Ryobi ECO-2335 User Manual

Ryobi ECO-2335 User Manual

355 mm (14")
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Produit
  • Caractéristiques
  • Butée de Profondeur
  • Alimentation Électrique
  • Entretien
  • Résolution des Problèmes
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Instrucciones de Seguridad
  • Características del Producto
  • Tope de Profundidad
  • Alimentación Eléctrica
  • Mantenimiento
  • Resolución de Problemas
  • Norme DI Sicurezza
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Funzionamento
  • Alimentazione Elettrica
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Instruções de Segurança
  • Características Do Aparelho
  • Alimentação Eléctrica
  • Elektrische Voeding
  • Problemen Oplossen
  • Fejlfinding Og Afhjælpning
  • Tuotteen Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

ECO-2335
TRONÇONNEUSE À MÉTAUX 355 MM
F
355 MM (14") CUT-OFF SAW
GB
METALLSÄGE 355 MM
D
E
TRONZADORA DE METALES 355 MM
I
TRONCATRICE PER METALLI DA 355 MM
P
SERRA DE MESA PARA METAIS 355 MM
NL
AFKORTMACHINE VOOR METAAL 355 MM
S
METALLKAPSÅG, 355 MM
DK
355 MM METALSKÆREMASKINE
METALLSAG 355 MM
N
FIN
METALLIN KATKAISUSAHA 355 MM
GR
∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΚΟΠΗΣ ΜΕΤΑΛΛΩΝ 355 MM
FÉMDARABOLÓ, 355 MM
HU
CZ
ZKRACOVACÍ KOTOUČOVÁ PILA NA KOV 355 mm
RU
éíêÖáçéâ ëíÄçéä 355 åå
FERĂSTRĂU PENTRU METALE 355 MM
RO
PRZECINARKA DO METALU 355 MM
PL
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1
12
21
33
44
55
66
77
87
97
107
116
128
139
149
159
170

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi ECO-2335

  • Page 1 ECO-2335 TRONÇONNEUSE À MÉTAUX 355 MM MANUEL D’UTILISATION 355 MM (14”) CUT-OFF SAW USER’S MANUAL METALLSÄGE 355 MM BEDIENUNGSANLEITUNG TRONZADORA DE METALES 355 MM MANUAL DE UTILIZACIÓN TRONCATRICE PER METALLI DA 355 MM MANUALE D’USO SERRA DE MESA PARA METAIS 355 MM MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 4 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 5 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Page 6 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    Français PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants en PORTEZ DES LUNETTES DE caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes SÉCURITÉ.
  • Page 8 ■ et s'il est endommagé, faites-le réparer dans un sur la trajectoire de coupe du disque. Centre Service Agréé Ryobi. Veillez à toujours savoir Veillez à TOUJOURS relâcher la gâchette et attendre ■ où se trouve le cordon et tenez-le à l'écart du disque que le disque s'arrête de tourner avant de l'extraire...
  • Page 9: Caractéristiques Produit

    Si vous prêtez votre tronçonneuse à AVERTISSEMENT métaux, prêtez également le manuel d'utilisation qui Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine l'accompagne. doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter CARACTÉRISTIQUES PRODUIT...
  • Page 10: Caractéristiques

    Français DISQUE ABRASIF DESCRIPTION (FIG. 1-3) Un disque abrasif de 355 mm est fourni avec votre tronçonneuse à métaux. Ce disque vous permet de couper Protège-disque inférieur des matériaux de 115 mm d'épaisseur et de 233 mm de Disque abrasif large maximum, selon la configuration de la coupe.
  • Page 11 Français À l'aide de la clé de service fournie, desserrez et ■ RÉGLAGES retirez la vis de fixation du disque. Remarque : la vis a un pas de vis à droite. Tournez- AVERTISSEMENT la vers la gauche pour la desserrer. Pour éviter les démarrages involontaires pouvant Retirez la rondelle extérieure, le flasque extérieur et ■...
  • Page 12 Français RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE COUPE (Fig. 5-6) RÉGLAGES Débranchez votre tronçonneuse à métaux. ■ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne serrez pas trop la vis de fixation du disque. Si la tronçonneuse n'est pas débranchée, Cela pourrait ébrécher le nouveau disque, un démarrage involontaire peut se produire et le rendant ainsi immédiatement inutilisable provoquer des blessures corporelles graves.
  • Page 13: Butée De Profondeur

    Français La butée de profondeur est réglée en usine de façon à RÉGLAGES présenter une capacité de coupe maximale lorsqu'elle est utilisée avec le disque de 355 mm fourni avec votre LEVIER DE SERRAGE (Fig. 7-8) tronçonneuse. Le levier de serrage permet de bloquer l'étau utilisé avec Cependant, lorsque le diamètre du disque a diminué...
  • Page 14: Alimentation Électrique

    Français AVERTISSEMENT FONCTIONNEMENT Ne vous placez JAMAIS, complètement ou en partie, sur la trajectoire de coupe du disque. APPLICATIONS Vous éviterez ainsi les risques d'accidents et de blessures corporelles graves. N'utilisez votre outil que pour les applications mentionnées ci-dessous : AVERTISSEMENT Coupe de tout type de métaux ferreux, tels que des ■...
  • Page 15: Entretien

    à l'exception du remplacement des charbons vers la droite pour appuyer fermement la pièce à usiner contre la butée. accessibles de l'extérieur – doivent être réalisées par un Centre Service Agréé Ryobi. AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures corporelles REMPLACEMENT DES CHARBONS (Fig. 14) graves, maintenez vos mains à...
  • Page 16: Résolution Des Problèmes

    2. Le cordon d'alimentation est 2. Faites remplacer le cordon d'alimentation par un endommagé. Centre Service Agréé Ryobi. 3. Le coupe-circuit s'est déclenché. 3. Rétablissez le courant. 4. Un fusible a sauté. 4. Remplacez le fusible. 5. La gâchette est endommagée 5.
  • Page 17 Français RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le disque ne coupe 1. La butée de profondeur 1. Réglez la butée de profondeur. Reportez-vous pas la pièce à usiner. est mal réglée. à la section "Réglage de la butée de profondeur". 2.
  • Page 18: Rules For Safe Operation

    English PROTECT YOUR LUNGS. Wear a dust mask if ■ RULES FOR SAFE OPERATION operation is dusty. PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing ■ protection during extended periods of operation. USE SAFETY GLASSES. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and ■ balance at all times.
  • Page 19 ■ REPLACEMENT PARTS. All repairs, whether ■ used outdoors, use only extension cords with electrical or mechanical, should be made at a Ryobi approved ground connection that are intended for use Authorized Service Center. outdoors and so marked. DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN WARNING ■...
  • Page 20: Product Specifications

    English WARNING RULES FOR SAFE OPERATION Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this ALWAYS STAY ALERT! Do not allow familiarity ■ tool. Any such alterationor modification is misuse (gained from frequent use of your cut-off machine) and could result in a harzardous condition to cause a careless mistake.
  • Page 21 English SPINDLE LOCK BUTTON FEATURES A spindle lock button has been provided for locking the spindle whilst changing the abrasive wheel. Pull the POWER CORD spindle lock button while installing, changing, or removing The power cord is H07RN-F type with length 1.8 m wheel only.
  • Page 22 English PROTECTION GUARD ADJUSTMENTS In order to avoid spark splashing, under the operational condition, loose the screw and adjust angle of the Using the Wrench provided, to loosen and remove bolt. ■ protection guard. Note: Bolt has right hand threads. Turn bolt counterclockwise to loosen.
  • Page 23: Depth Stop

    English Release tension on the vice clamp by rotating the ■ ADJUSTMENTS vice crank handle 1/2 to 1 turn counterclockwise. Lift up the quick lock-release lever and pull back on ■ WARNING vice crank handle to slide open the vice. Bevel cutting angle is not suitable for the above 2 suggested distances.
  • Page 24: Operation

    English CUTTING WITH YOUR CUT-OFF MACHINE ADJUSTMENTS (Fig. 10-11) By pressing down on the machine arm, lower the WARNING ■ wheel and check clearance and maximum cutting Do not attempt to cut wood or masonry with this distance (distance from adjustable stationary vice cut-off machine.
  • Page 25: Maintenance

    Push in the vice crank handle to set the vice clamp the exception of the externally accessible ■ against the workpiece. Turn the vice crank handle brushes — should be performed by a Ryobi 1/2 to 1 turn clockwise to securely clamp the Authorized Service Center. workpiece to the fence.
  • Page 26: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not start. 1. Power cord not plugged in. 1. Plug in cord. 2. Power cord is damaged. 2. Have the cord replaced at your nearest authorized service center. 3. Circuit breaker is tripped. 3.
  • Page 27 Deutsch VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT. ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verwenden Sie Ihr Gerät oder die Zubehörteile nicht zur Ausführung für Arbeiten, für die Geräte mit einer höheren Kapazität erforderlich wären. Verwenden Sie TRAGEN SIE EINE SICHERHEITS- es nicht für andere als die vom Hersteller BRILLE.
  • Page 28 Techniker bei STEIGEN SIE NIEMALS AUF DAS GERÄT. Wenn ■ einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren. das Gerät kippt oder wenn Sie versehentlich die Behalten Sie die Stelle, an der sich das Kabel Trennscheibe berühren, besteht die Gefahr einer befindet, im Auge und halten Sie es von der sich schweren Verletzung.
  • Page 29 ■ ERSATZTEILE: Alle elektrischen oder mechanischen ■ Ihrem Gerät vertraut sind (nach einer bestimmten Reparaturen müssen von einem autorisierten Ryobi- Anzahl von Einsätzen), besteht das Risiko von Kundendienst ausgeführt werden. Fehlern auf Grund einer mangelnden Wachsamkeit. DENKEN SIE DARAN, dass eine sekundenlange WARNUNG Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere...
  • Page 30 Deutsch Tisch der Säge PRODUKTDATEN Schraubstock 10. Bedienungsschlüssel Winkel des Anschlags 11. Tiefenanschlag - Rechts 45° 12. Spindelarretierungsknopf - Links 45° 13. Motor Winkel des Schraubstocks 14. Arm des Motorblocks - Rechts oder links 45° 15. Ein-/Aus-Schalter Maximale Schnittleistungen 16. Obere Scheibenabdeckung 17.
  • Page 31 Deutsch MERKMALE EINSTELLUNGEN AUTOMATISCH EINZIEHBARE UNTERE WARNUNG Um ein versehentliches Einschalten zu SCHEIBENABDECKUNG vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen Die untere Scheibenabdeckung bietet einen Schutz auf führen kann, müssen Sie Ihre Motorsäge beiden Seiten der Trennscheibe. Sie lässt sich von der vollständig montieren, bevor Sie sie an die oberen Scheibenabdeckung zurückziehen, wenn die Netzsteckdose anschließen.
  • Page 32 Deutsch Legen Sie die hohle Seite des äußeren Flansches ■ EINSTELLUNGEN gegen die Scheibe. Setzen Sie anschließend die Befestigungsschraube in das Einschraubende der Ziehen Sie am Spindelarretierungsknopf und drehen ■ Spindel der Trennscheibe. Sie die Befestigungsschraube, bis die Spindel Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn fest an. ■...
  • Page 33 Deutsch Richten Sie das andere Loch des Anschlags mit dem ■ EINSTELLUNGEN mittleren Gewindeloch (a) des Sägetisches aus. Setzen Sie die Schraube des Anschlags mit einer ■ Drehen Sie den Anschlag, bis der Skalenanzeiger ■ federnden Unterlegscheibe und einer flachen des Tisches der Metallsäge mit dem gewünschten Unterlegscheibe in das mittlere Gewindeloch ein.
  • Page 34: Betrieb

