Avviamentoe Marcia Della Moto - Ducati 907 I.E Owner's Manual

Table of Contents

Advertisement

AVVIAMENTO
E MARCIA DELLA MOTO
STARTING
THE MOTORCYCLE
DEMARRAGE
ET MISE EN ROUTE
1) Disinserire
la frizione agenda sulla leva co-
1) Pull the clutch controllever.
DE LA MOTO
mando.
2) Depress the gear lever with the tips of the toes
1) Débrayer en agissant sur le levier correspon-
2) Con la punta del piede abbassare
decisa-
(1 st gear - fig. 25). The lever will spring back to
dant.
mente la leva selezione
marGe in modo da
its original position.
2) De la pointe du pied, baisser avec un coup sec
innestare
la prima marcia (fig. 25). La leva
3) Accelerate
gently while releasing
the clutch
le levier des vitesses,
de sorte à passer le
abbandonata
ritornerà nel la posizione iniziale.
lever. The motorcycle will move away.
premier rapport (fig. 25). En lachant le levier, il
3) Accelerare ara il motore, agenda sulla mano-
4) Release the clutch lever completely and accel-
revient à sa position initiale.
pola comando rilasciando,
lentamente
e con-
erate.
3) A ce point, accélérer le moteur à I'aide de la
temporaneamente,
la leva della frizione; il ve-
5) Toshifttosecondgear,
release the twist-gripto
poignée tout en lachantgraduellement
le levier
icolo comincerà a spostarsi.
reduce engine speed, pull the clutch control
de débrayage; la moto commencera
alors à se
4) Abbandonare
completamente
la leva frizione
lever, raise the gear lever and release the
déplacer.
ed accelerare.
clutch.
4) Lacher tout à fait le levier de débrayage
et
5) Per passare in seconda occorre abbandonare
Repeat the same operation to pass to the 3rd, 4th,
commencer
à accélérer.
/
'
I'acceleratore
per ridurre i giri del motore, di-
5th and 6th gear.
5) Pour passer le deuxième rapport, il faut lacher
sinserire immediatamente
la frizione, sollevare
To dawnshift, r~lease t~e twistgrip, pull the clutch
I'~ccélérat~ur P?~r réduire le régime du mote~r,
la leva selezione
marGe e rilasciare
la leva
controllever,
glve a sllght shot at accelerator
to
debrayer
Immedlatement,
soulever
le levier
comando frizione.
easegearsynchronisation,
downshiftand
release
des vitesses et lacher le levier de débrayage.
Ouesta manovra va ripetuta per pass are in terza,
the clutch.
Cette opération doit être répétée pour passer en
quarta, quinta e sesta.
When driving on uphill do not hesitate to downshift
troisième, quatrième, cinquième etsixième vitesse.
IIpassaggiodaliemarcesuperioriaquelieinferiori
to avoid lugging the engine and stressing
the
Le passage
des vitesse
supérieures
à
celles
avviene nel modo seguente:
rilasciare I'accele-
motorcycle abnormally.
inférieuressefaitcommesuit:lacherl'accélérateur,
rato re , tirare la leva frizione, accelerare
breve-
tirer le levier de débrayage,
accélérer un peu le
mente il motore, cià permette la sincronizzazione
moteur, cela permet la synchronisation
de tous
degli ingranaggi
da innestare;
scalare quindi la
les engrenages
à engrener; passer ensuite à la
marcia inferiore e rilasciare la frizione.
vitesse inférieure et lacher le débrayage.
L'uso dei comandi deve awenire
con intelligenza
L'utilisation
des commandes
doit être faite de
e tempestività:
façon opportune et avec intelligence:
in salita quando la macchina accenna a diminuire
dans les rampes, lorsque la moto tend à diminuer
la velocità si deve passare immediatamente
alla
sa vitesse, on doit passer tout de suite au rapport
marcia
inferiore,
si evitano
cosi sollecitazioni
inférieur, en évitantde lasorted'anormalessollici-
anormali a tutta la struttura della macchina e non
tations
à toute la structure
de l'engin
et non
solo al motore.
seulement au moteur.
72
-

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents