLA CATENA pressa, dirigere il getto dall’interno verso l’e- sterno. ATTENZIONE! – Eliminare ogni residuo di segatura e sporcizia Per ragioni di sicurezza ed dall’alloggiamento del filtro (6), avendo l’avver- efficienza, è...
  • Page 22 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Tabella manutenzione catena ATTENZIONE! I dati caratteristici della catena e della barra omologate per questa macchi- na sono indicate nella “Dichiarazione CE di conformità” che accompagna la macchina stessa. Per ragioni di sicurezza, non usare altri tipi di catena o barra. La tabella riporta i dati di affilatura di diversi tipi di catene, senza che ciò...
  • Page 23: Localizzazione Guasti

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI – Mettere il motore al minimo e lasciare la mac- • Ripresa dell’attività china in moto fino ad esaurire tutto il carburante contenuto nel serbatoio e nel carburatore. Al momento di rimettere in funzione la macchina: –...
  • Page 24: Accessori

    ACCESSORI 10. ACCESSORI La tabella contiene l’elenco di tutte le possibili com- sono atti compiuti dall’utilizzatore nella sua binazioni fra barra e catena, con l’indicazione di totale autonomia di giudizio, questi se ne as- quelle utilizzabili su ciascuna macchina, contras- sume anche le responsabilità...
  • Page 25 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
  • Page 26 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS Power unit Spiked bumper Front hand guard Front handgrip Rear handgrip Chain catcher 6a. Chain catcher (only for mod. 46/52) Chain Bar cover 10. Identification plate 36 - 43 CONTROLS AND FILLING POINTS 14 23 11.
  • Page 27: Symbols

    SYMBOLS Maximum noise and vibration levels [1] Model Operator ear noise pressure level (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574) dB(A) Measured acoustic output level (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574) dB(A) Vibration level (ISO 22867) m/sec...
  • Page 28: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS – never smoke when handling fuel; A) TRAINING – slowly open the fuel tank to allow the pressure inside 1) Read the instructions carefully. Become ac- to decrease gradually; quainted with the controls and the proper use of the ma- –...
  • Page 29 SAFETY REQUIREMENTS of the land and any eventual obstacles. done outdoors once the engine has cooled down. – avoid working alone or in an isolated place, in case 7) Make sure the chain is well sharpened. Any work you have to find help after an accident. on the chain and bar require specific experience and 4) Make sure the machine is securely locked when special tools.
  • Page 30 SAFETY REQUIREMENTS operator and/or throw the chain saw out of control. by the manufacturer. Incorrect replacement bars • Use extreme caution when cutting brush and and chains may cause chain breakage and/or kick- saplings. The slender material may catch the saw back.
  • Page 31: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY IMPORTANT The machine is supplied with – Mount the bar (4) by inserting the stud bolts in the bar and chain dismantled and the oil and fuel the groove and push it towards the back of the tanks empty.
  • Page 32: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK The chart indicates the amount of petrol and oil to 1. PREPARING THE FUEL use to prepare the fuel mixture according to the This machine is fitted with a two-stroke engine type of oil used. which requires a mixture of petrol and lubricating oil.
  • Page 33 PREPARING TO WORK Before refuelling: – check that the chain is sharp and there are no signs of any damage; – Shake the fuel mixture container well. – check that the air filter is clean; – Place the machine on a flat stable surface, with –...
  • Page 34: How To Start - Use - Stop The Engine

    HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE 6. HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE STARTING THE ENGINE DANGER! Never start the chain saw by holding on to the starter cable and allowing it to fall. This is an extremely dangerous WARNING! The engine must be start- method as you lose complete control over the...
  • Page 35: Using The Machine

    HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE / USING THE MACHINE USE OF THE ENGINE (Fig. 10) IMPORTANT Avoid using the engine at full power for the first 6-8 working hours. IMPORTANT Always disengage the chain brake, pulling the lever towards you before using the accelerator.
  • Page 36 USING THE MACHINE 1. CHECKS DURING WORK WARNING! When running, the ma- chine must always be firmly held in both • Checking the chain tension hands, with the right hand on the front hand- grip and the left hand on the rear handgrip, The chain tends to stretch gradually as you work, even if the operator is left-handed.
  • Page 37: Maintenance And Storage

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE opposite side of the fall, and hitting them with a • Sawing a raised log (Fig. 18) hammer until the tree falls. 1. If you are sawing the overhanging end of a sup- ported log (A), first cut a third of the diameter •...
  • Page 38 MAINTENANCE AND STORAGE CYLINDER AND SILENCER (Fig. 19) Regularly check the condition of the pin and re- place it if damaged. To reduce fire risks, periodically clean the cylinder flaps with compressed air and clear the silencer area to get rid of sawdust, branches, leaves or NUTS AND SCREWS other debris.
  • Page 39 MAINTENANCE AND STORAGE housing (6) being careful it does not penetrate in SHARPENING THE CHAIN the suction duct (7). – Reassemble the filter element (5) only when WARNING! thoroughly dry, being careful to perfectly line up To ensure that the chain- the two side protrusions (8) with the filter hous- saw works safely and efficiently, it is essential ing protrusions.
  • Page 40 MAINTENANCE AND STORAGE Chain maintenance table WARNING! The specifications of the chain and the bar homologated for this machine are shown in the “EC Conformity Statement” provided. Do not use other types of chains or bars for safety reasons. The table gives the sharpening data for different types of chains, but this does not mean you can use different chains from the homologated one.
  • Page 41: Troubleshooting

    MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING the fuel that is left in the tank and the carburet- • Restarting work tor. – Remove the spark plug after the engine cools. When you wish to start using the machine again: – Pour a teaspoon of (new) 2-stroke engine oil into the spark plug slot.
  • Page 42: Accessories

    ACCESSORIES 10. ACCESSORIES The table contains a list of all possible combina- chain are actions made solely by the user, the tions between bar and chain, indicating those latter assumes responsibility for damages of which may be used on each machine, marked with any kind due to such actions.
  • Page 43 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai- tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé...
  • Page 44: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Griffe d’abattage 3. Protecteur de la main tenant la poignée avant 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Enrouleur de chaîne 6a. Enrouleur de chaîne (seulement pour mod.
  • Page 45: Symboles

    SYMBOLES Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] Modèle Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1...
  • Page 46: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION – ne jamais fumer quand on manipule le carburant; – ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant dimi- 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec nuer progressivement la pression interne; les commandes et avec l’utilisation appropriée de la machine.
  • Page 47 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ – ne pas travailler en tenant la machine au-dessus du niveau l’intérieur d’un local avec les déchets de la coupe. des épaules; 5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette – ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irrégula- opération à...
  • Page 48 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ une surface fixe, sûre et bien nivelée. Les surfaces glis- rebond. L’opérateur peut contrôler les forces de rebond s’il santes ou instables, comme les échelles, peuvent provoquer prend les précautions qui sont dues. Ne pas laisser partir la une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à...
  • Page 49: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE – Monter le guide-chaîne (4) en insérant les goujons IMPORTANT La machine est fournie avec le dans la rainure, et le pousser vers la partie posté- guide-chaîne et la chaîne démontés, et avec les réser- rieure du corps de la machine (Fig.
  • Page 50: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL Le tableau suivant indique les quantités d’essence et d’- 1. PRÉPARATION DU CARBURANT huile à utiliser pour préparer le mélange, en fonction du Cette machine est équipée d’un moteur à deux temps, type d’huile employé. qui a besoin d’un mélange composé...
  • Page 51 PRÉPARATION AU TRAVAIL Avant d’exécuter le remplissage: – contrôler que la chaîne est bien affûtée et qu’elle ne présente aucun signe d’endommagement; – Secouer énergiquement le bidon du mélange. – contrôler que le filtre de l’air est bien propre; – Placer la machine à niveau, dans une position stable, –...
  • Page 52: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR DANGER! Ne jamais démarrer la scie à chaîne en la faisant tomber, en la tenant par la corde de démarrage. Cette méthode est extrême- ATTENTION! Le démarrage du moteur doit ment dangereuse, car on perd complètement le...
  • Page 53: Utilisation De La Machine

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 10) IMPORTANT Pendant les 6-8 premières heu- res de fonctionnement de la machine, il faut éviter d’uti- liser le moteur au maximum de tours. IMPORTANT Il faut toujours débrayer le frein de chaîne, en tirant le levier vers l’opérateur, avant d’ac-...
  • Page 54 UTILISATION DE LA MACHINE 1. CONTRÔLES À EXÉCUTER PENDANT LE TRAVAIL ATTENTION! Pendant le travail, il faut tou- • Contrôle de la tension de la chaîne jours tenir fortement la machine, à deux mains, avec la main droite sur la poignée avant et la main Pendant le travail, la chaîne subit un allongement pro- gauche sur la poignée arrière, indépendamment gressif, par conséquent il faut vérifier la tension fré-...
  • Page 55: Entretien Et Conservation

    UTILISATION DE LA MACHINE / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE coins (2) du côté opposé au côté de chute, et en bat- • Tronçonnage d’un tronc soutenu (Fig. 18) tant sur les coins avec une masse jusqu’à la chute de l’arbre. 1. Si vous faites la coupe en saillie par rapport aux sup- ports (A), coupez un tiers du diamètre à...
  • Page 56 UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION CYLINDRE ET SILENCIEUX (Fig. 19) Contrôler fréquemment les conditions du pivot, et pour- voir à le substituer au cas où il serait endommagé. Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer fré- quemment les ailettes du cylindre avec de l’air com- primé, et libérer la zone du silencieux des sciures, brin- FIXATIONS...
  • Page 57 ENTRETIEN ET CONSERVATION – Éliminer du logement du filtre (6) tous les résidus de AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE sciures et de saleté, en faisant attention à ne pas les faire pénétrer dans le conduit d’aspiration (7). ATTENTION! – Ne remonter l’élément filtrant (5) que lorsqu’il est par- Pour des raisons de sécurité...
  • Page 58 ENTRETIEN ET CONSERVATION Tableau d'entretien de la chaîne ATTENTION! Les données caractéristiques de la chaîne et du guide-chaîne homologués pour cette machine sont indiquées dans la “Déclaration de conformité CE” qui accompagne cette machine. Pour des raisons de sécurité, il ne faut jamais utiliser d’autres types de chaînes ou de guide-chaînes.
  • Page 59: Localisation Des Pannes

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES chine en mouvement jusqu’à ce que tout le car- • Reprise de l’activité burant contenu dans le réservoir et dans le car- burateur soit épuisé. Au moment de remettre la machine en fonction: –...
  • Page 60: Accessorires

    ACCESSOIRES 10. ACCESSOIRES Le tableau contient la liste de toutes les combinaisons des actions qu'effectue l'opérateur en autonomie de possibles entre le guide-chaîne et la chaîne, avec l’indi- jugement totale, ce dernier assume aussi les cation de celles qui sont utilisables sur chaque machine, responsabilités conséquentes pour tout dommage, marquées par le symbole “...
  • Page 61 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Ge- brauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist.
  • Page 62: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Krallenanschlag 3. Vorderer Handschutz 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Kettenhaltestift 6a. Kettenhaltestift (nur für Mod. 46/52) 7. Schwert 8. Kette 9. Schwertschutz 10. Typenschild 36 - 43 STEUERUNGEN UND AUFFÜLLEN 14 23...
  • Page 63: Symbole

    SYMBOLE Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] Modell Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) dB(A) Gemessener Schallleistungspegel (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) dB(A) Gewichteter Vibrationspegel (ISO 22867) m/sec...
  • Page 64: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG – Kraftstoff in eigens zu diesem Zweck vorgesehenen, zu- gelassenen Behältern aufbewahren; 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie – beim Umgang mit Kraftstoffen nicht rauchen; sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der –...
  • Page 65 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – arbeiten Sie nicht mit der Maschine über Schulterhöhe; 5) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien erfolgen – rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und ach- und bei kaltem Motor. ten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit 6) Tragen Sie bei jedem Eingriff auf der Schneidvorricht- eventueller Hindernisse.
  • Page 66 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung ste- eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situa- henden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die tionen ermöglicht. Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Ersatzschienen und Sägeketten.
  • Page 67: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE WICHTIG Die Maschine wird mit demon- – Den Schwert (4) montieren, indem die Stiftschrauben tiertem Schwert und Kette sowie mit leeren Gemisch- in die Nuten eingesetzt werden, und der Schwert in und Öltanks geliefert. Richtung Rückseite des Maschinengehäuses ge- drückt wird (Abb.
  • Page 68: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG Die Tabelle zeigt die, je nach eingesetztem Öl benötig- 1. GEMISCHZUBEREITUNG ten Benzin- und Ölmengen für die Gemischzubereitung. Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat- tet, der mit einem Benzin-Öl-Gemisch betrieben wird. Benzin Synthetisches Öl 2-Takt WICHTIG Die Verwendung von Benzin al- Liter Liter...
  • Page 69 ARBEITSVORBEREITUNG Vor dem Nachfüllen: – dass die Kette scharf und nicht beschädigt sind; – dass der Luftfilter sauber ist; – Gemischbehälter gut schütteln. – dass die Handgriffe und die Schutzeinrichtungen der – Maschine auf einer ebenen Fläche, in stabiler Position Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und mit nach oben gerichtetem Tankverschluss aufstellen.
  • Page 70: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN ANLASSEN DES MOTORS GEFAHR! Die Motorsäge nie anlassen, indem sie fallengelassen und das Starterseil fest- gehalten wird. Diese Methode ist extrem gefähr- ACHTUNG! Der Motor darf erst angelas- lich, da die Kontrolle über die Maschine und die sen werden, wenn er mindestens 3 m vom Kraft- Kette vollständig verloren geht.
  • Page 71: Maschineneinsatz

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ MOTOREINSATZ (Abb. 10) WICHTIG Während der ersten 6-8 Stun- den Maschineneinsatz, den Motor nicht mit der Höchst- drehzahl benutzen. WICHTIG Die Kettenbremse lösen, indem der Hebel in Richtung des Bedieners gezogen wird, be- vor der Gashebel betätigt wird.
  • Page 72 MASCHINENEINSATZ 1. AUSZUFÜHRENDE KONTROLLEN WÄHREND ACHTUNG! Bei der Arbeit muss die Ma- DER ARBEIT schine immer mit zwei Händen festgehalten werden, die rechte Hand am vorderen Handgriff und die • Kontrolle der Kettenspannung linke Hand am hinteren Handgriff, unabhängig da- von, ob der Bediener Linkshänder ist.
  • Page 73: Wartung Und Aufbewahrung

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG in den Fällschnitt, und Eintreiben mit einem Hammer • Durchtrennen eines angehobenen Stamms abgeschlossen werden. (Abb. 18) 1. Wenn der Schnitt überragend gegenüber der Aufla- gen (A) erfolgt, muss ein Drittel des Durchmessers • Entasten nach dem Fällen (Fig. 15) von unten geschnitten, und die Arbeit von oben ab- geschlossen werden.
  • Page 74 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ZYLINDER UND SCHALLDÄMPFER (Abb. 19) Den Zustand des Stifts regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung reparieren. Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Zwei- BEFESTIGUNGEN glein, Blättern oder anderen Rückständen befreien.
  • Page 75 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG nach außen ausblasen. SCHÄRFEN DER KETTE – Alle Reste von Sägespänen und Schmutz aus dem Fil- tergehäuse (6) beseitigen und dabei darauf achten, ACHTUNG! dass diese nicht in den Ansaugkanal (7) gelangen. Aus Gründen der Sicherheit – Das Filterelement (5) erst wieder einbauen, wenn es und Effizienz müssen die Schneideorgane immer vollkommen trocken ist und dabei darauf achten, dass gut geschärft sein.
  • Page 76 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Tabelle Kettenwartung ACHTUNG! Die technischen Daten der für diese Maschine homologierten Kette und des Schwerts sind in der „EG-Konformitätserklärung“ angegeben, die der Maschine beiliegt. Aus Sicherheitsgründen dür- fen keine anderen Ketten- oder Schwertarten verwendet werden. Die Tabelle zeigt die Schärfwerte für verschiedene Kettenarten, ohne dass dies die Möglichkeit darstellt, an- dere Ketten als die homologierte zu verwenden.
  • Page 77: Störungssuche

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE – Den Motor in den Leerlauf bringen und die Maschine • Wiedereinsatz laufen lassen, bis der im Tank und im Vergaser ver- bliebene Kraftstoff vollständig aufgebraucht ist. Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird: –...
  • Page 78: Zubehör

    ZUBEHÖR 10. ZUBEHÖR Die Tabelle enthält die Liste der möglichen Verbindun- mie durchgeführt werden, haftet dieser auch für gen aus Schwert und Kette, mit Angabe der Teile, die durch diese Arbeitsgänge verursachte Schäden auf jeder Maschine verwendbar sind, gekennzeichnet jeglicher Art. Bei Zweifeln oder Unwissen über die mit dem Symbol “...
  • Page 79 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo mo- mento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Page 80 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Fiador 3. Protección delantera de la mano 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Perno tope cadena 6a. Perno tope cadena (solo para mod. 46/52) 7.
  • Page 81: Símbolos

    SÍMBOLOS Valores máximos de ruido y vibraciones [1] Modelo Nivel de presión acústica en el oído del operador ( (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Nivel de potencia acústica medido (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1...
  • Page 82 REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD – llenar antes de poner en marcha el motor; no añada carbu- A) APRENDIZAJE rante ni quite el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente; 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina.
  • Page 83 REQUISITOS DE SEGURIDAD – poner en marcha el motor al menos 3 metros más lejos del lugar en el que se ha efectuado la operación de llenado; 8) Por motivos de seguridad, no use nunca la máquina – comprobar que otras personas no se encuentren en el radio con partes desgastadas o dañadas.
  • Page 84 REQUISITOS DE SEGURIDAD • Atenerse a las instrucciones del fabricante relativas al sar que pierda el equilibrio. • Transportar la sierra de cadena por la empuñadura fron- afilado y al mantenimiento de la sierra de cadena. Una disminución del nivel de la profundidad puede llevar a un au- tal cuando esté...
  • Page 85: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA – Montar la barra (4) introduciendo los machos en la ra- IMPORTANTE La máquina se suministra con la nura y empujarla hacia la parte posterior del cuerpo barra y la cadena desmontadas y con los depósitos de máquina (Fig.
  • Page 86 PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO La tabla indica las cantidades de gasolina y de aceite a 1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA utilizar para la preparación de la mezcla en función del Esta máquina está dotada de un motor de dos tiempos tipo de aceite empleado.
  • Page 87 PREPARACIÓN AL TRABAJO Antes de efectuar el llenado: – controlar que la cadena esté afilada y sin daños; – controlar que el filtro del aire esté limpio; – Agitar enérgicamente el tanque de la mezcla. – controlar que las empuñaduras y protecciones de la –...
  • Page 88: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ¡PELIGRO! No ponga nunca en marcha la motosierra dejándola caer, sujetándola por el cable de arranque. Este método es muy peligroso ¡ATENCIÓN! La puesta en marcha del mo- pues se pierde el control de la máquina y de la ca-...
  • Page 89: Uso De La Máquina

    MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA USO DEL MOTOR (Fig.10) IMPORTANTE Durante las primeras 6-8 horas de ejercicio de la máquina, evitar usar el motor al máximo de las revoluciones. IMPORTANTE Desconectar siempre el freno de cadena, tirando de la palanca hacia el operador, an- tes de accionar el acelerador.
  • Page 90 USO DE LA MÁQUINA 1. CONTROLES A SEGUIR DURANTE ¡ATENCIÓN! Durante el trabajo, la má- EL TRABAJO quina deberá estar siempre sujeta firmemente con las dos manos, la mano derecha en la empuñadura • Control de la tensión de la cadena anterior y la izquierda en la posterior, indepen- dientemente de una posible zurdera del operador.
  • Page 91: Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN el lado opuesto al de la caída, y golpeando con una • Corte de un tronco elevado (Fig. 18) maza en las cuñas hasta la caída del árbol. 1. Si el corte sobresale respecto a los apoyos (A), cor- tar un tercio del diámetro desde abajo, terminando el •...
  • Page 92 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN CILINDRO Y SILENCIADOR (Fig. 19) Controlar frecuentemente las condiciones del perno y sustitúyalo si estuviera dañado. Para reducir el riesgo de incendio, limpie frecuente- mente las aletas del cilindro con aire comprimido y libere la zona del silenciador de serrín, ramas, hojas y otros re- siduos.
  • Page 93 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN aire comprimido, dirigir el chorro desde dentro hacia AFILADO DE LA CADENA fuera. – Eliminar todo residuo de serrín y suciedad del aloja- ¡ATENCIÓN! miento del filtro (6), prestando atención a que no pe- Por razones de seguridad y netren en el conducto de aspiración (7).
  • Page 94 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Tabla de mantenimiento cadena ¡ATENCIÓN! Los datos característicos de la cadena y de la barra homologadas para esta máquina se indican en la “Declaración CE de conformidad” que acompaña a la misma máquina. Por razones de se- guridad, no use otros tipos de cadena o barra.
  • Page 95: Localización Averías

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS rado hasta gastar todo el detergente. • Reanudación de la activación – Ponga en marcha el motor al mínimo y deje la má- quina en movimiento hasta que se agote completa- Cuando vuelva a poner en funcionamiento la máquina: mente el carburante del depósito y del carburador.
  • Page 96: Accesorios

    ACCESORIOS 10. ACCESORIOS La tabla contiene la lista de todas las combinaciones po- tos llevados a cabo por el usuario en su total auto- sibles entre barra y cadena, con la indicación de las nomía de juicio, este asume también las responsa- que se pueden utilizar en cada máquina, marcados con bilidades consecuentes por daños de cualquier na- el símbolo “...
  • Page 97 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt...
  • Page 98: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Pal 3. Voorste handbescherming 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Pin vergrendeling ketting 6a. Pin vergrendeling ketting (enkel voor mod. 46/52) 7. Blad 8. Ketting 9.
  • Page 99: Symbolen

    SYMBOLEN Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] Model Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 27574) dB(A) Gemeten geluidsniveau (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 27574) dB(A) Trillingsniveau (ISO 22867) m/sec...
  • Page 100: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VERTROUWD RAKEN 2) PGELET: GEVAAR! De benzine is bijzonder brand- baar: 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg dat u – bewaar de brandstof in gepaste recipiënten die geschikt zijn vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent de voor dit gebruik;...
  • Page 101 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN niet kunnen garanderen; 7) Zorg ervoor dat de ketting altijd scherp is. Alle han- – vermijd het gebruik van ladders en onstabiele platformen; delingen die betrekking hebben op de ketting en het blad ver- – ga niet te werk met de machine boven de schouderlijn; gen een specifieke vaardigheid, naast het gebruik van speci- –...
  • Page 102 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN controle over de kettingzaag verliezen. zaagbladen en -kettingen. Ongeschikte zaagbladen en - • Wees uiterst voorzichtig als u struiken en jonge boom- kettingen kunnen ervoor zorgen dat de ketting breekt en/of pjes afzaagt. Dun materiaal kan in de zaagketting verstrikt terugslag veroorzaken.
  • Page 103: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE BELANGRIJK De machine wordt geleverd met – Monteer het blad (4) door de stiften in de gleuf van het gedemonteerde blad en ketting, en met lege brandstof- blad te brengen en het blad naar de achterkant van het en oliereservoirs.
  • Page 104: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING De tabel geeft de hoeveelheden benzine en olie weer te 1. BEREIDING VAN HET BRANDSTOFMENGSEL gebruiken voor de bereiding van het mengsel naargelang Deze machine is uitgerust met een tweetaktmotor waar- het aangewend type van olie. voor een mengsel van benzine en smeerolie gebruikt moet worden.
  • Page 105 VOORBEREIDING Vooraleer bij te vullen: – te controleren of de ketting scherp is en niet bescha- digd is; – Schud de tank van het mengsel krachtig. – te controleren of de luchtfilter schoon is; – Plaats de machine effen en stabiel, met de vuldop van –...
  • Page 106: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR 6. STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR GEVAAR! Start de kettingzaag nooit door ze te laten vallen en ze aan de startkabel vast LET OP! De motor wordt gestart op te houden.
  • Page 107: Gebruik Van De Machine

    STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE GEBRUIK VAN DE MOTOR (Fig. 10) BELANGRIJK Gedurende de eerste 6-8 werk- uren van de machine, wordt vermeden de hoogste toe- rentallen te gebruiken BELANGRIJK Ontkoppel steeds de remket- ting, door de hendel naar de bediener toe te trekken, vooraleer de versnelling aan te schakelen.
  • Page 108 GEBRUIK VAN DE MACHINE 1. CONTROLES UIT TE VOEREN LET OP! Tijdens het werk moet de ma- IJDENS HET WERKEN chine altijd stevig vastgehouden worden met beide handen, met de rechterhand op het voorste hand- • Controle van de kettingspanning greep en de linkerhand op de achterste, onafhan- kelijk van het feit of de bediener eventueel links- Tijdens het werk ondergaat de ketting een progressieve...
  • Page 109: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG aan de zijde tegenover de valzijde aan te brengen en • Een opgetilde stam doorzagen (Fig. 18) met een hamer op de wiggen te kloppen tot de boom omvalt. 1. Indien het zagen na de steunpunten (A) plaatsvindt, zaag dan tot een derde van de diameter onderaan en maak het werk af bovenaan.
  • Page 110 ONDERHOUD EN OPSLAG CILINDER EN GELUIDSDEMPER (Fig. 19) Controleer regelmatig de staat van de pin en herstel hem indien hij beschadigd is. Om brandgevaar te beperken, worden de vleugels van de cilinder regelmatig gereinigd met perslucht en wordt de zone van de geluidsdemper vrijgemaakt van zaagsel, takjes, bladeren of ander afval.
  • Page 111 ONDERHOUD EN OPSLAG – Verwijder alle resten van zaagsel en vuil uit de zitting DE KETTING SLIJPEN van de filter (6), zorg ervoor dat dit niet in de zuigpijp (7) terecht komt. LET OP! – Hermonteer het filterelement (5) enkel wanneer het Om redenen van veiligheid perfect droog is, zorg ervoor dat de twee zijdelingse en efficiëntie, is het heel belangrijk dat de snij-in-...
  • Page 112 ONDERHOUD EN OPSLAG Tabel onderhoud ketting LET OP! De kenmerkende gegevens van de ketting en het blad gehomologeerd voor deze ma- chine zijn weergegeven in de “EG-Konformiteitsverklaring” die met de machine wordt geleverd. Om veilig- heidsredenen, geen andere types van ketting of blad gebruiken. De tabel geeft de slijpgegevens voor de verschillende types van kettingen weer, zonder de mogelijkheid om andere kettingen dan de gehomologeerde types te gebruiken.
  • Page 113: Opsporen Van Defecten

    ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN – Zet de motor op de laagste snelheid om alle brandstof • Hervatten van de activiteit in het reservoir en in de carburator op te gebruiken. – Verwijder de bougie wanneer de machine afgekoeld Wanneer de machine weer gestart wordt: –...
  • Page 114: Accessoires

    ACCESSOIRES 10. ACCESSOIRES De tabel bevat de lijst met alle mogelijke combinaties tus- schillende gebruiksomstandigheden te kiezen, toe sen staaf en ketting, met vermelding van diegene die op te passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de elke machine gebruikt kunnen worden, aangegeven met daaruit voortkomende verantwoording op zich voor het symbool “...
  • Page 115 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Page 116 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Garra de abate 3. Guarda– mão dianteiro 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Retentor da corrente 6a. Retentor da corrente (somente para mod. 46/52) 7.
  • Page 117 SÍMBOLOS Valores máximos de ruído e vibrações [1] Modelo Pressão acústica no ouvido do operador (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Nível de potência acústica medido (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 –...
  • Page 118: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO – abasteça o combustível somente ao ar livre, com o uso de um funil; 1) Leia atentamente as instruções. Familiarize–se com os co- – encha o tanque antes de accionar o motor, não acrescente mandos e com o uso apropriado da máquina.
  • Page 119 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA didos de socorro se porventura houver um acidente. por razões de segurança, é sempre bom contactar o próprio Re- 4) Accione o motor com a máquina firmemente bloqueada: vendedor. – accione o motor a pelo menos 3 metros do lugar onde foi exe- 8) Por motivos de segurança, não use a máquina com cutado o abastecimento;...
  • Page 120 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA dentada e ser projectados na própria direcção e/ou fazer per- ção e à manutenção da serra de corrente. Um decre- der o equilíbrio. mento do nível da profundidade pode levar a um aumento • Transporte a serra de corrente pela pega da frente dos contragolpes.
  • Page 121: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA IMPORTANTE A máquina é fornecida com a – Monte a lâmina– guia (4) introduzindo os prisioneiros lâmina– guia e a corrente desmontadas e com os de- na ranhura e empurre– a para a parte traseira do pósitos de combustível e de óleo vazios.
  • Page 122: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO A tabela indica as quantidades de gasolina e de óleo a 1. PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL utilizar para a preparação do combustível em função do Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos que tipo de óleo utilizado.
  • Page 123 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Antes de executar o abastecimento: – controle que a corrente esteja afiada e sem sinais de danificação; – Bata com força o galão do combustível. – controle que o filtro de ar esteja limpo; – Assente a máquina no plano, em posição estável, –...
  • Page 124: Arranque - Uso - Paragem Do Motor

    ARRANQUE – USO - PARAGEM DO MOTOR 6. ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR ARRANQUE DO MOTOR PERIGO! Nunca ligue a motosserra deixando-a cair e agarrando a corda de arranque. ATENÇÃO! O arranque do motor deve Este método é extremamente perigoso porque se ser efectuado a uma distância de pelo menos 3 perde completamente o controlo da máquina e da metros do lugar onde foi feito o abastecimento de...
  • Page 125: Utilização Da Máquina

    ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA USO DO MOTOR (Fig. 10) IMPORTANTE Durante as primeiras 6–8 horas de exercício da máquina, evite de utilizar o motor com as IMPORTANTE Remova sempre o travão da rotações no máximo. corrente, puxando a alavanca na direcção do operador antes de accionar o acelerador.
  • Page 126 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 1. CONTROLOS A EXECUTAR DURANTE ATENÇÃO! Durante o trabalho, a má- O TRABALHO quina deve ser segurada sempre firmemente com as duas mãos, mantendo a mão direita na pega an- • Controlo da tensão da corrente terior e a esquerda sobre a posterior, independen- temente do operador ser ou não esquerdino.
  • Page 127: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO nhas (2) pelo lado oposto ao de queda, e batendo • Corte de um tronco levantado (Fig. 18) com uma marreta nas cunhas até a queda da ár- vore. 1. Se o corte for efectuado oscilando em relação aos apoios (A), corte um terço do diâmetro por baixo, ter- •...
  • Page 128 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO CILINDRO E SILENCIADOR (Fig. 19) Controle com frequência as condições do pino e provi- dencie a restauração se estiver danificado. Para reduzir o risco de incêndio, limpe com frequência as abas do cilindro com ar comprimido e libere a área do silenciador de serragem, ramos, folhas ou outros de- tritos.
  • Page 129 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO – Elimine todos os resíduos de serragem e sujeira do AFIAÇÃO DA CORRENTE alojamento do filtro (6), tomando o cuidado para que ATENÇÃO! não penetrem na conduta de aspiração (7). Por razões de segurança e – Remonte o elemento filtrante (5) somente quando es- eficiência, é...
  • Page 130 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Tabela de manutenção da corrente ATENÇÃO! Os dados característicos da corrente e da lâmina– guia homologados para esta má- quina estão indicados na “Declaração CE de conformidade” que acompanha a própria máquina. Por razões de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina– guia. A tabela contém os dados de afiação de vários tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de utilizar correntes diferentes daquela homologada.
  • Page 131: Localização De Avarias

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS – Coloque o motor no mínimo e deixe a máquina em • Retomada da actividade movimento até terminar todo o combustível contido no tanque e no carburador. No momento de recolocar a máquina em funcionamento: –...
  • Page 132 ACESSÓRIOS 10. ACESSÓRIOS A tabela contém a lista de todas as possíveis combina- nomia total de critério, o mesmo assume também ções entre lâmina-guia e corrente, com a indicação da- as responsabilidades consequentes com relação a quelas utilizáveis em cada máquina, marcadas com o danos de qualquer natureza derivados de tais ope- símbolo “...
  • Page 133 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουµε καταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για την προτίµηση που δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστε η χρήση του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συ- ντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά και...
  • Page 134: Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτηµάτων

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Κινητήρας 2. Γάντζος 3. Μπροστινός προφυλακτήρας χεριού 4. Εµπρός χειρολαβή 5. Πίσω χειρολαβή 6. Πείρος συγκράτησης αλυσίδας 6a. Πείρος συγκράτησης αλυσίδας (µόνο για µοντ. 46/52) 7. Λάµα 8. Αλυσίδα 9.
  • Page 135: Σύµβολα

    ΣΥΜΒΟΛΑ Μέγιστες τιµές θορύβου και δονήσεων [1] Μοντέλο Στάθµη ακουστικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Αβεβαιότητα µέτρησης (2006/42/EK - EN 27574) dB(A) Στάθµη ακουστικής ισχύος µέτρησης (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 –...
  • Page 136: Κανόνες Ασφαλείας

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ A) ΕΚΠΑΙ∆ΕΥΣΗ – Μην καπνίζετε όταν χρησιµοποιείτε το καύσιµο; – ανοίγετε αργά την τάπα του δοχείου αφήνοντας να εκτο- 1) ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε καλά τους νωθεί σταδιακά η εσωτερική πίεση; λεβιέδες και τη χρήση του µηχανήµατος. Μάθετε να σταµα- –...
  • Page 137 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ διάρκεια της εργασίας; 5) Αδειάζετε το ρεζερβουάρ σε ανοικτούς χώρους και µε κρύο – µην εργάζεστε πάνω σε σκάλες και σε ασταθείς πλατφόρ- κινητήρα. µες; 6) Για κάθε επέµβαση στο σύστηµα κοπής πρέπει να – µην εργάζεστε ποτέ µε το µηχάνηµα πάνω από το ύψος των φοράτε...
  • Page 138 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • ∆ιατηρήστε πάντα ένα σωστό σηµείο στήριξης του • ∆ιατήρησε το πριόνι ακίνητο και µε τα δυο χέρια, µε ποδιού και λειτουργήστε το αλυσοπρίονο στεκόµενοι τους αντίχειρες και τα δάχτυλα γύρω από τις λαβές σε µια λεία επιέφάένεέια, ασφαλή και επίπεδη. Οι ολι- του...
  • Page 139: Συναρµολόγηση Του Μηχανήµατος

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το µηχάνηµα διατίθεται µε τη – Τοποθετήστε τη λάµα (4) προσαρµόζοντας τα µπου- λάµα και την αλυσίδα αποσυναρµολογηµένες και τα ζόνια στην εγκοπή και σπρώξτε την προς το πίσω µέ- δοχεία µίγµατος και λαδιού κενά. ρος...
  • Page 140: Προετοιµασία Για Εργασία

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Στον πίνακα παρουσιάζονται οι ποσότητες βενζίνης 1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΓΜΑΤΟΣ και λαδιού που πρέπει να χρησιµοποιούνται για την Το µηχάνηµα διαθέτει δίχρονο κινητήρα που λειτουρ- προετοιµασία του µίγµατος αναλόγως µε τον τύπο του γεί...
  • Page 141 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Πριν τον ανεφοδιασµό: – βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα είναι τροχισµένη και δεν παρουσιάζει ίχνη φθοράς; – Ανακινήστε δυνατά το µπιτόνι µε το µίγµα. – βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό; – Τοποθετήστε το µηχάνηµα σε οριζόντια επιφάνεια –...
  • Page 142: Εκκίνηση - Χρήση - Σβήσιµο Κινητήρα

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Μην ξεκινάτε ποτέ το αλυ- σοπρίονο ρίχνοντας το κάτω και κρατώντας από ΠΡΟΣΟΧΗ! Η εκκίνηση του κινητήρα το σχοινί εκκίνησης. Αυτή η µέθοδος είναι εξαι- πρέπει...
  • Page 143: Χρήση Του Μηχανήµατος