    Deutsch Lösen Sie die Spannmutter des Tiefenanschlags, ■ EINSTELLUNGEN die sich an der Basis des Anschlags am Sägetisch befindet. Zum Spannen des Schraubstocks: Senken Sie den Tiefenanschlag durch Drehen nach ■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Metallsäge ab. ■ rechts ab und heben Sie ihn durch Drehen nach links an.
  • Page 35 Deutsch Die Missachtung dieser Vorschrift kann Risiken BETRIEB schwerer Körperverletzungen herbeiführen. Ein großer Spannungsverlust kann zu einer Überhitzung Zur Vermeidung des Risikos eines unbeabsichtigten des Motors und zu einer Leistungs-verminderung des Einschaltens Ihrer Metallsäge müssen Sie vor dem Geräts führen. Anschließen Ihres Geräts stets prüfen, dass der Ein- Die häufigsten Gründe für Spannungsverluste sind die /Aus-Schalter auf "Aus"...
  • Page 36: Wartung

    Sägetisches abstützen. Austausches der von außen zugänglichen Kohlebürsten - nur von einem autorisierten WARNUNG Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden. Führen Sie niemals einen Freihandschnitt aus (ohne das Werkstück an den Anschlag zu AUSTAUSCH DER KOHLEBÜRSTEN (Abb. 14) drücken). Das Metall wird beim Schneiden heiß.
  • Page 37: Fehlerbehebung

    1. Schließen Sie den Stecker der Motorsäge an. angeschlossen. 2. Das Stromkabel ist beschädigt. 2. Lassen Sie das Stromkabel von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. 3. Der Sicherungsautomat 3. Stellen Sie den Strom wieder her. hat ausgelöst. 4. Eine Schmelzsicherung ist 4.
  • Page 38 Deutsch FEHLERBEHEBUNG FEHLER URSACHE LÖSUNG Die Trennscheibe 1. Der Tiefenanschlag ist 1. Stellen Sie den Tiefenanschlag ein. Lesen Sie schneidet nicht falsch eingestellt. die Anweisungen im Abschnitt "Einstellung des das Werkstück. Tiefenanschlags". 2. Die Trennscheibe ist zu stark 2. Ersetzen Sie die Trennscheibe durch eine neue abgenutzt.
  • Page 39: Instrucciones De Seguridad

    Español LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas amplias ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al UTILICE SIEMPRE GAFAS DE aire libre. Si tiene el pelo largo, sujéteselo y SEGURIDAD.
  • Page 40 MARCHA/PARADA. El disco podría aflojarse y técnico cualificado de un Centro de Servicio provocar un accidente. En caso de que ocurriera, Posventa Ryobi. Preste siempre atención al cable y manténgase lejos y espere hasta que el disco esté manténgalo alejado del disco en movimiento.
  • Page 41: Características Del Producto

    Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO SI UNA PIEZA DE SU TRONZADORA FALTA, ■ Tipo de disco disco abrasivo reforzado se rompe, se dobla, está defectuosa, o si un Diámetro exterior del disco 355 mm componente eléctrico no funciona, pare la Diámetro interior del disco 25,4 mm tronzadora, desenchúfela y haga reparar las piezas...
  • Page 42 Español Con este disco puede cortar materiales de un grosor DESCRIPCIÓN (FIG. 1-3) máximo de 115 mm y de una anchura máxima de 233 mm, según la configuración del corte. Protector de disco inferior Disco abrasivo PROTECTOR DE DISCO INFERIOR AUTORRE- Manecilla de bloqueo del tope TRÁCTIL Tope orientable...
  • Page 43 Español Observación: el tornillo tiene un paso de rosca a la AJUSTES derecha. Gírelo hacia la izquierda para aflojarlo. Retire la arandela exterior, el disco de sujeción ■ ADVERTENCIA exterior y el disco. No retire el distanciador, el disco Para evitar arranques accidentales que pueden de sujeción interior y la arandela interior.
  • Page 44 Español AJUSTAR LA ANCHURA DE CORTE (Fig. 5-6) AJUSTES Desenchufe la tronzadora de metales. ■ ADVERTENCIA ADVERTENCIA No apriete demasiado el tornillo de sujeción del Si la tronzadora no está desenchufada, podría disco. Podría mellar el disco nuevo, dejándolo ponerse en marcha inadvertidamente y provocar inmediatamente inutilizable.
  • Page 45: Tope De Profundidad

    Español El tope de profundidad se compone de un tornillo AJUSTES ajustable situado en la mesa, en la parte trasera de la tronzadora. Ajuste la profundidad de corte levantando o Esta posición es ideal para cortar piezas altas o ■ bajando el nivel de este tornillo con la llave de servicio.
  • Page 46: Alimentación Eléctrica

    Español ADVERTENCIA FUNCIONAMIENTO Las piezas grandes, circulares o de forma irregular pueden necesitar elementos de fijación APLICACIONES adicionales para quedar correctamente sujetas durante el corte. Utilice cárceles que se puedan Utilice la tronzadora únicamente para las aplicaciones montar en el lado izquierdo y adelante de la que se indican a continuación: mesa de la tronzadora.
  • Page 47: Mantenimiento

    ADVERTENCIA ser realizadas por un Centro de Servicio No realice nunca cortes a mano alzada Habilitado Ryobi. (sin apoyar la pieza trabajada contra el tope). El metal se calienta durante el corte. No acerque SUSTITUCIÓN DE LOS CARBONES (Fig. 14)
  • Page 48: Resolución De Problemas

    5. Utilice una alargadera más corta. larga. 6. El gatillo está defectuoso. 6. Los gatillos defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. El motor se cala, hace 1. El gatillo está defectuoso. 1. Los gatillos defectuosos deben ser reemplazados saltar los fusibles o en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
  • Page 49 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La tronzadora vibra o 1. El disco ya no es circular. 1. Sustituya el disco. tiembla excesivamente. 2. El disco está mellado. 2. Sustituya el disco. 3. El disco no está bastante 3. Apriete el tornillo del disco en el árbol. apretado.
  • Page 50: Norme Di Sicurezza

    Italiano UTILIZZARE L'APPARECCHIO APPROPRIATO. ■ NORME DI SICUREZZA Non forzare l'apparecchio o un accessorio per realizzare lavori che richiedono l'utilizzo di un apparecchio con maggiori capacità. Non utilizzarlo INDOSSARE OCCHIALI DI per scopi non previsti dal produttore. SICUREZZA. INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO. ■...
  • Page 51 NORME DI SICUREZZA L'INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L'AVVIO E L'ARRESTO. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO SE LE CUFFIE ■ Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale DI PROTEZIONE DEL DISCO NON SONO IN interruttore difettoso. POSIZIONE. ACCERTARSI L'APPARECCHIO ■...
  • Page 52: Caratteristiche Del Prodotto

    DURANTE L'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO. Fare elettriche o meccaniche, devono essere effettuate sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. agire con buon senso. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi. Non agire di fretta.
  • Page 53 Italiano 32. Scala dell'arresto CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 33. Spazzole di carbone di sicurezza 34. Tappo del portaspazzola AVVERTENZA Questa troncatrice per metalli è stata progettata CARATTERISTICHE per tagliare i metalli esclusivamente con l'ausilio di dischi abrasivi in acciaio rinforzato. MOTORE Non rimuovere il disco, non montare mai un disco in acciaio semplice e non tentare mai di La troncatrice è...
  • Page 54 Italiano RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEL DISCO CARATTERISTICHE (Fig. 3) LEVA DI SERRAGGIO RAPIDO RIMOZIONE Scollegare la troncatrice per metalli dall'alimentazione ■ La troncatrice per metalli è dotata di una leva di serraggio, elettrica. che consente di serrare e di allentare rapidamente la morsa senza dovere ruotare la manovella.
  • Page 55 Italiano REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DI TAGLIO REGOLAZIONI (Fig. 4) Assicurarsi che il nuovo disco non sia fessurato né Scollegare la troncatrice per metalli dall'alimentazione ■ ■ scheggiato e che la sua velocità di rotazione elettrica. corrisponda a quella della troncatrice. Non utilizzare il disco se presenta anomalie o se la sua velocità...
  • Page 56 Italiano AVVERTENZA REGOLAZIONI troncatrice è scollegata dall'alimentazione elettrica, può verificarsi un Per aumentare la larghezza di taglio della troncatrice, ■ avvio involontario in grado di provocare gravi allentare e rimuovere la leva di bloccaggio dell'arresto e lesioni fisiche. la rondella servendosi della chiave di servizio in dotazione.
  • Page 57: Funzionamento

    Italiano Taglio di tubi in metallo duro, come tubi quadrati ■ REGOLAZIONI o a gomito. Taglio di tubi in metallo e di condutture. ■ REGOLAZIONE DELL'ARRESTO DI PROFONDITÀ (Fig. 9) ALIMENTAZIONE ELETTRICA Scollegare la troncatrice per metalli dall'alimentazione ■ Prima di utilizzare la troncatrice per metalli, assicurarsi elettrica.
  • Page 58: Manutenzione

    Centro di Assistenza pezzo da lavorare. Ruotare la manovella da mezzo Autorizzato Ryobi. giro ad un giro verso destra per premere saldamente il pezzo contro l'arresto.
  • Page 59: Risoluzione Dei Problemi

    2. Il cavo d'alimentazione è 2. Fare sostituire il cavo d'alimentazione presso un danneggiato. Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. 3. L'interruttore di sicurezza 3. Ripristinare la corrente. è scattato. 4. È bruciato un fusibile. 4. Sostituire il fusibile.
  • Page 60 1. È necessario ispezionare 1. Fare verificare lo stato del motore presso un rumorosa. il motore. Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Il disco tocca il piano di 1. Il disco non è installato in 1. Fare riferimento alla sezione lavoro della troncatrice.
  • Page 61: Instruções De Segurança

    Portugues USE ROUPAS ADEQUADAS. Não use roupas ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA folgadas ou jóias que se possam ficar presas nas peças em movimento. Recomendamos-lhe que use luvas de trabalho e sapatos anti-derrapantes quando USE SEMPRE ÓCULOS DE trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, SEGURANÇA.
  • Page 62 FERRAMENTA, e se estiver danificada, mande NÃO ALTERNE RAPIDAMENTE ENTRE AS ■ repará-la num Centro Serviço Homologado Ryobi. POSIÇÕES LIGA/DESLIGA. O disco poderia Tenha sempre o cuidado de saber onde se encontra o desapertar-se e provocar um acidente. Se isto cabo e conserve-o afastado do disco em movimento.
  • Page 63: Características Do Aparelho