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 10) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά τις πρώτες 6-8 ώρες χρή- σης του µηχανήµατος, αποφύγετε τη χρήση του κινη- τήρα στο µέγιστο αριθµό στροφών. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Απεµπλοκάρετε πάντα το φρένο της αλυσίδας, τραβώντας το µοχλό προς τον χειριστή, πριν...
  • Page 144 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. ΑΝΑΓΚΑΙΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη διάρκεια της εργα- σίας, η µηχανή θα πρέπει να κρατιέται σταθερά • Έλεγχος τεντώµατος αλυσίδας και µε τα δυο χέρια, µε το δεξί από την εµπρόσθια λαβή και µε το αριστερό από την οπίσθια ανε- Κατά...
  • Page 145: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ποθετώντας σφήνες (2) στην πλευρά αντίθετα από • Κοπή κορµού που στηρίζεται πάνω από το την πτώση και χτυπώντας µε µια σφύρα τις σφήνες έδαφος (Εικ. 18) έως την πτώση του δένδρου. 1. Εάν η κοπή γίνεται έξω από τα σηµεία στήριξης (A), κόψτε...
  • Page 146 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΥΛΙΝ∆ΡΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΤΜΙΣΗ (Εικ. 19) Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του πείρου και αντι- καθιστάτε τον σε περίπτωση φθοράς. Για να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, καθαρίζετε τα- κτικά τα πτερύγια του κυλίνδρου µε πεπιεσµένο αέρα και καθαρίζετε την περιοχή της εξάτµισης από πριονί- ΣΤΟΙΧΕΙΑ...
  • Page 147 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ανάγκη, καθαρίστε το µε µια βούρτσα. ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ – Όταν χρησιµοποιηθεί πεπιεσµένος αέρας, κατευ- θύνετε το τζέτ προς το εξωτερικό. ΠΡΟΣΟΧΗ! – Καταργήσατε κάθε υπόλειµµα από πριονίδι και ακα- Για λόγους ασφαλείας και θαρσίες από την βάση του φίλτρου (6), µε τρόπο απόδοσης...
  • Page 148 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Πίνακας συντήρησης αλυσίδας ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα χαρακτηριστικά της εγκεκριµένης αλυσίδας και της λάµας για το µηχάνηµα αυτό αναγράφονται στη "∆ήλωση συµµόρφωσης ΕΕ" που συνοδεύει το µηχάνηµα. Για λόγους ασφα- λείας, µη χρησιµοποιείτε άλλους τύπους αλυσίδας ή λάµας. Στον πίνακα αναγράφονται τα στοιχεία τροχίσµατος για διαφορετικούς τύπους αλυσίδων, χωρίς αυτό να...
  • Page 149: Εντοπισµός Βλαβών

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ – Θέσατε τον κινητήρα στις ελάχιστες στροφές και • Επανεκκίνηση αφήστε την µηχανή σε κίνηση µέχρι να τελειώσει το καύσιµο που εµπεριέχεται στο ντεπόζιτο και στο Πριν θέσετε σε λειτουργία το µηχάνηµα: καρµπυρατέρ. – Με την µηχανή παγωµένη αφαιρέστε το µπουζί. –...
  • Page 150 ΑΞΕΣΟΥΑΡ 10. ΑΞΕΣΟΥΑΡ Ο πίνακας περιλαµβάνει τη λίστα όλων των διαθέσιµων δας, που θα τοποθετηθούν για διάφορες τυπο- συνδυασµών ανάµεσα στην λάµα και την αλυσίδα, µε λογίες χρήσης, γίνεται από το χρήστη βασιζόµε- την ένδειξη εκείνων που µπορούν να χρησιµοποιη- νος...
  • Page 151 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağ- lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve ma- kinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası...
  • Page 152 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER Motris ünitesi Kanca Ön el koruma düzeni Ön kabza Arka kabza Zincir kilit pimi 6a. Zincir kilit pimi (sadece mod. 46/52) Pala Zincir Pala kılıfı 10. Makine etiketi 36 - 43 KUMANDALAR VE İKMALLER 14 23 11.
  • Page 153 SIMBOLI Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1] Modeli Operatör kulağı ses gücü seviyesi (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Ölçü belirsizliği (2006/42/AT - EN 27574) dB(A) Ölçülen ses gücü seviyesi (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Ölçü belirsizliği (2006/42/AT - EN 27574) dB(A) Titreşim seviyesi (ISO 22867) m/sec...
  • Page 154 GÜVENLİK TALİMATLARI 3. GÜVENLİK TALİMATLARI hafaza edin; A) EĞİTİM – yakıt ile iş gördüğünüzde sigara içmeyin; – iç basıncın kademeli olarak tahliye olması için deponun 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve ma- kinenin uygun kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir şe- kapağını...
  • Page 155 GÜVENLİK TALİMATLARI ve palayı ilgilendiren tüm işlemler, tam usullere uygun ola- – olası bir kaza halinde yardım istenmesini kolaylaştır- mak için yalnız başınıza veya aşırı ıssız yerlerde çalış- rak gerçekleştirilebilmek için özel araç gereçlerin kullanımı maktan kaçının. ile birlikte spesifik bir uzmanlık gerektiren işlerdir; güven- 4) Makine sağlam şekilde bloke edilmiş...
  • Page 156 GÜVENLİK TALİMATLARI lar ve zincirler, zincirin kırılmasına ve/veya ters tepkilere zin yönünüze doğru fırlatılabilir ve/veya dengenizi kay- betmenize neden olabilir. neden olabilir. • Zincirli testere kapalı olduğunda, bunu vücudu- • Zincirli testerenin bilenmesi ve bakımı hakkında ü- nuzdan uzak tutarak ön kabza aracılığı ile taşıyın. reticinin talimatlarına uyun.
  • Page 157 MAKİNENİN MONTAJI 4. MAKİNENİN MONTAJI ÖNEMLİ Makine, pala ve zincir de- – Başsız vidaları oyuğa sokarak palayı (4) monte monte, yakit karisimi ve yag deposu bos olarak edin ve palayı makine gövdesinin arka kısmına teslim edilir. doğru itin (Res. 2). –...
  • Page 158 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK Tablo, kullanılan yağ tipine göre karışım hazırla- 1. YAKIT KARIŞIMINI HAZIRLAMA mada kullanılacak benzin ve yağ miktarlarını belir- Bu makine, benzin ve yağlayıcı yağdan oluşan bir tir. karışım gerektiren iki zamanlı bir motor ile dona- tılmıştır.
  • Page 159 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK Yakıt ikmalini gerçekleştirmeden önce aşağıdakileri – zincirin bilenmiş olduğunu ve hasar izleri bu- yapmak gerekir: lundurmadığını kontrol edin; – hava filtresinin temiz olduğunu kontrol edin; – Karışım tankını iyice çalkalayın – makine kabzalarının ve korumalarının temiz ve – Makineyi, depo kapağı yukarı gelecek şekilde sa- kuru, doğru monte edilmiş...
  • Page 160 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU 6. ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU MOTORU ÇALIşTIRMA TEHLİKE! Zincirli testereyi asla dü- şürerek veya işletme ipinden tutarak işletme- DİKKAT! yin. Bu yöntem, makinenin ve zincirin kontrolü Motoru çalıştırma, yakıt ik- malinin yapıldığı yerden en az 3 metre mesa- tamamen kaybedildiğinden çok tehlikelidir.
  • Page 161 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI MOTORUN KULLANIMI (Res. 10) ÖNEMLİ Makinenin ilk 6–8 çalışma saati esnasında motoru devirlerin maksimumunda kullanmaktan kaçının. ÖNEMLİ Gaz kolunu işletmeden önce kolu operatöre doğru çekerek zincir frenini daima devreden çıkarın. MOTOR STOPU (Res. 10) Zincirin hizi, arka kabzada (2) bulunan gaz kolu kumandasi (1) tarafindan ayarlanir.
  • Page 162 MAKİNENİN KULLANIMI 1. ÇALIŞMA ESNASINDA GERÇEKLEŞTİRİL- DİKKAT! MESİ GEREKEN KONTROLLER Çalışma esnasında, ope- ratörün olası solak olmasından bağımsız ola- rak, sağ el ön kabza üzerinde ve sol el arka • Zincir gerginliğinin kontrolü kabza üzerinde olarak, makine her zaman iki elle sıkıca tutulmalıdır.
  • Page 163 MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA rafından kamalar (2) sokularak ve ağaç devri- • Yükseltilmiş bir tomruğun parçalara lene kadar kamalar üzerine bir lobut ile vurarak bölünmesi (Res. 18) tamamlanabilir. 1. Kesim, dayanaklara (A) göre ani hamleler ile • Kesip devrilmeden sonra ağaç dallarının gerçekleştiriliyor ise, çapın üçte birini alttan ke- budanması...
  • Page 164 BAKIM VE SAKLAMA SİLİNDİR VE SUSTURUCU (Res. 19) Pim durumunu sık sık kontrol edin ve zarar görmüş olması halinde değiştirin. Yangın riskini azaltmak için basınçlı hava ile silin- dirinin kanatlarını sık sık temizleyin ve susturucu bölgesini talaş,dal, yaprak veya diğer artıklardan arındırın.
  • Page 165 BAKIM VE SAKLAMA – Filtre unsurunu (5) çıkarın ve kiri gidermek için ZİNCİR BİLEME hafifçe silkeleyin ve, gerekmesi halinde, sabunlu DİKKAT! sıcak su veya deterjan ile yıkayın. Basınçlı hava Güvenlik ve etkinlik ne- kullanılması halinde hava jetini, içeriden dışa- denlerinden ötürü kesim organlarının iyi bi- rıya doğru yönlendirin.
  • Page 166 BAKIM VE SAKLAMA Zincir bakım tablosu DİKKAT! Bu makine için onaylanmış zincirin ve palanın teknik verileri, makine berabe- rindeki “AB Uygunluk Beyannamesinde” belirtilmiştir. Güvenlik nedenlerinden, farklı tip zincir veya pala kullanmayınız. Tablo, farklı tip zincirlerin bileme verilerini belirtir; ancak bu bilgiler, onaylanmış zincirden farklı zincirleri kullanma olasılığını...
  • Page 167 BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BELİRLEME – Makineyi çalıştırın ve tüm deterjan tükeninceye • Yeniden faaliyete geçme kadar motoru çalıştırmaya devam edin. – Motoru minimum hıza getirin ve depoda ve kar- Makineyi tekrar faaliyete geçirme anında aşağıda- büratörde mevcut tüm yakıt tükeninceye kadar kileri yapmak gerekir: makineyi çalıştırmaya devam edin.
  • Page 168 AKSESUARLAR 10. AKSESUARLAR tarafından tamamen özgür şekilde gerçekle- Tablo, “ ” sembolü ile işaretlenmiş olarak, beher ştirilen işlemler olduğundan kullanıcı, bu i- makine üzerinde kullanılabilir kombinasyonların bil- şlemlerden kaynaklanan her türlü hasar so- gisi ile pala ve zincir arasındaki tüm mümkün kom- nucundaki sorumluluğu da üstlenir.
  • Page 169 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie ocze- kiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i sto- sowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 170 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Hak 3. Przednia osłona ręki 4. Uchwyt przedni 5. Uchwyt tylny 6. Sworzeń blokady łańcucha 6a. Sworzeń blokady łańcucha (tylko dla mod. 46/52) 7.
  • Page 171 SYMBOLE Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1] Modelu Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu operatora (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Poziom natężenia akustycznego zmierzony (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 –...
  • Page 172: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZESZKOLENIE – nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać paliwa i nie wyjmować korka zbiornika gdy silnik jest w 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się do- ruchu lub kiedy jest nagrzany; kładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem użytko- –...
  • Page 173 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA – uważać na możliwe odrzuty materiałów powodowane ruchem 9) Przed odstawienem urządzenia, upewnić się czy wyjęło się łańcucha, przede wszystkim kiedy łańcuch napotyka prze- klucze lub narzędzia użyte do naprawy. szkody lub obce ciała. 10) Utrzymywać urządzenie z dala od dostępu dzieci! 5) Nie zmieniać...
  • Page 174 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA zerwanie jak również zwiększyć ryzyko odrzutu. – zapoznać się uważnie z zaleceniami bezpieczeństwa i in- • Utrzymywać uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i strukcjami obsługi zawartymi w niniejszej instrukcji; smaru. Uchwyty tłuste, oleiste będąc śliskie, powodują tym sa- –...
  • Page 175: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA WAŻNE Urządzenie dostarczone jest z – Zamontować prowadnicę (4) umiejscowiając kołki w prowadnicą i łańcuchem rozmontowanymi i pustymi wyżłobieniu i popchnąć ją w kierunku tylnej części zbiornikami mieszanki paliwowej i oleju. korpusu urządzenia (Rys. 2) –...
  • Page 176: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY Tabela wskazuje ilości benzyny i oleju do wykorzystania 1. PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA w celu przygotowania mieszanki w zależności od typu Urządzenie ta jest wyposażona w dwusuwowy silnik, używanego oleju. który wymaga mieszanki paliwa skomponowanej z ben- zyny i oleju smarowego.
  • Page 177 PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przed przystąpieniem do wlewania paliwa: – sprawdzić czy łańcuch jest naostrzony i bez znaków uszkodzenia; – Wstrząsnąć energicznie karnistrem mieszanki. – sprawdzić czy filtry powietrza są czyste; – Ustawić urządzenie na płaskim, stabilnym terenie z – sprawdzić czy uchwyty i osłony maszyny będą czyste korkiem zbiornika skierowanym do góry.
  • Page 178: Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA 6. URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA URUCHOMIENIE SILNIKA ZAGROŻENIE! Nigdy nie uruchamiać piły sil- nikowej przez upuszczenie jej, trzymając za linkę OSTRZEŻENIE! Uruchomienie silnika musi rozruchową. Sposób ten jest bardzo niebezpieczny, być dokonywane w odległości przynajmniej 3 me- ponieważ traci się kompletnie kontrolę nad urzą- trów od miejsca, w którym dokonano wlewania pa- dzeniem i łańcuchem.
  • Page 179: Użytkowanie Urządzenia

    URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA UŻYWANIE SILNIKA (Rys. 10) WAŻNE Podczas pierwszych 6-8 godzin użytkowania urządzenia, unikać pracy silnika na naj- wyższych obrotach. WAŻNE Zawsze usunąć hamulec łańcu- cha poprzez pociągnięcie dźwigni w kierunku opera- tora, przed uruchomieniem akceleratora. Szybkość...
  • Page 180 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 1. SPRAWDZENIA DO WYKONANIA PODCZAS OSTRZEŻENIE! Podczas pracy, urządzenie PRACY musi być zawsze mocno trzymane dwiema rękami, prawa ręka na uchwycie przednim i lewa na uchwy- • Sprawdzenie napięcia łańcucha cie tylnim, niezależnie od ewentualnej leworęczno- sci operatora. Podczas pracy, łańcuch się...
  • Page 181: Konserwacja I Przechowywanie

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE dzając klin (2) w cięcie z przeciwnej strony upadku, i • Przecinanie dłużycy na kłody uderzając młotem w klin, aż do upadku drzewa. z wykorzystaniem podpory (Rys. 18) • Obcinanie gałęzi po ścięciu drzewa (Rys.
  • Page 182 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE CYLINDER I TŁUMIK (Rys. 19) Często kontrolować stan sworznia i zadbać o przywró- cenie go do pierwotnego stanu, w przypadku, gdy jest on W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, czyścić regularnie uszkodzony. łopatki cylindra sprężonym powietrzem i oczyszczać miejsce dookoła tłumika z trocin, gałązek, liści czy innych resztek.
  • Page 183 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE – Usunąć wszystkie pozostałości trocin i brudu z po- OSTRZENIE ŁAŃCUCHA mieszczenia na filtr (6), uważając, aby nie przedo- stały się do wewnątrz przewodu ssania (7). OSTRZEŻENIE! – Zamontować z powrotem element filtrujący (5) tylko Z przyczyn bezpieczeństwa i wtedy, gdy jest całkowicie suchy, uważając, aby do- skuteczności jest bardzo ważne, aby elementy cię- kładnie dopasować...
  • Page 184 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Tabela konserwacji łańcucha OSTRZEŻENIE! Dane znamionowe łańcucha i prowadnicy zatwierdzone dla tego urządzenia umiesz- czone są w “Deklaracji zgodności z wymogami UE”, które dołączone jest do urządzenia. Ze względów bez- pieczeństwa nie używać innych typów łańcucha lub prowadnicy. Tabela wykazuje dane ostrzenia różnych typów łańcucha, jednakże nie stanowi to podstawy do używania łańcuchów innych od tego zatwierdzonego.
  • Page 185: Lokalizacja Uszkodzeń

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / LOKALIZACJA USZKODZEŃ urządzenie w ruchu, aż do zużycia wszystkiego paliwa • Ponowne użycie znajdującego się w zbiorniku i w gaźniku. – Przy zimnym urządzeniu, wymontować świecę. W momencie powrotu do pracy urządzenia: – Wlać do otworu świecy jedną łyżeczkę oleju (nowego) do silników dwusuwowych.
  • Page 186: Akcesoria