    Portugues INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CARACTERÍSTICAS DO APARELHO SE UMA PEÇA DA SUA SERRA DE MESA FALTAR, Tipo de disco disco abrasivo reforçado ■ quebrar, dobrar, estiver defeituosa ou se um Diâmetro do disco 355 mm elemento eléctrico não funcionar, pare a sua serra de Furo do disco 25,4 mm Velocidade em vazio...
  • Page 64 Portugues DISCO ABRASIVO DESCRIÇÃO (FIG. 1-3) Um disco abrasivo de 355 mm é fornecido com a sua serra de mesa para metais. Este disco permite-lhe cortar Protector do disco inferior materiais com 115 mm de espessura e 233 mm de Disco abrasivo largura no máximo, segundo a configuração do corte.
  • Page 65 Portugues Retire a anilha externa, o flange externo e o disco. ■ AJUSTES Não retire o espaçador, o fixador interno e a anilha interna. É desnecessário retirar estas peças para ADVERTÊNCIA substituir o disco. Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos corporais graves, ADVERTÊNCIA monte completamente a sua serra antes de a...
  • Page 66 Portugues ADVERTÊNCIA AJUSTES Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar PÁRA-CENTELHAS ferimentos graves. Para se proteger contra as centelhas produzidas pela serra A distância pré-definida entre o torno e o batente é de ao penetrar na peça a trabalhar, desapertar o parafuso do ■...
  • Page 67 Portugues O esbarro de profundidade está ajustado de fábrica para AJUSTES apresentar uma capacidade de corte máxima quando é utilizado com o disco de 355 mm fornecido com a sua ALAVANCA DE APERTO (Fig. 7-8) serra de mesa. A alavanca de aperto permite bloquear o torno utilizado Quando porém o diâmetro do disco diminuir devido ao com o batente para que a peça a trabalhar fique desgaste, pode ser que seja necessário ajustar o esbarro...
  • Page 68: Alimentação Eléctrica

    Portugues ADVERTÊNCIA FUNCIONAMENTO As grandes peças, as peças circulares ou as peças de forma irregular podem requerer APLICAÇÕES elementos de fixação suplementares para que fiquem correctamente fixadas no momento do Utilize a sua ferramenta unicamente para as aplicações corte. Utilize grampos que podem ser montados mencionadas abaixo: do lado esquerdo e à...
  • Page 69 Quando cortar peças compridas, aguente a – devem ser feitas por um Centro Serviço ■ extremidade oposta da peça por meio de uma mesa Homologado Ryobi. de rodas ou de uma bancada ao mesmo nível que a SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS (Fig. 14) mesa da serra.
  • Page 70 5. A extensão muito comprida. 5. Utilize uma extensão mais curta. 6. O gatilho está defeituoso. 6. Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. O motor vai-se abaixo, 1. O gatilho está defeituoso. 1. Mande substituir qualquer interruptor defeituoso faz saltar os fusíveis...
  • Page 71 Portugues RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O disco não corta a 1. O esbarro de profundidade 1. Ajuste o esbarro de profundidade. Consulte a peça a trabalhar. está mal regulado. secção “Ajuste do esbarro de profundidade”. 2. O disco está muito gasto. 2.
  • Page 72 Nederlands DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde ■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kleding of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber handschoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan DRAAG EEN VEILIGHEIDSBRIL.
  • Page 73 CONTROLEER REGELMATIG UW APPARAAT ■ Plaats uzelf NOOIT, geheel of gedeeltelijk, in het ■ en laat deze bij beschadiging in een erkend Ryobi verlengde van de schijf. servicecentrum repareren. Maak dat u altijd precies Laat ALTIJD eerst de drukschakelaar los en wacht tot ■...
  • Page 74 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Sla ze regelmatig op en gebruik ze om andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u de WAARSCHUWING afkortmachine uitleent, geef er dan ook de Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi bijbehorende gebruikershandleiding bij. reserveonderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar PRODUCTGEGEVENS opleveren of het product beschadigen.
  • Page 75 Nederlands Met deze schijf kunt u materiaal doorslijpen met een VERKLARING (AFB. 1-3) maximale dikte van 115 mm en een maximale breedte van 233 mm, afhankelijk van de configuratie van de snede. Onderste schijfbeschermkap Doorslijpschijf AUTOMATISCH-INTREKBARE ONDERSTE Aanslagvergrendelknop SCHIJFBESCHERMKAP Draaibare aanslag Snelklemhendel De onderste schijfbeschermkap biedt bescherming aan Schroef van de klemschroef...
  • Page 76 Nederlands Draai met behulp van de bijgeleverde speciale sleutel ■ INSTELLINGEN de bevestigingsschroef van de schijf los en verwijder de schroef. WAARSCHUWING Opmerking: de schroef heeft een rechtse Om te voorkomen dat de machine ongewild in schroefdraad. Draai de schroef linksom om hem los werking kan treden, wat ernstig lichamelijk letsel te draaien.
  • Page 77 Nederlands Voor een zo nauwkeurig mogelijke afstelling dient u ■ INSTELLINGEN de hoek die wordt gevormd tussen de aanslag en de schijf te meten met behulp van een hoekmeter, Draai met behulp van de bijgeleverde speciale sleutel ■ een winkelhaak of een soortgelijk instrument. de bevestigingsschroef van de schijf stevig vast.
  • Page 78 Nederlands WAARSCHUWING INSTELLINGEN Als u de stekker van de afkortmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild Zet de vergrendelknop en de schroef van de aanslag ■ in werking treden en ernstig lichamelijk stevig vast. letsel veroorzaken. Deze positie is ideaal om dunne of brede stukken ■...
  • Page 79: Elektrische Voeding

    Nederlands DRUKSCHAKELAAR INSTELLINGEN Om de afkortmachine AAN TE ZETTEN drukt u op de ■ drukschakelaar die zich op de handgreep op de arm Breng de schijf omlaag door op de arm van het ■ van het motorblok bevindt. motorblok te drukken en controleer de vrijloop en de maximale werkbreedte (dat wil zeggen de afstand Om de machine UIT TE ZETTEN laat u de ■...
  • Page 80 Houd uw handen minstens 75 mm verwijderd zijn) te worden uitgevoerd door een erkend van de schijf om gevaar voor ernstig lichamelijk Ryobi servicecentrum. letsel te voorkomen. KOOLBORSTELS VERVANGEN (afb. 14) Wanneer u lange stukken doorslijpt, moet u het ■...
  • Page 81: Problemen Oplossen

    4. Vervang de zekering. 5. De drukschakelaar is 5. Laat de drukschakelaar vervangen door het beschadigd of verbrand. dichtstbijzijnde erkende Ryobi servicecentrum. De motor komt niet op 1. De netspanning is te laag. 1. Vraag uw stroomleverancier om de spanning van maximale snelheid of uw elektriciteitsnet te controleren.
  • Page 82 De motor stopt en 1. De drukschakelaar is defect. 1. Laat de drukschakelaar vervangen door veroorzaakt dat de een erkend Ryobi servicecentrum. zekeringen doorbranden 2. De netspanning is te laag. 2. Vraag uw stroomleverancier om de spanning van of dat de groepen- uw elektriciteitsnet te controleren.
  • Page 83 Svenska ANVÄND ALLTID SÄKERHETSGLASÖGON. ■ SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vanliga glasögon är inte försedda med stötsäkra glas; därför är de inga säkerhetsglasögon. SKYDDA ANDNINGSORGANEN. Använd en hel ■ ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, ANVÄND SÄKERHETSGLASÖGON. om arbetet alstrar mycket damm. Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar SKYDDA ÖRONEN.
  • Page 84 är skadat låt det repareras på en serviceverkstad Se till att du ALLTID släpper strömbrytaren och ■ som godkänts av Ryobi. Ge alltid akt på var sladden väntar tills skivan stannat helt innan du drar bort den befinner sig och håll den på avstånd från kapskivan ur arbetsstycket.
  • Page 85 Svenska Max. skärkapacitet SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANVÄND EN METALLKAPSKIVA MED EN ■ ROTATIONSHASTIGHET PÅ MINST 4800 VARV/MIN. Förvara alltid skivorna på en torr plats där temperaturen är konstant. FÖR ALLTID SKIVAN MYCKET LÅNGSAMT IN I ■ ARBETSSTYCKET då du börjar arbeta. En alltför snabb stöt kan bryta av skivan.
  • Page 86 Svenska INSTÄLLBART ANSLAG BESKRIVNING (FIG. 1-3) Anslaget på din metallkapsåg har konstruerats så att det tjänar som stöd för arbetsstycket då detta är fastspänt 17. Krok med ett skruvstycke under kapningen. Det kan ställas in 18. Gnistgaller för att även kunna användas på andra sätt. Du kan ställa in 19.
  • Page 87 Svenska Avlägsna orenheter som anhopats på innerbrickan ■ INSTÄLLNINGAR och den inre flänsen. Placera den nya skivan på mellanlägget och montera ■ BORTTAGNING OCH MONTERING AV SKIVAN dessa två delar på skivans axel mot den inre flänsen. (Fig. 3) Rengör den yttre flänsen, placera den i linje med ■...
  • Page 88 Svenska För att öka metallkapsågens kaphöjd kan du följa ■ INSTÄLLNINGAR samma förfarande som ovan, men föra in den bakre skruven för anslaget i det gängade mitthålet och Vrid anslaget ända tills den önskade vinkeln på ■ skruven med ihåligt huvud i det gängade främre hålet. skalan är mitt för skalindikatorn på...
  • Page 89 Svenska VARNING INSTÄLLNINGAR Metallkapning alstrar gnistor. Använd inte denna kapsåg i närheten av brännbara eller lättantändliga DJUPANSLAG material. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador. Djupanslaget begränsar skivans nedsänkning. Den gör det möjligt att sänka ned skivan under sågbordet till FUNKTIONSSÄTT lämpligt djup, för att uppnå...
  • Page 90 Placera arbetsstycket platt på sågbordet med ena ■ från utsidan – utföras av en serviceverkstad som kanten stadigt tryckt mot det inställbara anslaget. godkänts av Ryobi. Placera styrlinjen på arbetsstycket i linje med ■ kapskivans spets. BYTE AV ELBORSTARNA (Fig. 14) Skjut veven framåt för att flytta på...
  • Page 91 Svenska Ta ut elborsten. ■ UNDERHÅLL Kontrollera slitaget. Byt ut båda borstarna när ■ kollängden är under 6,35 mm på en av de två Metod för byte av elborstar: borstarna. Byt inte ut den ena utan att byta den andra Koppla ur metallkapsågen.
  • Page 92 1. Kapsågen är inte ansluten. 1 Anslut kapsågens stickkontakt. 2. Nätsladden är skadad. 2. Låt nätsladden bytas ut på en verkstad som godkänts av Ryobi. 3. Brytaren har utlösts. 3. Återställ strömmen. 4. En säkring har gått. 4. Byt ut säkringen.
  • Page 93 Dansk Det anbefales at bruge gummihandsker og skridsikre SIKKERHEDSREGLER sko til arbejde udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue eller et tørklæde. BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER. Almindelige ■ BRUG SIKKERHEDSBRILLER. briller har ikke stødsikre glas; det er ikke beskyttelsesbriller.
  • Page 94 RESERVEDELE: alle reparationer, både elektriske ANVEND FORLÆNGERLEDNINGER ■ ■ og mekaniske, skal udføres på et autoriseret Ryobi UDENDØRS BRUG. Når værktøjet anvendes serviceværksted. udendørs, skal forlængerledningerne have en jordforbindelse, som er godkendt til udendørs brug (informationen skal være angivet på ledningen).
  • Page 95 Dansk Max. savekapacitet SIKKERHEDSREGLER KLINGE METAL ■ OMDREJNINGSHASTIGHED PÅ MINDST 4800 O/MIN. Opbevar altid klingerne et tørt sted med konstant temperatur. FØR ALTID KLINGEN MEGET LANGSOMT NED I ■ ARBEJDSSTYKKET ved snittets start. En for hurtig angrebsbevægelse kan få klingen til at knække. Tryk på...
  • Page 96 Dansk INDSTILLELIGT ANSLAG BESKRIVELSE (FIG. 1-3) Metalskæremaskinens anslag er beregnet til at støtte arbejdsstykket under savningen, når det er spændt fast 19. Transporthåndtag ved hjælp af skruestikken. Det kan drejes og indstilles til 20. Gummifod forskellige anvendelser. Det indstillelige anslag kan 21.
  • Page 97 Dansk Sæt den nye klinge på mellemstykket, og monter ■ INDSTILLINGER begge dele på klingeakslen op mod inderflangen. Rens yderflangen, ret den ind efter akslens rodflader, ■ INDSÆTNING OG UDTAGNING AF KLINGE og sæt den på akslen, så den sidder helt op mod (Fig.
  • Page 98 Dansk Indstil anslaget til den ønskede savevinkel, ■ INDSTILLINGER og kontroller vinklen. Spænd låsegrebet og anslagsskruen godt fast med ■ For at få nøjagtige snit kontrolleres vinklen mellem ■ den medleverede servicenøgle. Læg nøglen i anslaget og klingen med en vinkelmåler, opbevaringsrummet i bordet.
  • Page 99 Dansk INDSTILLINGER DRIFT Dybdestoppet består af en stilleskrue i bordet bag på ANVENDELSESOMRÅDER maskinen. Dybdestoppet indstilles ved regulering af Værktøjet må kun anvendes til nedenstående formål: denne skrues højde, som sættes op eller ned ved hjælp Savning af alle typer ærmetaller, f.eks. 50,8 mm x ■...
  • Page 100 – udføres på et autoriseret Læg arbejdsstykket fladt ned på maskinbordet med ■ Ryobi serviceværksted. den ene kant trykket fast op mod anslaget. Ret arbejdsstykkets savelinie ind efter klingens skær. ■...
  • Page 101: Fejlfinding Og Afhjælpning