    AKCESORIA 10. AKCESORIA Tabela zawiera listę wszystkich możliwych kombinacji cha są czynnościami, które użytkownik wykonuje pomiędzy prowadnicą i łańcuchem, ze wskazaniem tych, przy całkowitej autonomii swojego uznania, stąd które używane są na poszczególnych maszynach, ozna- odpowiedzialność spada na niego za jakiekolwiek czonych symbolem “...
  • Page 187 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta pri- ročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob po- polnem učinku;...
  • Page 188 IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE Glava motorja Klin Prednji ščitnik roke Prednji ročaj Zadnji ročaj Lovilec verige 6a. Lovilec verige (samo za mod. 46/52) Meč Veriga Ščitnik meča 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki 36 - 43 UPRAVLJANJE IN POLNJENJE GORIVA 14 23 11.
  • Page 189 SIMBOLI Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij [1] Model Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Nezanesljivost meritve (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Nivo akustične moči izmerjen (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Nezanesljivost meritve (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Nivo vibracij (ISO 22867) m/sec...
  • Page 190: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne dodajajte goriva A) ZAGON in ne snemajte zamaška iz rezervoarja, ko motor še deluje ali je še vroč; 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kon- trolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja. Naučite se –...
  • Page 191 VARNOSTNA NAVODILA ključe ali orodje za vzdrževanje. materiale: – pazite na morebitne leteče delce, ki se odbijejo od ve- 10) Stroj shranjujte izven dosega otrok! rige, predvsem ko slednja naleti na ovire ali tujke. 5) Ne spreminjajte nastavitev motorja in ga ne silite v pretirano število vrtljajev.
  • Page 192 VARNOSTNA NAVODILA peta in namazana, se lahko zlomi ali poveča nevarnost J) PRIPOROČILA ZA ZAČETNIKE povratnega udarca. Preden prvič podirate drevo ali žagate veje, je priporočlji- • Ročaja morata biti vedno suha, čista in brez oljnih ali mastnih madežev. Mastni in oljnati ročaji so spolzki in lahko povzročijo izgubo nadzora nad žago.
  • Page 193: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA POMEMBNO Stroj je opremljen z mečem – Meč montirate (4) tako, da sedejo vijaki za na- in verigo, ki ju lahko odstranite, ima pa tudi prazna stavitev v odprtino in ga nato potiskate proti zad- rezervoarja za mešanico in za olje.
  • Page 194: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO Tabela prikazuje količino bencina in olja za pri- 1. PRIPRAVA MEŠANICE pravo mešanice glede na uporabljeno vrsto olja. Ta stroj je opremljen z dvotaktnim motorjem, ki za svoje delovanje potrebuje mešanico iz bencina in olja za mazanje.
  • Page 195 PRIPRAVA NA DELO Pred dolivanjem: – preglejte, da je veriga nabrušena in brez znakov poškodb; – Močno pretresite posodo z mešanico. – preglejte, da je zračni filter čist; – Stroj postavite na ravno površino in v stabilen po- – preglejte, da so ročaji in ščitniki čisti in suhi, pra- ložaj, zamašek rezervoarja naj bo zgoraj.
  • Page 196: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 6. VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA VŽIG MOTORJA NEVARNOST! Motorne žage nikoli ne za- ganjajte tako, da pade na tla in da jo držite le za zaganjalno vrvico. Ta način je skrajno ne- POZOR! Motor vžgite vsaj 3 metre varen, ker popolnoma izgubite nadzor nad...
  • Page 197: Uporaba Stroja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA UPORABA MOTORJA (Slika 10) POMEMBNO V prvih 6-8 urah delovanja stroja ne uporabljajte motorja pri najvišjih vrtljajih. POMEMBNO Vedno izklopite zavoro ve- rige tako, da vzvod potegnete proti sebi preden de- lujete na plin.
  • Page 198 UPORABA STROJA 1. KONTROLE, KI JIH JE TREBA OPRAVITI POZOR! Med delom morate stroj MED DELOM vedno trdno držati z obema rokama, pri čemer je desna roka na prednjem ročaju in leva na • Pregled napetosti verige zadnjem, neodvisno od tega, če je operater levičar.
  • Page 199: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE vimo zagozde (2) na nasprotni strani od padca • Razrez dvignjenega debla (Slika 18) in nabijamo na zagozde z macolo dokler drevo ne pade. 1. Če režete na koncu ene od opor (A), razrežite 1/3 premera od spodaj navzgor, delo pa za- ključite z rezom od zgoraj.
  • Page 200 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE VALJ IN DUŠILEC (Slika 19) Pogosto pregledujte v kakšnem stanju je lovilec ve- rige in v primeru poškodb poskrbite za njegovo Za zmanjšanje nevarnosti požara, morate pogosto obnovo. čistiti rebra valja s komprimiranim zrakom in iz ob- močja dušilca odstraniti vejice, liste ali druge ostanke.
  • Page 201 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE uporabljate komprimiran zrak, naj bo curek BRUŠENJE VERIGE usmerjen od znotraj navzven. – Odstranite vse ostanke žagovine in nesnage iz POZOR! sedeža filtra (6), pri tem pa pazite, da ne prodrejo Zaradi varnosti in učinko- v notranjost sesalnega dovoda (7). vitega delovanja je zelo pomembno, da so re- –...
  • Page 202 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Tabela za vzdrževanje verige POZOR! Tehnični podatki o homologirani verigi in meču za ta stroj se nahajajo v »Iz- javi EC o skladnosti«, ki je priložena stroju. Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte drugih vrst ve- rig ali mečev. Tabela prikazuje podatke za brušenje različnih vrst verig, vendar to ne pomeni, da lahko upora- bljate drugačne verige od homologirane.
  • Page 203: Ugotavljanje Okvar

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / UGOTAVLJANJE OKVAR – Postavite motor na minimum in pustite stroj vklo- • Ponovna uporaba pljen, dokler se ne izrabi vse gorivo v rezervoarju in vplinjaču. Ko nameravate ponovno uporabiti stroj: – Ko je stroj hladen, odstranite svečko. –...
  • Page 204: Dodatki

    DODATKI 10. DODATKI Tabela vsebuje seznam vseh možnih kombinacij odločitve operaterja, si slednji prevzame odgo- med drogom in verigo, z navedbo tistih, ki so upo- vornost tudi za vse iz tega izhajajoče škode. V rabne na posameznem stroju in so označene s primeru dvomov ali slabega poznavanja spe- simbolom “...
  • Page 205 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование ва- шей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в усло- виях...
  • Page 206 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Моторный блок 2. Зубчатый упор 3. Фронтальное защитное устройство для руки 4. Передняя рукоятка 5. Задняя рукоятка 6. Стержень останова цепи 6a. Стержень останова цепи (только для мод. 46/52) 7. Шина 8.
  • Page 207: Символы

    СИМВОЛЫ Максимальные значения уровня шума и вибраций [1] модели Уровень звукового давления на уши оператора (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Неточность размеров (2006/42/EC - EN 27574) dB(A) Уровень измеренной акустической мощности (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 –...
  • Page 208: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ A) ОБУЧЕНИЕ – хранить топливо в предназначенных для этого омологи- рованных канистрах; 1) Внимательно прочитайте указания. Ознакомьтесь с – не курите при работе с топливом; органами управления и надлежащим использованием ма- – медленно откройте пробку бака, чтобы постепенно сбро- шины.
  • Page 209 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ – никогда не бегите, обращайте повышенное внимание на 7) Выполнить заточку цепи. Для правильного выполнения неровности почвы и наличие возможных препятствий. всех операций с цепью и шиной требуется особая компе- – избегайте работать одни или вдали от людей, чтобы вы тенция, а...
  • Page 210 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ тяжение древесных волокон снижается, спиленная ветка шины и режущие цепи могут привести к разрыву цепи под эффектом отдачи может ударить оператора и/или от- и/или к обратной отдаче. бросить электропилу с последующей потерей контроля. • Следуйте инструкциям производителя по заточке и •...
  • Page 211 СБОРKА МАШИНЫ 4. СБОРKА МАШИНЫ ВАЖНО Машина поставляется с де- – Установить шину (4), вставив шпильки в выемку, монтированными шиной и цепью и пустыми баками и протолкнуть ее к задней части корпуса машины для смеси и для масла. (Рис. 2). –...
  • Page 212 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 5. ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ В таблице указаны количества масла и бензина, ис- 1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ СМЕСИ пользуемые для приготовления смеси в зависимо- Эта машина оборудована двухтактным двигателем, сти от типа применяемого масла. требующим смеси, состоящей из бензина и масла смазки.
  • Page 213 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ Перед началом заправки: – проверить, что цепь заточена и без следов по- вреждения; – Сильно встряхнуть канистру со смесью. – удостовериться, что воздушный фильтр не засо- – Поместить машину на плоскость, в устойчивое по- рён; ложение, с пробкой канистры, обращенной вверх. –...
  • Page 214 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ ОПАСНОСТЬ! Никогда не запускать бен- зопилу, держа её за пусковой трос и отпуская её. Этот метод очень опасен, поскольку приво- ВНИМАНИЕ! Запуск двигателя необхо- дит к полной потере контроля над машиной и димо...
  • Page 215: Пользование Машиной

    ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ / ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 10) ВАЖНО Во время первых 6–8 часов работы машины избегать использовать двигатель ВАЖНО Всегда выключайте тормоз при максимальном числе оборотов. цепи, потянув рычаг к оператору, перед включением дросселя. ОСТАНОВ...
  • Page 216 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 1. ПРОВЕРKИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ВО ВРЕМЯ ВНИМАНИЕ! Во время работы прочно РАБОТЫ удерживать машину двумя руками, правая рука должна находиться на передней рукоятке, а ле- • Проверка натяжения цепи вая рука на задней рукоятке, даже если опера- тор левша. Во...
  • Page 217: Техобслуживание И Хранение

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ клиньев (2) со стороны, противоположной сто- • Разделка приподнятого ствола (Рис. 18) роне падения, ударяя молотом по клиньям до тех пор, пока дерево не упадет. 1. Если резка выполняется с выступом относи- тельно опорных точек (А), распилите треть диа- метра...
  • Page 218 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ЦИЛИНДР И ГЛУШИТЕЛЬ (Рис. 19) Часто проверяйте состояние стержня и ремонти- руйте его, если он поврежден. Для снижения опасности пожара, регулярно очи- щать ребра цилиндра сжатым воздухом и очищать зону глушителя от опилок, веточек, листьев и прочих KРЕПЛЕНИЯ...
  • Page 219 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ или моющим средством. Если вы используете ЗАТОЧKА ЦЕПИ сжатый воздух, его поток должен был направлен ВНИМАНИЕ! изнутри наружу. По соображениям безопас- – Удалите все остатки опилок и грязи из гнезда ности и эффективности работы, очень важно, фильтра (6) таким образом, чтобы они не попали чтобы...
  • Page 220 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Таблица обслуживания цепи ВНИМАНИЕ! Характеристики цепи и шины, омологированных для этой машины, указаны в «Сертификате соответствия нормам ЕС», прилагаемом к машине. В целях безопасности не исполь- зуйте другие типы цепи или шины. В таблице указаны сведения о заточке различных типов цепей, но это не подразумевает возмож- ности...
  • Page 221: Определение Неисправностей

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ – Запустить двигатель в режиме минимальных обо- • Возобновление работы ротов и оставить его включенным до тех пор, пока не закончится топливо в баке и карбюраторе. В момент возобновление работы на машине: – Когда машина остынет, снять свечу. –...
  • Page 222 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 10. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ В таблице указан перечень всех дополнительных торые пользователь выполняет самостоя- комбинаций между шиной и цепью с пометкой, на тельно, он же несет и всю ответственность за какой машине их можно применять – они отмечены ущерб, из этого вытекающий. В случае сомне- символом...
  • Page 223 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim;...
  • Page 224 RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI Motor Oslonac Prednji štitnik za ruku Prednja ručka Stražnja ručka Hvatač lanca 6a. Hvatač lanca (samo za mod. 46/52) Vodilica Lanac Poklopac vodilice 10. Pločica s podacima 36 - 43 UPRAVLJAČKI ELEMENTI I NADOLIJEVANJE 14 23 11.
  • Page 225 SIMBOLI Maksimalne vrijednosti buke i vibracija [1] Model Razina zvučnog tlaka na ušima rukovatelja (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 27574) dB(A) Izmjerena razina zvučne snage (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 27574) dB(A) Razina vibracija (ISO 22867) m/sec...
  • Page 226: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE ispustite unutarnji pritisak; A) OBUKA – dolijevanje goriva obavljajte samo na otvorenom i uz po- moć lijevka; 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s načinom upravljanja i primjerenom uporabom stroja. Naučite brzo – gorivo treba doliti prije paljenja motora; ne smije se do- zaustavljati motor.
  • Page 227 SIGURNOSNE UPUTE dijelovi koji nisu istovrsne kakvoće mogu oštetiti stroj i – provjerite da u djelokrugu stroja nema drugih osoba; – prigušivač, a time i ispušne plinove ne usmjeravajte naškoditi sigurnosti. prema zapaljivom materijalu; 9) Prije odlaganja stroja, provjerite da li ste uklonili klju- –...
  • Page 228 SIGURNOSNE UPUTE posla, a sve prema naputcima i primjerima navedenim u lanca i dodatnoj rezervnoj opremi. Lanac zategnut i podmazivan na pogrešan način može kako puknuti, uputama za uporabu (vidi pog. 7). tako i povećati opasnost od povratnog udarca. • Pazite da su ručke uvijek suhe, čiste i bez tragova ulja i masnoće.
  • Page 229: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA VAŽNO Stroj se isporučuje s rastav- – Montirajte vodilicu (4) tako da u užljebljenje utak- ljenom vodilicom i lancem te s praznim spremni- nete svorne vijke i zatim ju pritisnete prema tijelu cima za mješavinu i ulje. stroja (Sl.
  • Page 230: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD U tablici su navedene potrebne količine benzina i 1. PRIPREMANJE MJEŠAVINE ulja za pripremanje mješavine, ovisno o vrsti upo- Stroj je opremljen dvotaktnim motorom za koji je trijebljenog ulja. potrebna mješavina benzina i mazivog ulja. Benzin Sintetičko ulje 2–...
  • Page 231 PRIPREMA ZA RAD Prije punjenja goriva: – provjeriti da li je lanac naoštren i bez znakova oštećenja; – Kanistar s mješavinom treba energično protresti. – provjeriti da li je filtar zraka čist; – Postavite stroj u stabilan položaj na ravnoj povr- –...
  • Page 232: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    POKRETANJE – UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA POKRETANJE MOTORA OPASNOST! Nemojte nikad pokretati motornu pilu tako da je držite za konop za pa- POZOR! ljenje i pustite da padne. Ta metoda je izuzetno Pokretanje motora mora se vršiti najmanje 3 metra od mjesta na kojem opasna, jer se u potpunosti gubi kontrola nad je obavljeno punjenje goriva.
  • Page 233: Uporaba Stroja

    POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA UPORABA MOTORA (Sl. 10) VAŽNO Tijekom prvih 6– 8 sati rada stroja nije preporučljivo koristiti motor na najve- ćem broju okretaja. VAŽNO Prije aktiviranja gasa, uvijek deaktivirajte kočnicu lanca povlačenjem ručice prema sebi.
  • Page 234 UPORABA STROJA 1. PROVJERE KOJE JE POTREBNO VRŠITI POZOR! Za vrijeme rada, stroj tre- TIJEKOM RADA ba uvijek čvrsto držati objema rukama, s des- nom rukom na prednjoj, a lijevom na stražnjoj • Provjera zategnutosti lanca ručki, neovisno o tome je li rukovatelj ljevak. Budući da je lanac tijekom rada podložan progre- sivnom produžavanju, potrebno je često provjera- vati njegovu zategnutost.
  • Page 235: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE njihovim zabijanjem pomoću malja postići pad • Prerezivanje podignutog trupca (Sl. 18) stabla. 1. Ako se rezanje vrši na izbočini u odnosu na uporišne točke (A), zarežite do jedne trećine promjera odozdo, a završite rezati odozgo. •...
  • Page 236 ODRŽAVANJE I ČUVANJE CILINDAR E PRIGUŠIVAČ (Sl. 19) Često provjeravajte stanje hvatača lanca i ponovno ga osposobite u slučaju oštećenja. Da bi se smanjila opasnost od požara, krilca cilin- dra često čistite stlačenim zrakom i odstranite pi- ljevinu, grančice, lišće i trunke s predjela pri- gušivača.
  • Page 237 ODRŽAVANJE I ČUVANJE stvom za čišćenje. Ukoliko koristite stlačeni zrak, OŠTRENJE LANCA usmjerite mlaz iznutra prema vani. – Uklonite sve ostatke piljenja i nečistoće iz kući- POZOR! šta filtera (6), pazeći da oni ne dospiju u usisnu Radi sigurnosti i učinko- cijev (7).
  • Page 238 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Tablica održavanja lanca POZOR! Značajni podaci o lancu i vodilici koji su homologirani za ovaj stroj navedeni su u «Izjavi o usklađenosti CE» priloženoj samom stroju. Iz sigurnosnih razloga ne smiju se ko- ristiti druge vrste lanaca ili vodilica. U tablici su navedeni podaci o oštrenju različitih vrsta lanaca, što ne znači da se osim lanca s ho- mologacijom mogu koristiti i drugi lanci.
  • Page 239: Otkrivanje Kvarova

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVA – Stavite motor na minimum i ostavite stroj da radi • Ponovna uporaba sve dok se ne potroši svo gorivo u spremniku i u rasplinjaču. Pri ponovnom stavljanju stroja u pogon: – Kad se stroj ohladi, izvadite svjećicu. –...
  • Page 240: Dodatna Oprema

    DODATNA OPREMA 10. DODATNA OPREMA Tablica sadrži popis svih mogućih kombinacija vo- svu odgovornost za bilo kakvu štetu koja bi dilice i lanca, s naznakom onih koje se može kori- mogla proizaći iz tih radnji. U slučaju dvojbe ili stiti na svakom stroju, označenih simbolom “ ”.
  • Page 241 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya ma- skin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 242 IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR Motorkropp Mothåll Kastskydd Främre handtag Bakre handtag Kedjefångare 6a. Kedjefångare (endast för mod. 46/52) 7. Svärd Kedja Svärdskydd 10. Märkplåt 36 - 43 KOMMANDON OCH PÅFYLLNING 14 23 11.
  • Page 243 SYMBOLER Maximala värden för buller och vibrationer [1] Model Ljudtrycksnivå vid operatörens (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574) dB(A) Uppmätt ljudeffektsnivå (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574) dB(A) Vibrationsnivå...
  • Page 244: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – fyll på innan motorn startas; fyll inte på med bränsle A) UTBILDNING eller ta bort locket när motorn är i funktion eller är varm; 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär dig att känna igen kontrollkommandona och använd maskinen på –...
  • Page 245 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 10) Ställ maskinen utom räckhåll för barn! – rikta aldrig ljuddämparen och därmed avgas mot lätt- antändligt material: 11) Undvik att utsättas för damm och sågspån som ska- – se upp för kast från flygande material som uppstår av pas av kedjan under skärningen.
  • Page 246 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Håll handtagen torra, rena och utan spår av olja och J) REKOMMENDATIONER FÖR NYBÖRJARE fett. Feta, oljiga handtag är hala och kan medföra en för- lust av kontrollen. Innan man utför en fällning för första gången eller kvistning •...
  • Page 247: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIGT Maskinen levereras med – Montera dit svärdet (4) genom att sätta svärds- svärd och kedja bortmonterade och med bränsle- bultarna i spåret och skjut det mot maskink- och oljetanken tomma. ropppens bakre del (Fig. 2). –...
  • Page 248: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET Tabellen indikerar mängden bensin och olja som 1. FÖRBEREDELSE AV BRÄNSLEBLAND- NING skall användas för att förbereda blandningen i funk- tion till typen av olja som används. Denna maskin är utrustad med en tvåtaktsmotor som kräver en bränsleblandning av bensin och Bensin Syntetisk olja 2 Takts...
  • Page 249 FÖRBEREDELSE AV ARBETET Innan man utför påfyllningen: – kontrollera att kedjan är skarp och utan skador – kontrollera att luftfiltret är rent; – Skaka energiskt dunken med blandningen. – kontrollera att maskinens handtag och skydd är – Ställ maskinen plant i en stabil position med rena och torra, och rätt monterade och ordentligt tanklocket uppåt.
  • Page 250: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 6. START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN START AV MOTORN FARA! Starta aldrig motorsågen genom att låta den falla nedåt medan du håller i startlinan. Denna metod är extremt farlig VARNING! Start av motorn skall ut- eftersom man helt förlorar kontrollen över ma- föras på...
  • Page 251: Användning Av Maskinen