    Motoren starter ikke. 1. Skæremaskinen er ikke tilsluttet 1. Sæt stikket i stikkontakten. stikkontakten. 2. Den strømførende ledning er 2. Få ledningen skiftet på et autoriseret Ryobi beskadiget. serviceværksted. 3. Sikkerhedsafbryderen er udløst. 3. Slut strømmen igen. 4. En af sikringerne er sprunget.
  • Page 102 PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Skæremaskinen støjer. 1. Motoren skal ses efter. 1. Få motoren set efter på et autoriseret Ryobi serviceværksted. Klingen rører ved 1. Klingen er ikke monteret korrekt. 1. Se afsnittet "Afmontering og montering af klinge" maskinbordet. 2. Dybdestoppet er indstillet forkert. 2. Indstil dybdestoppet. Se afsnittet.
  • Page 103 Norsk BESKYTT LUNGENE DINE. Bruk ansiktsskjerm eller ■ SIKKERHETSFORSKRIFTER støvmaske dersom arbeidet er støvdannende. BESKYTT ØRENE DINE. Bruk hørselsvern ved ■ langvarig bruk av verktøyet. BRUK SIKKERHETSBRILLER. HOLD BALANSEN. Stå støtt på bena og strekk ikke ■ armen for langt. Bruk ansiktsskjerm eller støvmaske dersom arbeidet er VEDLIKEHOLD VERKTØYENE OMHYGGELIG.
  • Page 104 INSPISER VERKTØYET REGELMESSIG og hvis det ■ løsne og forårsake en ulykke. Hvis det skulle hende, er skadet, få det reparert på et godkjent Ryobi hold deg unna og vent til skiven har stoppet helt. serviceverksted. Vær alltid klar over hvor kabelen Kople metallsagen fra strømmen og stram til skruen...
  • Page 105 Norsk ADVARSEL SIKKERHETSFORSKRIFTER Denne metallsagen er beregnet til å kutte metaller ved hjelp av slipeskiver i forsterket BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU ER PÅVIRKET ■ stål bare. Ikke ta ut skiven, monter aldri en AV ALKOHOL ELLER NARKOTIKA ELLER HVIS stålskive og forsøk aldri å...
  • Page 106 Norsk Senk motorenhetens arm og lås den i transportstilling KARAKTERISTIKKER ved hjelp av sikkerhetskjeden. MOTOR SPINDELLÅSEKNAPP Metallsagen har en kraftig motor som kan klare de En spindellåseknapp gjør det mulig å låse spindelen når vanskeligste skjærearbeidene. Motoren har dessuten du skifter ut slipeskiven. Dra i spindellåseknappen bare kullbørster som er tilgjengelige fra utsiden for å...
  • Page 107 Norsk Stram godt til skivens festeskrue ved hjelp av ■ INNSTILLINGER medfølgende skrunøkkel. OBS! Skruen er høyregjenget. For å skru den fast, Dra i spindellåseknappen og drei festeskruen helt til ■ drei den mot høyre. spindelen er låst og ikke kan gå rundt lenger. Løsne skivens festeskrue ved hjelp av medfølgende ■...
  • Page 108 Norsk SPENNHENDEL (Fig. 8-9) INNSTILLINGER Spennhendelen gjør det mulig å låse skruestikken med anlegget slik at arbeidsstykket er ordentlig spent fast. INNSTILLING AV KAPPEBREDDEN (Fig. 5-6) Med den kan du løsne og spenne fast skruestikken hurtig Koble metallsagen fra strømmen. ■...
  • Page 109 Norsk Skjæring i metallrør og rørledninger. ■ INNSTILLINGER STRØMFORSYNING Likeledes, når en ny slipeskive installeres, er det nødvendig å sjekke skivens klaring i forhold til sagens Før du bruker metallsagen, må du se etter at spenningen bordunderlag. svarer til den som står på verktøyets merkeplate. Et betydelig spenningsfall medfører overoppheting av INNSTILLING AV DYBDESTOPPEREN (Fig.
  • Page 110 – foretas av et godkjent Still arbeidsstykkets sagelinje mot skivens ■ Ryobi serviceverksted. skarpe side. Skyv sveiven forover for å skyve skruestikkens skrue BYTTING AV KULLBØRSTER (Fig. 14) ■...
  • Page 111 5. Forlengelsesledningen er for lang. 5. Bruk en kortere forengelsesledning. 6. Av /på bryteren er defekt. 6. Få av /på bryteren skiftet ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Motoren stopper, får 1. Av /på bryteren er defekt.
  • Page 112 Norsk FEILSØKING PROBLEM ÅRSAK LØSNING Skiven sager ikke 1. Dybdestopperen er dårlig innstilt. 1. Still inn dybdestopperen. Se avsnittet arbeidsstykket. ”Innstilling av dybdestopperen”. 2. Skiven er for slitt. 2. Skift skiven ut med en ny slipeskive på 355 mm. 3. Kuttet er dårlig utført. 3.
  • Page 113 Suomi KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA. Silmälaseissa on ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET vain iskunkestävät linssit; ne eivät ole suojalasit. SUOJAA KEUHKOT. Käytä kasvonsuojusta tai ■ pölynsuojanaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä. KÄYTÄ SUOJALASEJA. SUOJAA KORVAT. Käytä kuulonsuojaimia, mikäli ■ kysymyksessä on pitkäaikainen työkalun käyttö. Käytä kasvonsuojusta tai pölynsuojanaamaria, mikäli PYSYTTELE TASAPAINOSSA.
  • Page 114 KÄYNNISTYS/ ■ TARKASTA TYÖKALU SÄÄNNÖLLISESTI ja anna ■ KATKAISUASENTOJEN MUUTOKSIA. Laikka voi valtuutetun Ryobi-huoltamon korjata se, jos se löystyä ja aiheuttaa onnettomuuden. Pysyttele on vioittunut. Tarkkaile liitäntäjohtoa ja pidä se muussa tapauksessa syrjässä ja odota, että laikka kaukana liikkuvasta laikasta.
  • Page 115: Tuotteen Tekniset Tiedot