    START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN / ANVÄNDNING AV MASKINEN ANVÄNDNING AV MOTORN (Fig. 10) VIKTIGT Under de första 6-8 timmar- nas maskindrift så undvik att sätta motorn på max- VIKTIGT Koppla alltid bort kedje- imalt varvtal. bromsen genom att dra spaken mot operatören innan gasen aktiveras.
  • Page 252 ANVÄNDNING AV MASKINEN 1. KONTROLLER ATT UTFÖRA UNDER VARNING! Under arbetet måste ma- ARBETET skinen alltid hållas ordentligt med båda hän- derna, med den högra handen på det främre greppet och den vänstra handen på det bakre • Kontroll av kedjans spänning greppet, oavsett om operatören är vänster- hänt eller inte.
  • Page 253: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING fällkilar (2) i den motsatta riktningen än fällrikt- • Kapning av en upplyft stock (Fig. 18) ningen och genom att slå på kilarna med en hammare ända tills trädet faller. 1. Om kapningen sker på kanten utanför stöden (A), så...
  • Page 254 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING CYLINDER OCH LJUDDÄMPARE (Fig. 19) Kontrollera anordningen regelbundet och se till att den repareras om den är trasig. För att minska risken för brand så gör ofta rent flänsarna på cylindern med tryckluft och ta bort sågspån, grenar, löv och annat skräp runt omkring ljuddämparen.
  • Page 255 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING varmt tvålvatten eller rengöringsmedel. Ifall SKÄRPNING AV KEDJAN tryckluft används måste luftstrålen riktas utåt. – Avlägsna rester av sågspån och smuts från fil- VARNING! terhållaren (6) och se till att det inte tränger in i På grund av säkerhetsskäl sugledningen (7).
  • Page 256 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Tabell för underhåll av kedja VARNING! Information gällande kedjans egenskaper och det typgodkända svärdet för denna maskin indikeras i “Eg-försäkran om överensstämmelse” som medföljer själva maski- nen. På grund av säkerhetsskäl så skall inga andra typer av kedjor eller svärd användas. Tabellen återger information gällande filning av olika typer av kedjor utan att detta represente- rar möjligheten att använda andra kedjor än en typgodkända.
  • Page 257: Felsökning

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING – Ställ motorn på tomgång och låt maskinen vara • Återuppta arbetet igång tills allt bränsle tagit slut i tanken och i för- gasaren. När man på nytt tar maskinen i funktion: – Ta bort tändstiftet när maskinen är kall. –...
  • Page 258: Tillbehör

    TILLBEHÖR 10. TILLBEHÖR Tabellen innehåller en lista över alla möjliga kom- kedjan som skall monteras för de olika typerna binationer mellan stång och kedja, med en indika- av användning görs av användarna på eget tion av de som används på varje maskin, marke- omdömme, skall dessa även ansvara för föl- rade med symbolen “...
  • Page 259 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttä- mään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla.
  • Page 260 TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT Moottoriyksikkö Säppi Käden takasuojus Etukahva Takakahva Ketjunpysäytystappi 6a. Ketjunpysäytystappi (ainoastaan mallille 46/52) Terälevy Ketju Levyn suojus 10. Arvokilpi 36 - 43 VIVUT JA TÄYTÖT 14 23 11. Moottorin pysäytyskytkin 12. Kiihdyttimen vipu 13.
  • Page 261 SYMBOLIT Melutason ja tärinätason maksimiarvot [1] Mallille Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) dB(A) Akustisen tehon mitattu taso (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) dB(A) Tärinätaso (ISO 22867) m/sec...
  • Page 262: Turvallisuussäännökset

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET neen purkautua vähitellen; A) KOULUTUS – tankkaa ainoastaan ulkotiloissa suppilon avulla; – lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä; älä li- 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttämään moottori no- sää polttoainetta tai älä poista säiliön korkkia sil- peasti.
  • Page 263 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET tuneet ja kuluneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaan 4) Käynnistä moottori laitteen ollessa tiukasti paikoillaan: – käynnistä moottori ainakin 3 metrin päässä tankkaus- korjata. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Alkuperäi- paikalta; sistä poikkeavat osat voivat vahingoittaa laitetta ja hei- – varmista ettei laitteen toimintasäteellä ole muita henki- kentää...
  • Page 264 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET H) SÄHKÖISEN MOOTTORISAHAN asetettaessa säilöön, ohjaustangon suojus on aina KÄYTTÖTEKNIIKAT asetettava paikoilleen. Moottorisahan käsittely oike- alla tavalla vähentää mahdollisuutta osua vahingossa Huomioi aina turvallisuuteen liittyvät huomautukset ja liikkuvaan teräsketjuun. käytä työhön sopivimpia leikkaustekniikoita käyttöohjeissa • Noudata voitelua, ketjun kireyttä ja vaihto-osia kos- annettujen viitteiden ja esimerkkien mukaan (katso kap- kevia ohjeita.
  • Page 265: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan terälevy ja – Asenna terälevy (4) laittamalla vaarnaruuvit uriin ketju irrotettuina ja polttoainetankki ja öljysäiliö tyh- ja työntämällä kohti laitteen rungon takaosaa jinä. (Kuva 2). – Asenna ketju ketjupyörän ympärille ja pitkin te- VAROITUS! Laitteen poisto pakkauk- rälevyn ohjaimia.
  • Page 266: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN Taulukossa annetaan bensiini– ja öljymäärät se- 1. POLTTOAINESEOKSEN VALMISTUS koituksen valmistamiseksi käytetyn öljytyypin mu- Laite on varustettu kaksitahtisella moottorilla ja kaan. vaatii bensiinistä ja voiteluöljystä valmistetun se- oksen. Bensiini Synteettinen öljy 2–Tahtinen litraa litraa TÄRKEÄÄ Pelkkä...
  • Page 267 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN Ennen täyttöä: – tarkista, että ketju on terävä ja ehjä; – tarkista, että ilmansuodatin on puhdas; – Ravista voimakkaasti polttoainetankkia. – tarkista, että kahvat ja laitteen suojat ovat puh- – Aseta laite tasaiselle alustalle, vakaaseen asen- taat ja kuivat, oikein asennetut ja kiinnitetty kun- toon, polttoainesäiliön korkki ylöspäin.
  • Page 268: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN 6. MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN MOOTTORIN KÄYNNISTYS VAARA! Älä koskaan käynnistä moottorisahaa pudottamalla se riippumaan käynnistysnarusta. Se on erittäin vaarallista, VAROITUS! Moottorin käynnistyksen sillä laitteen ja ketjun hallinta menetetään täy- on tapahduttava ainakin 3 metrin päässä polt- sin.
  • Page 269: Laitteen Käyttö

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN / LAITTEEN KÄYTTÖ MOOTTORIN KÄYTTÖ (Kuva 10) TÄRKEÄÄ Ensimmäisten 6–8 käyttö- tunnin aikana vältä käyttämästä moottoria maksi- TÄRKEÄÄ Kytke ketjujarru aina pois ve- mikierroksilla tämällä vipu itseäsi kohti ennen kiihdyttimen käyt- töä. MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (Kuva 10) Ketjun nopeutta säädetään kiihdyttimen (1) vivulla, joka sijaitsee takakahvassa (2).
  • Page 270 LAITTEEN KÄYTTÖ 1. TYÖSKENTELYN AIKANA VAROITUS! Työskentelyn aikana lait- SUORITETTAVAT TARKISTUKSET teesta on aina pidettävä kiinni kaksin käsin oikea käsi etukahvalla ja vasen käsi takakah- valla riippumatta siitä, onko käyttäjä vasen- • Ketjun kireyden tarkistus vai oikeakätinen. Työskentelyn aikana ketju pidentyy progressiivi- sesti ja siksi ketjun kireys on tarkistettava sään- nöllisesti.
  • Page 271: Huolto Ja Säilytys

    LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS tamalla kiiloja (2) kaatopuoleen nähden vas- • Ylöskohotetun rungon pilkkominen takkaiselle puolelle ja lyöden nuijalla kiiloihin (Kuva 18) kunnes puu kaatuu. 1. Jos leikkaus tapahtuu ulkonevaan osaan tukien suhteen (A) leikkaa noin kolmasosa alaosan •...
  • Page 272 HUOLTO JA SÄILYTYS SYLINTERI JA ÄÄNENVAIMENNIN (Kuva 19) Tarkista tapin kunto säännöllisesti ja entisöi se, jos se on vioittunut. Vähentääksesi tulipalon vaaraa puhdista säännöl- lisesti sylinterin siivekkeet paineilmalla ja puhdista äänenvaimentimen alue sahanpuruista, risuista, lehdistä ja muista roskista. KIINNIKKEET Tarkista säännöllisesti kaikkien ruuvien ja mutterien KÄYNNISTYSYKSIKKÖ...
  • Page 273 HUOLTO JA SÄILYTYS – Poista sahanpurut ja muu lika suodattimen pai- KETJUN TEROITUS kasta (6), varoen ettet johdata niitä imukana- vaan (7). VAROITUS! – Aseta suodatinelementti (5) paikoilleen vasta Turvallisuuden ja tehok- kun se on täysin kuiva. Ole huolellinen, että kaksi kuuden vuoksi on tärkeää, että...
  • Page 274 HUOLTO JA SÄILYTYS Ketjun huoltotaulukko VAROITUS! Tälle laitteelle hyväksytyn ketjun ja terälevyn tekniset tiedot on annettu ”CE–yhdenmukaisuusvakuutus” –paperissa, joka kulkee laitteen mukana. Turvallisuussyistä älä käytä muun tyyppistä terälevyä. Taulukossa annetaan teroitustietoja eri ketjutyypeille ilman, että tämä antaisi mahdollisuuden käyttää muuta kuin hyväksyttyä ketjutyyppiä. Ketjunkulku Rajoitinhampaan taso (a) Viilan halkaisija (d)
  • Page 275: Vianetsintä

    HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ tiin niin, että säiliössä ja kaasuttimessa oleva • Toiminnan jatkaminen polttoaine kuluu kokonaan. – Laitteen ollessa kylmä, irrota sytytystulppa. Laitettaessa laitetta käyntiin: – Kaada sytytystulpan aukkoon teelusikallinen öl- jyä (uusi), joka on tarkoitettu kaksitahtisille moot- –...
  • Page 276: Lisävarusteet

    LISÄVARUSTEET 10. LISÄVARUSTEET Taulukko sisältää luettelon kaikista mahdollisista itse tekemiä valintoja, käyttäjä ottaa myös vas- terälevyn ja ketjun yhdistelmistä osoituksella mis- tuun mahdollisista seurauksista. Jos terälevyn sä laitteissa osaa voidaan käyttää. Merkkinä käy- tai ketjun käyttöön liittyy epäilyksiä tai käyttäjä tetään “...
  • Page 277 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - gi- ver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Page 278 IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER Motorenhed Harpun Forreste skærm til beskyttelse af hånden Forreste håndtag Bagerste håndtag Kædestopper-stift 6a. Kædestopper-stift (kun i mod. 46/52) Sværd Kæde Skede 10. Identifikationsskilt 36 - 43 BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 14 23 11.
  • Page 279 SYMBOLER Maksimale værdier for støj og vibrationer [1] Model Lydtryk ved brugerens ører (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) dB(A) Usikkerhed ved målingen (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) dB(A) Vibrationsniveau (ISO 22867) m/sec...
  • Page 280: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER – åbn tankdækslet langsomt for gradvist at aflaste det A) ALMENE RÅD interne tryk; – påfyld altid brændstoffet i det fri ved hjælp af en tragt; 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv for- trolig med maskinens betjening og dermed selve brugen –...
  • Page 281 SIKKERHEDSFORSKRIFTER indgreb på skæret. undgå at arbejde alene eller på alt for øde steder. 4) Når motoren startes, skal maskinen holdes fuldstæn- 7) Kontrollér, at kæden er skarp. Alt arbejde, der in- digt fast: volverer kæde og sværd, kræver specifik kompetence og –...
  • Page 282 SIKKERHEDSFORSKRIFTER desaven i uventede situationer. bageslag. Når fibrene i træet giver efter, kan grenen, som er i spænd, vippe tilbage og ramme Dem og/eller • Anvend udelukkende de sværd- og kædetyper, kædesaven, så De mister balancen og/eller herredøm- som er angivet af producenten. Brug af uegnede re- met over kædesaven.
  • Page 283: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN – Montér sværdet (4) ved at indføre boltene i rillen VIGTIGT Når maskinen leveres, er og ved at skubbe denne imod maskinhusets ba- sværdet og kæden afmonteret, og brændstofs- og gerste del (Fig. 2). olietanken er tomme.
  • Page 284: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET Tabellen viser de mængder af benzin og olie, som 1. FORBEREDELSE AF 2-TAKTS-BENZINEN skal anvendes til fremstilling af blandingen, alt ef- Denne maskine er forsynet med en 2-taktsmotor, ter den anvendte type olie. der kræver en blanding af benzin og smøreolie.
  • Page 285 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET Det følgende skal foretages, inden påfyldningen – kontrollér, at kæden er skarp og uden tegn på udføres: beskadigelse; – kontrollér, at luftfiltret er rent; – Ryst dunken indeholdende blandingen kraftigt. – Kontrollér, at maskinens håndtag og beskyttelser –...
  • Page 286: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 6. START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN VARMSTART AF MOTOREN FARE! Kædesaven må ikke star- tes ved at lade den falde, mens man holder startkablet. Denne metode er yderst farlig, ADVARSEL! Start af motoren skal ske i fordi man fuldstændigt mister herredømmet en afstand på...
  • Page 287: Anvendelse Af Maskinen

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN / ANVENDELSE AF MASKINEN ANVENDELSE AF MOTOREN (Fig. 10) VIGTIGT I de første 6-8 timer, hvor maskinen er i drift, bør motoren ikke anvendes ved VIGTIGT Inden hastighedsregulatoren maskimalt omdrejningstal. anvendes, skal kædebremsen altid frakobles. Dette gøres ved at trække i håndtaget i retningen mod brugeren.
  • Page 288 ANVENDELSE AF MASKINEN 1. KONTROLFORANSTALTNINGER, ADVARSEL! Under arbejdet skal ma- DER SKAL UDFØRES UNDER ARBEJDET skinen altid holdes fast med begge hænder. Det forreste håndtag skal holdes med højre • Kontrol af kædens spændingstilstand hånd og det bagerste håndtag med venstre hånd, også...
  • Page 289: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING ved at slå med en mukkert på kilerne, indtil • Inddeling i stykker af en løftet træstamme træet vælter. (Fig. 18) 1. Hvis skæringen foregår uden for støttepunk- • Fjernelse af grenene efter fældningen terne (A), skæres 1/3 af diameteren nedefra, og (Fig.
  • Page 290 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING CYLINDER OG LYDDÆMPER (Fig. 19) Kontrollér hyppigt stiftens tilstand og skift den ud, hvis den er beskadiget. For at minimere brandrisko skal cylinderens køle- vinger jævnligt rengøres med trykluft, og lyddæm- perens område skal frigøres for savsmuld, kviste, FASTSPÆNDING blade og andre rester.
  • Page 291 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING emiddel. Hvis der anvendes trykluft, skal det SLIBNING AF KÆDEN blæses ind fra den indre mod den ydre side. – Fjern alle rester af savsmuld eller snavs fra fil- ADVARSEL! terhuset (6); pas på, at resterne ikke trænger Af sikkerheds- og effekti- ind i indsugningskanalen (7).
  • Page 292 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Vedligeholdelsestabel for kæden ADVARSEL! Specifikationerne for den kæde og det sværd, der er godkendt til denne maskine, er trykt i "EU-overensstemmelseserklæring", der følger med selve maskinen. Af sik- kerhedsårsager må der ikke anvendes kæder eller sværd af andre typer. Tabellen omtaler kæder af forskellige typer, men dette betyder ikke, at det er tilladt at bruge andre kæder ud over den godkendte.
  • Page 293: Fejlfinding

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING – Sæt motoren i minimum og lad maskinen køre, • Genoptagelse af arbejdet indtil alt brændstoffet i tanken og i karburatoren er brugt op. Det følgende udføres, når maskinen tages i brug – Når maskinen er kold, fjernes kæden. igen: –...
  • Page 294: Tilbehør

    TILBEHØR 10. TILBEHØR Tabellen indeholder en liste over samtlige kombi- dige og selvstændige skøn. Brugeren påtager nationer af sværd og kæde. De kombinationer, sig derfor det efterfølgende ansvar for enhver som kan anvendes på hver enkelt maskine, er af- type skader, der måtte ske som følge af mærket med symbolet “...
  • Page 295 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maski- nen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 296 IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER Motorenhet Krok Fremre beskyttelse for hånden Håndtak fremme Håndtak bak Tapp til blokkering av kjedet 6a. Tapp til blokkering av kjedet (kun for modellene 46/52) Sverd Kjede Deksel til sverdet 10.
  • Page 297 SYMBOLER TEKNISKE DATA [1] Model Maksimale verdier for støy og vibrasjoner (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Måleusikkerhet (2006/42/EG - EN 27574) dB(A) Lydtrykknivå på operatørens øre (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Måleusikkerhet (2006/42/EG - EN 27574) dB(A) Vibrasjonsnivå...
  • Page 298: Sikkerhetsbestemmelser

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING – ikke start motoren dersom det lekker ut bensin. Unngå å skape brannfare ved å fjerne maskinen fra det områ- 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg kjent det hvor lekkasje har funnet sted, helt til drivstoffet er med betjeningskontrollene og riktig bruk av maskinen.
  • Page 299 SIKKERHETSBESTEMMELSER det møter hindringer eller fremmedlegemer. pluggens hette; 5) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke moto- – sett på beskyttelsen som dekker sverdet; ren få for høyt turtall. – grip fatt i maskinen, bare i håndtakene, og rett sverdet 6) Ikke utsett maskinen for overdrevne belastninger, og bakover i forhold til bevegelsesretningen.
  • Page 300 SIKKERHETSBESTEMMELSER G) ÅRSAKER TIL TILBAKESLAG OG SIKKERHETS- K) HVORDAN LESE INSTRUKSJONSBOKEN FORANSTALTNINGER FOR OPERATØREN: I instruksjonsboken er noen avsnitt som inneholder sær- Tilbakeslag kan forekomme når sverdets spiss eller ende lig viktig informasjon merket med forskjellige typer mar- kommer i berøring med en gjenstand, eller når treverket keringer, hvis betydning er som følger: lukker seg og blokkerer sagkjedet i skjæresporet.
  • Page 301: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIG Maskinen leveres med sver- – Monter sverdet (4) ved å sette pinneskruene i det og kjedet demontert, og med tankene for driv- åpningen og skyve sverdet bakover i retning stoffblanding og olje tomme. motorenheten (Fig.
  • Page 302: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET Tabellen viser hvilke kvanta bensin og olje som skal 1. PREPARERING AV DRIVSTOFFBLANDINGEN brukes til preparering av drivstoffblandingen, som funksjon av hvilken type olje som brukes. Denne maskinen er utstyrt med en totaktsmotor som krever en drivstoffblanding bestående av ben- Bensin Syntetisk olje 2 Takter...
  • Page 303 FORBEREDELSE TIL ARBEIDET Før påfylling: – kontrollere at kjedet er slipt og uten tegn til ska- der; – Rist kannen med drivstoffblandingen godt. – kontrollere at luftfilteret er rent; – Sett maskinen i en stabil posisjon på et flatt un- –...
  • Page 304: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 6. OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN OPPSTART AV MOTOREN FARE! Start aldri opp motorsa- gen ved å la den falle mens du holder den i ADVARSEL! startsnoren. Denne fremgangsmåten er ytterst Oppstart av motoren må...
  • Page 305: Bruk Av Maskinen

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN / BRUK AV MASKINEN BRUK AV MOTOREN (Fig. 10) VIKTIG Unngå å bruke motoren med maksimalt antall omdreininger under maskinens 6-8 første arbeidstimer. VIKTIG Før betjening av gassen, ko- ble alltid fra kjedebremsen ved å dra spaken i ret- ning operatøren.
  • Page 306 BRUK AV MASKINEN 1. KONTROLLER SOM SKAL UTFØRES ADVARSEL! Under arbeidet må maski- UNDER ARBEIDET nen alltid holdes godt fast med begge hen- der, med høyre hånd på det fremre håndtaket • Kontroll av kjedets spenning og venstre på det bakre, uavhengig av om operatøren eventuelt er venstrehendt.
  • Page 307: Vedlikehold Og Lagring

    BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING inn kiler (2) på den motsatte siden i forhold til • Deling av en løftet stamme (Fig. 18) fallsiden, og ved å slå med en slegge på kilene helt til treet faller. 1. Dersom kuttet finner sted utenfor støttepunk- tene (A), kutt en tredjedel av diameteren fra un- desiden, og fullfør arbeidet fra oversiden.
  • Page 308 VEDLIKEHOLD OG LAGRING SYLINDER OG LYDDEMPER (Fig. 19) Kontroller jevnlig stiftens tilstand, og sørg for at den byttes ut hvis den er skadet. For å redusere risikoen for brann, rengjør ofte sy- lindervingene med trykkluft, og rengjør området rundt lyddemperen for sagflis, grenrester, løv og annet avfall.
  • Page 309 VEDLIKEHOLD OG LAGRING – Gjenmonter filterelementet (5) kun når det er SLIPING AV KJEDET helt tørt. Pass på at de to fremspringene på si- dene (8) festes riktig med fremspringene i filter- ADVARSEL! setet. Av hensyn til sikkerheten – Sett de to sidesperrene (4) på plass igjen. og effektiviteten, er det svært viktig at de skjæ- –...
  • Page 310 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Tabell vedlikehold kjede ADVARSEL! De karakteristiske dataene til kjedet og sverdet som er godkjent til denne maskinen er angitt i “EU-overensstemmelseserklæringen” som følger med selve maskinen. Av sikkerhetsgrunner skal ikke andre typer kjede eller sverd brukes. Tabellen gjengir slipedataene for de forskjellige typer kjeder, uten at det innebærer noen mulig- het for å...
  • Page 311: Feilsøking

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING – Start maskinen og hold motoren i gang helt til det • Gjenopptagelse av arbeidet ikke er mer drivstoffrenser igjen. – La motoren gå på tomgang, og hold maskinen i Når maskinen skal settes i drift igjen: funksjon helt til det ikke er mer drivstoff igjen i tanken og i forgasseren.
  • Page 312: Tilbehør

    TILBEHØR 10. TILBEHØR Tabellen inneholder listen over alle mulige kombi- utføres etter brukerens selvstendige forgodt- nasjoner av sverd og kjede, med angivelse av hva befinnende, har brukeren også ansvaret for som kan brukes på hver maskin, merket med sym- alle slags skader som måtte skyldes disse bolet “...
  • Page 313 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou sou- částí...
  • Page 314 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI Hnací jednotka Zubová opěrka Přední ochranný kryt ruky Přední rukojeť Zadní rukojeť Zachycovač řetězu 6a. Zachycovač řetězu (platí pouze pro mod. 46/52) Vodicí lišta Řetěz Ochranný...
  • Page 315 SYMBOLY Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací [1] Model Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na ucho obsluhy (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) dB(A) Úroveň naměřeného akustického výkonu (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 –...
  • Page 316 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ žitím trychtýře; – palivo doplňujte před nastartováním motoru; nesní- 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Seznam- mejte uzávěr palivové nádržky a nedoplňujte palivo te se s ovládacími prvky stroje a se správným způsobem při zapnutém motoru nebo je–...
  • Page 317 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY – zkontrolujte, zda se v pracovním prostoru stroje ne- díly. Díly, které nemají stejnou kvalitu, mohou způsobit po- nacházejí žádné jiné osoby; škození stroje a ohrozit bezpečnost. – nesměřujte výfuk a tím i výfukové plyny vůči hořlavým 9) Před uložením stroje se ujistěte, že jste odstranili klíče materiálům: nebo nářadí...
  • Page 318 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY řetězovou pilou sníží pravděpodobnost náhodného J) DOPORUČENÍ PRO ZAČÁTEČNÍKY styku s pohyblivým ozubeným řetězem. • Dodržujte pokyny týkající se mazání, napnutí řetězu Před realizací prvního skácení nebo odvětvení stromu je a náhradního příslušenství. Nesprávně napnutý a vhodné: namazaný řetěz se může buď přetrhnout, nebo zvýšit ri- ziko zpětného vrhu.
  • Page 319 MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE – Namontujte vodicí lištu (4) vložením závitového DŮLEŽITÉ Stroj je dodáván s odmonto- kolíku do drážek a jejím přitlačením k zadní části vanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou palivo- tělesa stroje (Obr. 2). vou a olejovou nádržkou.
  • Page 320 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI V tabulce jsou uvedena množství benzinu a oleje, 1. PŘĺPRAVA PALIVOVÉ SMĚSI které je třeba použít k přípravě palivové směsi v zá- Tento stroj je vybaven dvoutaktním motorem vy- vislosti na použitém druhu oleje. žadujícím použití...
  • Page 321 PŘĺPRAVA NA PRÁCI Před provedením doplnění paliva: – zkontrolovat, zda je vzduchový filtr čistý; – zkontrolovat, zda jsou rukojeti a ochranné kryty – Rázně potřeste kanystrem s palivovou směsí. stroje čisté a suché, správně namontované a – Uložte stroj na rovnou plochu, do stabilní po- pevně...
  • Page 322 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 6. STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU STARTOVÁNĺ MOTORU NEBEZPEČĺ! Nikdy nestartujte motoro- UPOZORNĚNĺ! Nastartování motoru musí vou pilu tak, že ji pustíte z rukou a budete ji dr- žet pouze za startovací lanko. Jedná se o mi- proběhnout v minimální...
  • Page 323 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE POUŽITĺ MOTORU (Obr. 10) DŮLEŽITÉ Během prvních 6 – 8 hodin provozu stroje se vyhněte použití motoru na maxi- málních otáčkách. DŮLEŽITÉ Před aktivací ovládání akce- lerace pokaždé vyřaďte z činnosti brzdu řetězu potáhnutím páky směrem k obsluze.
  • Page 324 POUŽITĺ STROJE 1. KONTROLY, KTERÉ JE TŘEBA PRO- UPOZORNĚNĺ! Během práce se musí VÁDĚT BĚHEM PRACOVNĺ ČINNOSTI stroj vždy držet pevně oběma rukama, s pra- vou rukou na přední rukojeti a levou rukou na • Kontrola napnutí řetězu zadní rukojeti, bez ohledu na to, zda je stroj obsluhován levákem, nebo pravákem.
  • Page 325 POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ strany vůči straně, na kterou strom spadne, a • Rozřezání nadzvednutého kmene stromu zatloukáním klínů až do spadnutí stromu. (Obr. 18) 1. Když řez probíhá mimo prostor opěr (A), odřež- te třetinu průměru zespodu a dokončete práci •...
  • Page 326 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ VÁLEC A TLUMIČ VÝFUKU (Obr. 19) Pravidelně kontrolujte stav kolíku a v případě jeho poškození proveďte jeho obnovení. Aby se snížilo riziko požáru, čistěte pravidelně žeb- roví válce stlačeným vzduchem a očistěte prostor tlumiče od pilin, větévek, listí nebo jiných úlomků. UPEVNĚNĺ...
  • Page 327 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ jej umyjte teplou vodou se saponátem nebo čis- NABROUŠENĺ ŘETĚZU ticím prostředkem. Při použití stlačeného vzdu- UPOZORNĚNĺ! chu nasměrujte proud vzduchu zevnitř směrem Z bezpečnostních důvodů ven. a ve snaze o zachování účinnosti je velmi dů- – Odstraňte jakýkoli zbytek pilin a nečistot z ulo- ležité, aby byly všechny orgány řezacího žení...
  • Page 328 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Tabulka údržby řetězu UPOZORNĚNĺ! Charakteristické údaje homologovaného řetězu a homologované vodicí lišty pro tento stroj jsou uvedeny v “ES prohlášení o shodě”, které provází samotný stroj. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte jiné druhy řetězu ani vodicí lišty. V tabulce jsou uvedeny údaje broušení různých druhů řetězů, aniž by to znamenalo možnost použití...
  • Page 329 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH – Nastavte motor na minimální otáčky a nechte • Opětovné uvedení do činnosti stroj v činnosti až do vyprchání veškerého paliva, které se nachází v nádržce a v karburátoru. Při opětovném uvedení stroje do činnosti: –...
  • Page 330 PŘĺSLUŠENSTVĺ 10. PŘĺSLUŠENSTVĺ V tabulce je uveden seznam všech možných kom- povídá také za následky jakýchkoli škod, které z toho mohou vyplynout. V případě pochyb- binací vodicí lišty a řetězu, které jsou k dispozici, s ností nebo nedostatečné znalosti specifik uvedením těch jeho součástí, které...
  • Page 331 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasí- tást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos kö- rülmények között történő...
  • Page 332 A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK Motor egység Tartószeg Elülső kézvédő egység Elülső markolat Hátsó markolat Láncleállító csap 6a. Láncleállító csap (csak a 46/52-es modellnél) Vezetőlemez Lánc Vezetőlemez tok 10. Azonosító cimke 36 - 43 VEZÉRLÉSEK ÉS FELTÖLTÉSEK 14 23 11.
  • Page 333 JELÖLÉSEK A maximális zajszint- és vibrációértékek [1] Model A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Mérési bizonytalanság (2006/42/EK - EN 27574) dB(A) A mért egyenértékű hangnyomásszint (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Mérési bizonytalanság (2006/42/EK - EN 27574) dB(A) Vibrációszint (ISO 22867) m/sec...
  • Page 334: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK – lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a belső nyo- más fokozatosan kerüljön kieresztésre; 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje – csak a szabadban töltsön üzemanyagot a gépbe, me- meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép kezelését. Ta- lyet egy tölcsér segítségével végezzen;...
  • Page 335 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK kavégzést, hogy esetleges baleset esetén könnyeb- 7) Ügyeljen a lánc élezésére. Valamennyi a láncot és a ben tudjon segítséget hívni. vezetőlemezt érintő munkaművelet sajátos szakértelmet 4) A motort szilárdan rögzített gép mellett indítsa el: igényel, a munka megfelelő kivitelezéséhez szükséges –...
  • Page 336 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK és/vagy a felhasználót, aki így elvesztheti a fűrész feletti • Kizárólag a gyártó által előírt vezetőlemezt és lán- uralmát. cot használjon. A nem megfelelő csere-vezetőleme- • Különös óvatossággal járjon el, amikor fiatal bok- zek és –láncok láncszakadást és/vagy visszaütést rokat és cserjéket vág.
  • Page 337: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE FONTOS A gépet leszerelt vezetőle- – Szerelje fel a vezetőlemezt (4) úgy, hogy a tőc- mezzel és lánccal, illetve üres keverék- és olajtar- savarokat a vájatba illeszti, majd pedig nyomja tállyal szállítjuk le. a géptest hátulsó...
  • Page 338: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 1. AZ ÜZEMANYAGKEVERÉK A táblázat a keverékhez használandó benzin és ELŐKÉSZÍTÉSE olaj mennyiségeket tünteti fel a felhasznált olaj tí- pusától függően. Ez a gép kétütemű motorral rendelkezik, mely ben- zinből és kenőolajból álló keverékkel működik. Benzin Szintetikus olaj Kétütemű...
  • Page 339 MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET Üzemanyag töltés előtt: – ellenőrizze, hogy a lánc éles legyen és ne le- gyenek rajta károsodásra utaló jelek; – Rázza jól fel a keveréket tartalmazó kannát. – ellenőrizze, hogy a légszűrő tiszta legyen; – Helyezze el a gépet vízszintesen, stabil helyzet- –...
  • Page 340: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA VESZÉLY! Soha ne indítsa be úgy a motorfűrészt, hogy az indítózsinórnál tartva FIGYELEM! A motor indítását az üze- leejti. Ez a módszer rendkívül veszélyes, mivel manyag töltés helyétől legalább 3 méteres tá- a felhasználó...
  • Page 341: A Gép Használata

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS / A GÉP HASZNÁLATA A MOTOR HASZNÁLATA (10. ábra) FONTOS A gép működésének első 6- 8 órájában kerülje a motor maximális fordulatszá- FONTOS Mindig oldja ki a lánc fékjét a mon történő használatát. karnak a maga felé húzásával, mielőtt meghúzná a gázkart.
  • Page 342 A GÉP HASZNÁLATA 1. MUNKA KÖZBEN VÉGEZENDŐ FIGYELEM! ELLENŐRZÉSEK Munka közben a gépet mindig két kézzel erősen kell tartani, jobb kéz- • A lánc feszítettségének ellenőrzése zel a mellső markolatnál és bal kézzel a hátsó markolatnál, függetlenül attól, hogy a kezelő Munka közben a lánc fokozatosan meghosszab- jobb- vagy balkezes-e.
  • Page 343: Karbantartás És Tárolás

    A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS szembeni oldalon ékek (2) beillesztésével is ki • Felemelt fatörzs vágása (18. ábra) lehet egészíteni. Az ékeket egy kalapács segít- ségével kell ütni, egészen addig amíg a fa kidől. 1. Ha a vágás a támaszokon kívül történik (A) az átmérő...
  • Page 344 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A HENGER ÉS A HANGTOMPÍTÓ (19. ábra) Ellenőrizze gyakran a csap állapotát, és ha sérült, gondoskodjon a helyreállításáról. A tűzkiütés veszélyének csökkentése érdekében tisztítsa gyakran a henger lapátokat sűrített leve- gővel és a hangtompító környékét tisztítsa meg fű- részportól, gallyaktól, levelektől vagy más hulla- dékoktól.
  • Page 345 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS – Távolítsa el a szűrőelemet (5) és ütögesse eny- A LÁNC ÉLEZÉSE hén a szennyeződés eltávolítása céljából, szük- ség esetén mossa le szappanos vízzel vagy tisz- FIGYELEM! títószerrel. Ha sűrített levegőt alkalmaz, belülről Biztonsági és hatékonysá- kívülre irányítsa a levegőbefúvást. gi okokból nagyon fontos, hogy a vágószervek –...
  • Page 346 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Lánc karbantartás táblázat FIGYELEM! Az alábbi gép tekintetében honosított lánc és vezetőlemez jellemző adatai a gépet kísérő ”EK Szabványazonossági Nyilatkozatban” vannak feltüntetve. Biztonsági okokból ne használjon más típusú láncot vagy vezetőlemezt. A táblázat különböző típusú láncok élesítési adatait tünteti fel anélkül, hogy az a honosítottól el- térő...
  • Page 347: Hibák Azonosítása

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / HIBÁK AZONOSÍTÁSA – Indítsa be a gépet és járassa a motort, amíg a • Újra működésbe helyezés tisztítószer teljesen el nem fogy. – Állítsa a motort alapjáratra, és járassa, míg a A gép újra működésbe helyezése: tankban és a karburátorban levő...
  • Page 348: Tartozékok

    TARTOZÉKOK 10. TARTOZÉKOK A táblázat tartalmazza az összes lehetséges veze- teljes mértékben a felhasználó önálló döntése tőlemez-lánc kombináció listáját, a “ ” szimbó- szerint történik, ezért a felhasználóra hárul a fen- lummal jelöltük azokat a tartozékokat, amelyek tiekből származó mindennemű károk miatti fe- minden géphez alkalmazhatók.
  • Page 349 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упат- ство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на безбедност...
  • Page 350 ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. Моторна единица Харпун 3. Предна заштита за рацете 4. Предна рачка 5. Задна рачка 6. Копче за блокирање на ланецот 6a. Копче за блокирање на ланецот (само за мод. 46/52) 7.
  • Page 351 СИМБОЛИ Максимални вредности за бучава и вибрации [1] Модел Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Несигурност за мерење (2006/42/EY - EN 27574) dB(A) Ниво на измерена акустична моќност (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1...
  • Page 352: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА внатрешниот притисок постепено да испари; – полнете го карбураторот само на отворено со помош на 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознајте се инка; со командите и правилното користење на машината. На- –...
  • Page 353 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ални пречки. ции што се однесуваат на ланецот и на лостот се работи што – избегнувајте да работите сами или потполно изолирани бараат специфична компетентност со ангажирање со- за да се овозможи повик за помош при случај на инци- одветна...
  • Page 354 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ изгуби контролата врз пилата со ланец. раудар. • Користете ја со исклучително внимание кога се сечат • Придржувајте се до упатствата на производителот грмушки и млади честаци. Меките материјали може да во однос на острењето и одржувањето на пилата со се...
  • Page 355: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО Машината се доставува со – Поставете го лостот (4) вметнувајќи ги држачите одвоени лост и ланец и со празни резервоари за го- во жлебовите кон задниот дел од телото на ма- риво и за масло. шината...
  • Page 356: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Табелата ги посочува количините на бензин и масло 1. ПОДГОТОВКА НА МЕШАВИНАТА што треба да се искористат за да се подготви ме- Оваа машина има двотактен мотор и работи на ме- шавината во функција на видот на маслото за кори- шавина...
  • Page 357 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Пред полнење: – да проверите дали ланецот е прицврстен и нема знаци за оштетеност; – Протресете го енергично резервоарот за ме- – да проверите дали филтерот за воздух е чист; шавина. – да проверите дали прекинувачот и заштитата на –...
  • Page 358: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 6. ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ ОПАСНОСТ! Не палете ја никогаш мото- рната пила насочена надолу држејќи ја за ја- жето за палење. Овој начин е исклучително опа- ВНИМАНИЕ! Вклучувањето...
  • Page 359: Користење На Машината

    ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 10) ВАЖНО Во текот на првите 6 - 8 часа од работа на машината, користете го моторот на ВАЖНО Секогаш откачувајте ја коч- максимум вртежи. ницата...
  • Page 360 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 1. ПРОВЕРКИ ШТО ТРЕБА ДА СЕ ПРАВАТ ВНИМАНИЕ! Во текот на работата, ма- ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА шината секогаш мора да се држи цврсто со двете раце, со тоа што десната рака е поста- • Контрола на затегнатоста на ланецот вена...
  • Page 361: Одржување И Конзервација

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА / ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА клин (2) на спротивната страна од паѓањето чу- • Сечење на подигнато стебло (сл. 18) кајќи го со палка се’ додека дрвото не падне. 1. Доколку сечењето се одвива со нишање во однос на...
  • Page 362 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ЦИЛИНДЕР И ПРИГУШУВАЧ (Сл. 19) Редовно контролирајте ја состојбата на копчето и по- правете го кога ќе се оштети. За да се намали ризикот од искрење, честопати чи- стете ги крилцата на цилиндарот со комресиран воздух и ослободете ја зоната на пригушувачот од ФИКСИРАНОСТ...
  • Page 363 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА – Извадете го елементот со филтерот (5) и потчук- ИЗОСТРЕНОСТ НА ЛАНЕЦОТ нете го внимателно за да ја извадите нечистоти- ВНИМАНИЕ! јата и ако е неопходно, измијте го со топла вода и Од безбедносни причини и сапун или детергент. Во случај на употреба на поради...
  • Page 364 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Табела за одржување на ланецот ВНИМАНИЕ! Дадените карактеристики за ланецот и лостот што се одобрени за оваа машина се посочени во “Декларацијата за усогласеност на ЕУ“ која ја придружува документацијата на оваа машина. Од безбедносни причини не користете други видови ланци и лостови. Табелата...
  • Page 365: Откривање Грешки

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ – Запалете ја машината и оставете го моторот да • Обновување на работата работи додека не согори целиот детергент. – Оставете го моторот да работи на минимум до- дека не согори целото гориво што е во резервоа- Во...
  • Page 366: Дополнителна Опрема

    ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 10. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА Табелата содржи список со сите можни комбинации стапки извршени од страна на операторот по меѓу лостот и ланецот што е на располагање со по- сопствено убедување, тој ја презема и одгово- сочување за кои машини може да се користат, обе- рноста...
  • Page 367 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrenginio tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Page 368: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI Variklio visuma Lankstas Priekinės rankos apsauga Priekinė rankena Galinė rankena Grandinės stabdžio ašis 6a. Grandinės stabdžio ašis (tik mod. 46/52) Strypas Grandinė Strypo gaubtas 10. Imatrikuliacinė etiketė 36 - 43 KOMANDOS IR PRIPILDYMAI 14 23 11.
  • Page 369 SIMBOLIAI Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės [1] Modelilui Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Matavimo netikslumas (2006/42/EB - EN 27574) dB(A) Pamatuotas ekvivalentinis akustinės galios lygis (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Matavimo netikslumas (2006/42/EB - EN 27574) dB(A) Vibracijų...
  • Page 370: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI spaudimą; A) MOKYMAS – Piltuvelio pagalba užpildyti baką tik atviroje vietoje; – Degalus papildykite prieš paleisdami variklį jei variklis 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsiminkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai dirbti įren- veikia arba yra įkaitęs nepilkite benzino, ir neatsu- giniu.
  • Page 371 SAUGUMO NURODYMAI Jei negalima pataisyti, detalės būtina ją pakeisti. limo vietos; – Užsitikrinti, kad dirbant įrenginiu nustatytoje teritorijoje Naudoti tik originlalias pakeitimo dalis. Kitokios ko- nėra kitų asmenų; kybės detalės gali pakenkti irenginiui arba jo būklei. – Nenukreipti duslintuvo, taigi dujų išmetimo link degiųjų 9) Prieš...
  • Page 372 SAUGUMO NURODYMAI dininio pjūklo galandimu ir priežiūra. Gilumo lygio ninis pjūklas visada reikia uždengti dangčiu strypą. Tinkamas pjūklo naudojimas ir judinimas sumažins at- sumažėjimas gali sudaryti kontrsmūgių padidėjimą. sitiktinio kontakto galimybę su judančia dantine gran- dine. • Atsižvelkite į instrukcijas reliatyvias sutepimui, H) PJŪKLO NAUDOJIMO TECHNIKOS grandinės įtempimui ir atsarginėms dalims.
  • Page 373: Įrenginio Montavimas

    ĮRENGINIO MONTAVIMAS 4. ĮRENGINIO MONTAVIMAS SVARBU Įrenginys pateiktas su atskir- – Sumontuoti strypą (4) įterpiant kaištes į griovelį ta grandine bei strypas ir tuščiais mišinio bake- ir stumtelėti link įrenginio galinės pusės (Pav. liais. – Sumontuoti grandinę aplink tempiamajį dantra- tuką...
  • Page 374: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI Lentelėje nurodyti benzino ir alyvos kiekiai naudo- 1. MIŠINIO PARUOŠIMAS jami ruošiant mišini pagal naudojamos alyvos rūšį. Šis įrenginys turi dviejų fazių variklį kuriam reika- lingas benzino ir tepalinės alyvos mišinys. Benzinas Sintetinė alyva 2 Fazių SVARBU Vien tik benzino naudojimas litrai...
  • Page 375 PASIRUOŠIMAS DARBUI Prieš degalų užpildymą: – Patikrinti, kad grandinė būtų pagaląsta ir be jokių pažeidimo žymių; – Gerai sukratyti mišinio baką. – Patikrinti, kad oro filtras būtų švarus; – Įrenginį stabiliai pastatyti tokioje pozicijoje, kad – patikrinti, kad rankenos ir įrenginio apsaugos degalų...
  • Page 376: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS 6. PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO UŽVEDIMAS PAVOJUS! Niekada neužveskite mo- torinio pjūklo leidžiant jam nukristi, laikant jį už DĖMESIO! užvedamojo lyno. Šis metodas yra ypatingai Variklio užvedimas turi būti įvykdytas mažiausiai 3 metrai nuo degalų pavojingas, kadangi yra visiškai netenkama užpildymo vietos.
  • Page 377: Įrenginio Naudojimas

    PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS / ĮRENGINIO NAUDOJIMAS VARIKLIO NAUDOJIMAS (Pav. 10) SVARBU Per pirmas 6–8 veikimo va- landas išvengti variklio naudojimo iki maksimalaus SVARBU Visada atjungti grandinės greičio. stabdį, traukiant svirtelę link operatoriaus prieš pra- dedant veikti akceleratoriumi. VARIKLIO IŠJUNGIMAS (pav.
  • Page 378 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 1. PATIKRINIMAI DARBO METU todais. DĖMESIO! Darbo metu, įrenginys turi • Grandinės įtampos patikrinimas visada būti tvirtai laikomas abejomis ranko- mis, su dešiniąja ranka ant priekinės rankenos Darbo metu grandinė įgauna progresyvų pailgėjimą ir kairiąja ant galinės, nepriklausomai nuo ope- todėl reikia dažnai patikrinti grandinės įtempimą.
  • Page 379: Priežiūra Ir Laikymas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS / PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS kalą (2) iš priešingos nei kritimo pusės, ir kirsti • Pakelto stiebo supjaustymas (Pav. 18) kirviu į pakalas iki medžio nukritimo. 1. Jeigu pjaunama iš kraštų už atramos taškų (A), iš apačios įpjauti trečdalį diametro, baigti darbą pjaunant iš...
  • Page 380 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS CILINDRAS IR DUSLINTUVAS (Pav. 19) Dažnai tikrinti ašies būklę ir pasirūpinkite jo atsta- tymu sugadinimo atveju. Sumažinant užsidegimo riziką, dažnai su oro kompresu valyti cilindro briaunas ir iš duslintuvo pa- šalinti susikaupusias pjuvenas, šakeles, lapus bei kitas liekanas. ĮTVIRTINIMAI Periodiškai patikrinti, ar visi varžtai ir veržlės prisukti UŽVEDIMO GRUPĖ...
  • Page 381 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS nuo filtro buvimo vietos (6), atsargiai, kad tai ne- GRANDINĖS GALANDYMAS patektų į aspiracijos kanalą (7). – Atgal sumontuoti filtravimo elementą (5) tik, kai DĖMESIO! jis yra gerai išdžiūvęs, atsižvelgiant tiksliai su- Kad būtumėte saugūs ir derinant du šoninius iškišimus (8) su atitinka- prietaisas gerai veiktų, labai svarbu, jog pjo- mais filtro padėties išsikišimais.
  • Page 382 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Grandinės priežiūra DĖMESIO! Šio įrenginio grandinės ir strypo patvirtinti charakteristiniai duomenys yra pa- žymėti “CE atitikimo deklaracija”. Saugumo pagrindais nenaudoti kitokio tipo grandinės bei strypo. Lentelėje nurodyti skirtingų grandinių aštrinimo būdų duomenys, taigi negalima naudoti kitokios grandinės nei jau nustatytos. Grandinės eisena Ribojimo danties lygis (a) Dildė...
  • Page 383: Gedimų Nustatymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / GEDIMŲ NUSTATYMAS – Pajungti variklį minimaliu režimu ir leisti, kad įren- • Sugrįžimas prie veiksmo ginys dirbtų kol nebus išeikvotas visas bakelyje esantis degalų kiekis. Įrenginio sugrąžzinimas prie veikimo: – Atvėsus įrenginiui, nuimti žvakę. – Žvakės angą įpilti šaukštelį alyvos (naujos) skirtą –...
  • Page 384: Aksesuarai

    AKSESUARAI 10. AKSESUARAI Lentelėje pateikiamas visų galimų kombinacijų tarp grandinės naudojimas yra naudotojo pilna au- strypo ir grandinės aksesuarų sąrašas, su nuoro- tonomija atliekami veiksmai, tuo pačiu ir pri- domis kiekvieno prietaiso naudojimui, pažymėtais siimama atsakomybė už sudarytus nuosto- simboliu “ ”.
  • Page 385 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Page 386 GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS Dzinēja mezgls Sprūds Priekšējā rokas aizsardzības ierīce Priekšējais rokturis Aizmugurējais rokturis Ķēdes bremzes tapa 6a. Ķēdes bremzes tapa (tikai modelim 46/52) Sliede Ķēde Sliedes vāks 10. Pases datu plāksnīte 36 - 43 VADĪBAS IERĪCES UN UZPILDE 14 23 11.
  • Page 387 SIMBOLI Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības [1] Modelim Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) dB(A) Izmērītais akustiskās jaudas līmenis (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) dB(A) Vibrācijas līmenis (ISO 22867) m/sec...
  • Page 388: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS – uzpildīšanu veiciet pirms dzinēja iedarbināšanas; ne- lejiet iekšā degvielu un nenoņemiet tvertnes vā- 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar ma- ciņu, kamēr dzinējs darbojas vai ir karsts; šīnas vadības orgāniem un ar to pareizu lietošanu. Iemā- –...
  • Page 389 DROŠĪBAS NOTEIKUMI – pārliecinieties, ka mašīnas darbības rādiusā nav citu cil- draudēt jūsu drošību. vēku; 9) Pirms mašīnas novietošanas noliktavā pārliecinieties, – nevirziet trokšņa slāpētāju un, tātad, izplūdes gāzi, uz- ka no tās ir noņemtas visas atslēgas un tehniskajai apko- liesmojošo vielu un materiālu pusē: pei izmantojamie darbarīki.
  • Page 390 DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Sekojiet tam, lai rokturi būtu sausi, tīri un uz tiem – uzmanīgi izlasīt šajā rokasgrāmatā izklāstītos ar drošību nebūtu eļļas un smērvielas traipu. Ja uz rokturiem ir saistītos brīdinājumus un lietošanas norādījumus; smērviela vai eļļa, tie ir slideni, kas var izraisīt kontroles –...
  • Page 391: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA SVARĪGI Mašīna ir piegādāta ar de- – Uzstādiet sliedi (4), iespraužot tapskrūves gropē montētu sliedi un ķēdi, bet maisījuma un eļļas tver- un nospiežot sliedi mašīnas korpusa aizmugures tnes ir tukšas. daļas virzienā (2. zīm.) –...
  • Page 392: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM Tabulā ir norādīts benzīna un eļļas daudzums, kurš 1. MAISĪJUMA SAGATAVOŠANA ir jāizmanto maisījuma sagatavošanai, atkarībā no Šī mašīna ir aprīkota ar divtaktu dzinēju, tātad tā ir izmantojamas eļļas tipa. jāizmanto ar benzīna un eļļas maisījumu. Benzīns Sintētiskā...
  • Page 393 SAGATAVOŠANĀS DARBAM Pirms uzpildīšanas: – pārbaudīt, vai ķēde ir uzasināta un uz tās nav bo- jājumu pazīmju; – Enerģiski sakratiet maisījuma kannu. – pārbaudīt, vai gaisa filtrs ir tīrs; – Novietojiet mašīnu uz horizontālas virsmas, lai tā – pārbaudīt, vai mašīnas rokturi un aizsargierīces būtu stabilā...
  • Page 394: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA 6. DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA BĪSTAMI! Nekādā gadījumā neie- darbiniet motorzāģi, metot to uz leju un turot UZMANĪBU! iedarbināšanas auklu rokā. Tāds iedarbināša- Dzinējs ir jāiedarbina vis- maz 3 metru attālumā no degvielas uzpildīša- nas veids ir ārkārtīgi bīstams, jo jūs pilnīgi nas vietas.
  • Page 395: Mašīnas Lietošana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA / MAŠĪNAS LIETOŠANA DZINĒJA IZMANTOŠANA (10. zīm.) SVARĪGI Mašīnas pirmo 6-8 stundu lietošanas laikā izvairieties no dzinēja darbināša- SVARĪGI Pirms akseleratora darbinā- nas maksimālo apgriezienu režīmā. šanas vienmēr izslēdziet ķēdes bremzi, pavelkot sviru operatora virzienā. Ķēdes ātrumu var mainīt ar akseleratora regulatora DZINĒJA APTURĒŠANA (10.
  • Page 396 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA / MAŠĪNAS LIETOŠANA 1. DARBA LAIKĀ VEICAMAS PĀRBAUDES UZMANĪBU! Darba laikā mašīna visu laiku ir stingri jātur ar abām rokām, ar labo • Ķēdes spriegojuma pārbaude roku satverot priekšējo rokturi un ar kreiso roku - aizmugurējo rokturi, neatkarīgi no tā, vai Darba laikā...
  • Page 397: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA krišanai pretējā pusē un sitot ķīļus ar āmuri līdz • Pacelta stumbra zāģēšana (18. zīm.) koks sāks krist. 1. Ja zāģējums tiek veiks malā ārpus balstiem (A), iezāģējiet stumbru no apakšas uz vienu trešdaļu diametra un pabeidziet zāģēšanu no augšas.
  • Page 398 MAŠĪNAS LIETOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA CILINDRS UN TROKŠŅA SLĀPĒTĀJS Bieži pārbaudiet tapas stāvokli un atjaunojiet to, ja (19. zīm.) tā ir bojāta. Lai samazinātu ugunsgrēka risku bieži tīriet cilindra ribas ar saspiesta gaisa palīdzību un atbrīvojiet zonu ap trokšņa slāpētāja no zāģskaidām, zariem, lapām un citiem atgriezumiem.
  • Page 399 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA gadījumā virziet gaisa plūsmu no iekšpuses uz ĶĒDES ASINĀŠANA ārpusi. – Izvāciet visas zāģēšanas atliekas un netīrumus UZMANĪBU! no filtra ligzdas (6), sekojot tam, lai tie nenokļūtu Drošības un efektivitātes iesūkšanas kanālā (7). nodrošināšanai ir ļoti svarīgi, lai griešanas –...
  • Page 400 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Ķēdes tehniskās apkopes tabula UZMANĪBU! Ar šo mašīnu izmantošanai paredzētas ķēdes un sliedes raksturojumi ir no- rādīti "EK atbilstības deklarācijā", kura tiek piegādāta kopā ar mašīnu. Drošības nolūkos neiz- mantojiet citus ķēdes vai sliedes tipus. Tabulā ir sniegti dati par dažāda tipa ķēžu asināšanu, bet tas nenozīmē, ka apstiprinātās ķēdes vietā...
  • Page 401: Traucējumu Novēršana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA / TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA – Darbiniet dzinēju minimālo apgriezienu režīmā • Lietošanas atsākšana un ļaujiet tam darboties līdz ir izlietota visa tvertnē un karburatorā esošā degviela. Atsākot mašīnas lietošanu: – Kad mašīna būs atdzisusi, izņemiet sveci. – Ielejiet sveces atverē vienu tējkaroti divtaktu dzi- –...
  • Page 402: Piederumi

    PIEDERUMI 10. PIEDERUMI Tabulā ir norādīti visas iespējamās sliedes un ķē- stādīt un lietot sliedes un ķēdes, viņš arī uz- des kombinācijas, ar „ ” ir apzīmēta to saderība ņemas atbildību par to lietošanas rezultātā iz- ar konkrētiem mašīnas modeļiem. raisītājiem bojājumiem.
  • Page 403 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Ma- nualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă...
  • Page 404 IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE Unitate motor Cârlig Protecţia anterioară a mâinii Mâner anterior Mâner posterior Știft opritor lanţ 6a. Știft opritor lanţ (doar pentru mod. 46/52) Lamă Lanţ Teacă lamă 10. Etichetă matricolă 36 - 43 COMENZI ŞI DOTĂR 14 23 11.
  • Page 405 INDICATOARE Valorile maxime de zgomot și vibraţie [1] Modelul Nivelul presiunii acustice ureche operator (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Nivelul puterii acustice măsurată (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 –...
  • Page 406: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ A) INSTRUIRE – nu fumaţi când manipulaţi carburantul; – deschideţi încet dopul rezervorului lăsând vapo- 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu rii/presiunea internă să se elimine treptat; comenzile și cu modul de utilizare adecvat al mașinii. În- –...
  • Page 407 MĂSURI DE SIGURANŢĂ denivelări sau obstacole; tive de siguranţă, în aceste cazuri se recomandă să ape- – evitaţi munca dacă sunteţi singuri sau izolaţi de restul laţi la vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina. grupului pentru a putea apela imediat la ajutoare, în 8) Din motive de siguranţă, nu utilizaţi niciodată...
  • Page 408 MĂSURI DE SIGURANŢĂ tineri. Fibrele subţiri se pot bloca în lanţul dinţat și să fie bun al ferăstrăului cu lanţ în situaţiile neprevăzute. proiectate în direcţia dumneavoastră și/sau vă pot de- • Utilizaţi exclusiv barele de ghidaj și lanţurile spe- zechilibra.
  • Page 409: Montarea Mașinii

    MONTAREA MAȘINII 4. MONTAREA MAȘINII IMPORTANT Mașina este livrată cu lama – Montaţi lama (4) introducând prizoanele în cane- și lanţul demontate și cu rezervoarele de amestec luri și împingeţi-o spre partea din spate a mași- carburant și ulei goale. nii (Fig.
  • Page 410: Operaţii Pregătitoare

    OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE 1. PREGĂTIREA AMESTECULUI Tabelul de mai jos ilustrează cantităţile de benzină CARBURANT și ulei necesare pentru pregătirea amestecului car- burant, în funcţie de uleiul pe care îl aveţi la dis- Această mașină are un motor în doi timpi care poziţie.
  • Page 411 OPERAŢII PREGĂTITOARE Înainte de a umple rezervorul: – verificaţi dacă lama este ascuţită și fără semne de deteriorare; – Agitaţi bine canistra. – verificaţi ca filtrul de aer să fie curat; – Așezaţi mașina pe o suprafaţă plană, stabilă, – asiguraţi-vă că mânerele și protecţiile mașinii cu dopul rezervorului în sus.
  • Page 412: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI 6. PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI PORNIREA MOTORULUI PERICOL! Nu porniţi niciodată druj- ba în cădere și ţinând-o de frânghia de pornire. Această metodă este extrem de periculoasă ATENŢIE! Pornirea motorului se va deoarece se pierde complet orice control asu- face la o distanţă...
  • Page 413: Utilizarea Mașinii

    PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI / UTILIZAREA MAȘINII UTILIZAREA MOTORULUI (Fig. 10) IMPORTANT În primele 6-8 ore de funcţio- nare, evitaţi utilizarea motorului la turaţia maximă. IMPORTANT Eliberaţi întotdeauna frâna lanţului înainte de a acţiona acceleraţia, răsucind pârghia către operator. OPRIREA MOTORULUI (Fig.
  • Page 414 UTILIZAREA MAȘINII 1. VERIFICĂRI CARE TREBUIE FĂCUTE ATENŢIE! În timpul muncii, mașina ÎN TIMPUL LUCRULUI trebuie să fie ţinută foarte bine, cu ambele mâini; mâna dreaptă se pune pe mânerul din faţă și stânga pe cel din spate, indiferent dacă •...
  • Page 415: Întreţinere Și Depozitare

    UTILIZAREA MAȘINII / ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE dacă aplicaţi niște pene (2) pe partea opusă faţă • Secţionarea unui trunchi ridicat (Fig. 18) de direcţia de cădere a pomului; bateţi penele cu un ciocan până când pomul cade. 1. Dacă tăierea se face în afara unui punct de sprijin (A), tăiaţi cam o treime din diametrul trun- chiului începând din partea de jos;...
  • Page 416 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE CILINDRUL ATENUATORUL DE ZGOMOT Verificaţi regulat starea pivotului şi reparaţi-l dacă (Fig. 19) este deteriorat. Pentru a reduce riscurile de incendiu, curăţaţi frec- vent aripile cilindrului cu aer comprimat și zona ELEMENTELE DE FIXARE atenuatorului, pentru a îndepărta reziduurile de ru- meguș, ramuri, frunze sau alte impurităţi.
  • Page 417 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Dacă utilizaţi aer sub presiune, direcţionaţi jetul ASCUŢIREA LANŢULUI dinspre interior spre exterior. – Eliminaţi orice urme de rumeguş şi mizerie din lă- ATENŢIE! caşul filtrului (6), având grijă să nu le introduceţi Din motive de siguranţă și în ţeava de aspiraţie (7).
  • Page 418 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Tabel întreţinere lanţ ATENŢIE! Datele caracteristice ale lanţului și lamei, omologate pentru acest tip de mașină, sunt indicate în Declaraţia de Conformitate CE care însoţește mașina. Din motive de siguranţă, nu folosiţi alt tip de lanţuri sau lame. Tabelul de mai jos ilustrează...
  • Page 419: Depistarea Defectelor

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE / DEPISTAREA DEFECTELOR – Porniţi maşina şi menţineţi motorul accelerat • Repunerea în funcţiune până la epuizarea detergentului. – Lăsaţi motorul pornit la minim şi menţineţi Când puneţi mașina în funcţiune după o perioadă maşina în mişcare până la epuizarea completă de inactivitate: a carburantului din rezervor şi carburator.
  • Page 420: Accesorii

    ACCESORII 10. ACCESORII Tabelul conţine lista tuturor combinaţiilor posibile autonomie decizională, acesta își asumă răs- punderea pentru ulterioare daune de orice na- între bară și lanţ, iar cele care pot fi folosite pentru tura drept urmare a acţiunilor sale. În caz de fiecare mașină...
  • Page 421 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удов- летворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съста- вено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна без- опасност...
  • Page 422 ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. Мотор 2. Kлин 3. Предна защита за ръката 4. Предна дръжка 5. Задна дръжка 6. Втулка за блокиране на веригата 6a. Втулка за блокиране на веригата (само за мод. 46/52) 7.
  • Page 423 СИМВОЛИ Максимални стойности на шум и вибрации [1] Модел Ниво на акустично налягане в ухото на оператора (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Несигурност на измерване (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Измерено ниво на акустична мощност (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1...
  • Page 424 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ A) ОБУЧЕНИЕ – зареждайте горивото единствено на отворени простран- ства, използвайте фуния; 1) Прочетете внимателно инструкциите. Разучете и – заредете преди включване на мотора; не прибавяйте го- свикнете с командите и с адекватното използване на ма- риво...
  • Page 425 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ – избягвайте работа на прекалено усамотени и изолирани 7) Грижете се за доброто наточване на веригата. Всяка места, за да улесните оказването на помощ, в случай на една операция, извършена върху веригата и шината на ре- инцидент. зачката, освен...
  • Page 426 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Kогато се реже клон, който е под напрежение, е не- позиционирайте с Вашето тяло и ръце в позиция, обходимо да се внимава, тъй като съществува риск която Ви позволява да устоите на силите на от- от отскачане (обратни удари). Kогато обтягането на скачането...
  • Page 427 МОНТАЖ НА МАШИНАТА 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА ВАЖНО Машината е снабдена с не- – Монтирайте шината (4), вмъквайки щифтовете в монтирани върху нея шина и верига, и празни ре- жлеба и натиснете към задната част от тялото на зервоари за гориво и масло. машината...
  • Page 428 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА Таблицата посочва количеството бензин и масло, 1. ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНАТА СМЕС необходими за приготвянето на сместта в зависи- Тази машина е снабдена с двутактов моор, който из- мост от вида на маслото. исква за гориво смес от бензин и масло. Бензин...
  • Page 429 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА Преди да пристъпите към зареждане: – наточена ли е веригата и съществуват ли при- знаци за повреда; – Разклатете добре сместта в съда. – почистен ли е въздушният филтър; – Поставете машината в стабилна позиция на равна –...
  • Page 430 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА 6. ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ОПАСНОСТ! Никога не задвижвайте ре- зачката като я оставите да пада, държейки я за ВНИМАНИЕ! Включете мотора на раз- стартовия...
  • Page 431 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ИЗПОЛЗВАНЕ НА МОТОРА (Фиг. 10) ВАЖНО През първите 6-8 часа от ра- ботата с машината избягвайте да използвате мо- ВАЖНО Винаги изключвайте спирач- тора на максимални обороти. ката...
  • Page 432 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 1. ПРОВЕРKИ, KОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШАТ ВНИМАНИЕ! По време на работа с ма- ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА шината е необходимо да я държите винаги здра- во с две ръце, с дясната за предната дръжка, а • Проверка на обтягането на веригата с...
  • Page 433 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ върши чрез вмъкване на клинове (2) откъм про- • Разрязване на повдигнат върху поставки тивоположната на падането страна и удряйки ствол (Фиг. 18) върху тях с чук, докато дървото не падне. 1. Ако трябва да осъществите разрязване на ствола странично...
  • Page 434 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ЦИЛИНДЪР И ЗАГЛУШИТЕЛ (Фиг. 19) Проверявайте често състоянието на щифта и го въз- становете в случай на повреда. За да се намали рискът от пожар, почиствайте често перките на цилиндъра със сгъстен въздух и осво- бодете заглушителя от натрупалите се стърготини, ФИKСИРАНЕ...
  • Page 435 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ пайте леко, за да отстраните мръсотията и, ако е НАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА необходимо, го измийте с топла сапунена вода или детергент. Ако ползвате въздух под налягане, ВНИМАНИЕ! насочете струята отвътре навън. По причини за безопасност – Отстранете от гнездото на филтъра (6) всички ос- и...
  • Page 436 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ Таблица за поддръжка на веригата ВНИМАНИЕ! Характеристиките на веригата и шината за тази машина са посочени в “Декларацията на ЕK за съответствие”. По причини, свързани с безопасността не използвайте друг вид верига или шина. Таблицата включва информация за наточване на различни видове вериги, без това да дава въз- можност...
  • Page 437 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ / ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ – Сложете мотора на минимум и оставете вклю- • Възстановяване на дейността чена машината докато изразходва цялото гориво в резервоара и в карбуратора. В момента, в който машината ще се ползва отново: – Когато машината изстине, отстранете свещта. –...
  • Page 438 АKСЕСОАРИ 10. АKСЕСОАРИ Таблицата съдържа списък на всички възможни вършват по самостоятелна преценка на пол- комбинации между шина и верига, с указание за звателя, той поема и произтичащата от това от- тези, които могат да бъдат използвани на всеки от- говорност...
  • Page 439 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unusta- ge, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Page 440 PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE COMPONENTI PRINCIPALI PEAMISED OSAD Mootor Toetamisküünis Eesmine käekaitse Eesmine käepide Tagumine käepide Keti peatamise telg 6a. Keti peatamise telg (ainult mudelile 46/52) Saelatt Kett Latikate 10. Matriklietikett 36 - 43 JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE 14 23 11.
  • Page 441 SÜMBOLID Müra ja vibratsiooni maksimummäärad [1] Mudelil Akustilise surve tase töötaja kõrvale (ISO 22868) dB(A) 98,9 98,9 102,3 101,6 – Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Mõõdetud akustilise võimsuse tase (ISO 22868) dB(A) 108,1 108,1 113,4 – Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) Vibratsioonitase (ISO 22867) m/sec...
  • Page 442: Ettevaatusabinõud

    ETTEVAATUSABINÕUD 3. ETTEVAATUSABINÕUD – avada aeglaselt paagi kork lastes aeglaselt välja A) ETTEVALMISTAMINE sisemine rõhk; 1) Lugeda tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. – lisada kütust ainult väljas, kasutades lehtrit; Õppida tundma juhtimisseadmeid ja masina otstar- – valage kütus masinasse enne kui käivitate mootori; bekohast kasutamist.
  • Page 443 ETTEVAATUSABINÕUD 4) Mootori käivitamiseks peab masin olema kindlalt seks läbiviimiseks vastavaid oskusi ja vajalikku tehni- blokeeritud: kat; ohutuskaalutlustel tuleks alati võtta ühendust ed- – käivitada mootor vähemalt 3 meetri kaugusel tanki- simüüjaga. mispaigast; 8) Ohutuskaalutlustel ei tohi kunagi kasutada ku- –...
  • Page 444 ETTEVAATUSABINÕUD ketti kinni jääda ja teie poole paiskuda ja/või teid ta- võivad põhjustada keti purunemise ja/või tagasi- sakaalust välja viia. lööki. • Transportida kettsaagi eesmisest käepidemest, • Pidada kinni tootja juhtnööridest, mis puudu- kui see on välja lülitatud, hoides seda teie ke- tavad kettsae teritamist ja hooldust.
  • Page 445: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE TÄHTIS Masin müüakse monteeri- – Monteerida latt (4) sisestades poldid kanalisse ja mata lati ja ketiga ning tühjade segu- ja õlipaaki- lükata masina korpuse tagumise osa poole dega. (Joon. 2). – Monteerida kett hammasrattale ja lati soonte sisse jälgides saeketi töösuunda (Joon.
  • Page 446 ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS Tabelis on toodud bensiini ja õli kogused segu val- 1. KÜTUSESEGU VALMISTAMINE mistamiseks sõltuvalt kasutatud õli tüübist. Käesoleval masinal on kahetaktiline mootor, mis töötab bensiinist ja mootoriõlist segatud kütuse- seguga. Bensiin 2 taktiline sünteetiline õli litrid litrid TÄHTIS...
  • Page 447 ETTEVALMISTUS TÖÖKS Enne tankimist: – kontrollida, et kett oleks teritatud ja kahjusta- mata; – Loksutada energiliselt kütusesegu anumat. – kontrollida, et õhufilter oleks puhas; – Asetada masin tasapinnal kindlasse asendisse – kontrollida, et masina käepidemed ja kaitsed nii, et paagi kork oleks üleval. oleksid puhtad ja kuivad, õigesti monteeritud ja –...
  • Page 448: Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine

    KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE 6. KÄIVITAMINE – KASUTAMINE – MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KÄIVITAMINE OHT! Mootorsaagi ei tohi ku- nagi käivitada nii, et lasete sellel käivitustros- ETTEVAATUST! sist hoides kukkuda. See moodus on äärmiselt Mootor tuleb käivitada vä- hemalt 3 meetri kaugusel kohast, kus tangiti ohtlik, kuna kontroll masina ja keti üle kaob kütust.
  • Page 449: Masina Kasutamine

    KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE MOOTORI KASUTAMINE (Joon. 10) TÄHTIS Masina esimese 6-8 töö- tunni jooksul vältida mootori kasutamist maksi- mumpööretel. TÄHTIS Enne gaasi andmist tuleb alati keti pidur vabastada hooba kasutaja poole tõmmates Keti kiirust reguleerib gaasihoob (1), mis asub ta- MOOTORI SEISKAMINE (Joon.10) gumisel käepidemel (2).
  • Page 450 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE 1. TÖÖ AJAL TEOSTATAVAD KONTROLLID ETTEVAATUST! Töö ajal tuleb masinat hoida alati kindlalt kahe käega, parem käsi • Keti pinge kontrollimine eesmisel käepidemel ja vasak tagumisel, ole- nemata kasutaja võimalikust vasakukäelisu- Töö...
  • Page 451: Hooldus Ja Hoiulepanek

    MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK missuunale vastassuunas kiilud (2), lüües • Ülestõstetud tüve järkamine (Joon. 18) nuiaga kiiludele puu langemiseni. 1. Kui lõige tehakse tugedest (A) väljaspool, lõi- gata 1/3 läbimõõdust altpoolt, lõpetades töö ülevalt poolt. • Laasimine pärast puu langetamist 2.
  • Page 452 HOOLDUS JA HOIULEPANEK SILINDER JA SUMMUTI (Joon. 19) Kontrollida sagedasti telje seisukorda ja uuendada seda, kui on kahjustatud. Tuleohu vähendamiseks puhastada sagedasti si- lindri tiivakesi surveõhuga ja eemaldada summuti piirkonnast saepuru, oksaraod, lehed ja muud jää- gid. KINNITUSED Kontrollida regulaarselt kõikide kruvide ja mutrite kinnitust ja seda, et käepidemed oleks tugevalt KÄIVITAMISGRUPP kinnitatud.
  • Page 453 HOOLDUS JA HOIULEPANEK – Eemaldada filtri pesast (6) kõik saepuru- ja pra- KETI TERITAMINE hijäägid, olles ettevaatlik, et need ei sattuks aspi- ratsioonikanalisse (7). ETTEVAATUST! – Paigaldada filtreerimiselement (5) tagasi ainult Ohutus- ja efektiivsuskaa- siis, kui see on täielikult kuiv, pöörates tähele- lutlustel on väga oluline, et lõikemehhanismid panu, et kaks külgmist eenduvat osa (8) klapik- oleks hästi teritatud.
  • Page 454 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Ketihoolduse tabel ETTEVAATUST! Sellele masinale sobivate keti ja saelati andmed on ära toodud masinaga kaasasolevas “EL vastavusdeklaratsioonis”. Ohutuskaalutlustel ei tohi kasutada teist tüüpi latti ega ketti. Tabelis on toodud erinevat tüüpi kettide teritusandmed, mis ei tähenda, et masinal võiks kasu- tada ettenähtust erinevaid kette.
  • Page 455: Rikete Kõrvaldamine

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK / RIKETE KÕRVALDAMINE – Panna mootor tühikäigule ja hoida masin sees, • Töö jätkamine kuni on otsas kogu paagis ja karburaatoris olev kütus. Masina taaskäivitamisel: – Kui masin on jahtunud, eemaldada küünal. – Valada küünlaavausse teelusikatäis (uut) kahe- –...
  • Page 456: Lisaseadmed

    LISASEADMED 10. LISASEADMED Tabelis on toodud nimekiri kõikidest võimalikest tusvõimaluste juures on kasutaja otsustada lati ja keti kombinatsioonidest, tähistus kasutami- oma äranägemise järgi, on kasutajal ka täielik seks iga masina jaoks on märgitud sümboliga vastutus sellest tulenevate mistahes võimalike “ ”.

This manual is also suitable for:

Sp 46Sp 43Sp 36

Table of Contents