    Suomi MUISTUTUS TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Tämä metallin katkaisusaha on suunniteltu metallin sahaukseen yksinomaan lujitetulla PIDÄ TYÖSKENTELYALUE HYVIN VALAISTUNA, ■ teräksisellä katkaisulaikalla. Älä irrota laikkaa, jotta näet mitä teet ja ettei turvalliseen työhön ole älä koskaan asenna tavanomaista teräslaikkaa haittavaikutteita ENNEN KUIN aloitat sahan käytön. äläkä...
  • Page 116 Suomi KANTOKAHVA OMINAISUUDET Katkaisusahan siirtäminen paikasta toiseen tapahtuu kätevästi kantokahvalla, joka sijaitsee moottorilohkon MOOTTORI varressa. Sammuta katkaisusaha ja irrota se Katkaisusahassa on tehokas moottori, jolla voidaan verkkovirrasta kuljetusta varten ja laske sitten tehdä kaikki vaikeat leikkuutyöt. Huoltotyön moottorilohkon varsi alas ja lukitse se kuljetusasentoon helpottamiseksi moottorin harjoihin päästään käsiksi varmuusketjulla.
  • Page 117 Suomi Kiristä laikan kiinnitysruuvi hyvin mukana toimitetun ■ SÄÄDÖT kuusioavaimen avulla. Huomautus: Ruuvissa on oikeakätinen kierre. Paina moottorilohkon vartta ja vapauta moottorilohko ■ Kiristä kääntämällä oikealle. irrottamalla varmuusketju moottorilohkossa olevasta hakasesta. VAROITUS Nosta moottorilohko kokonaan ylös. Ole varuillasi ■ Älä kiristä laikan kiinnitysruuvia liikaa. Tämä voi noston yhteydessä, sillä...
  • Page 118 Suomi PIKALUKINTAVIVUN JA RUUVIPURISTIMEN KÄYTTÖ SÄÄDÖT (Kuvat 7 – 8) Ruuvipuristimen löysääminen: LEIKKUULEVEYDEN SÄÄTÄMINEN (Kuvat 5-6) Irtikytke metallin katkaisusaha verkkovirrasta. ■ Irtikytke metallin katkaisusaha verkkovirrasta. ■ VAROITUS MUISTUTUS Jos katkaisusahaa ei ole irrotettu verkkovirrasta, Jos katkaisusahaa ei ole irrotettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
  • Page 119 Suomi Jännitteen alenemisen tavallisimpia syitä ovat liian SÄÄDÖT heikon jatkojohdon käyttö kytkeminen haaroitustulppaan, jossa on muita työkaluja kytkettynä. VAROITUS Jos katkaisusahaa ei ole irrotettu verkkovirrasta, LIIPAISIN epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. KÄYNNISTÄ katkaisusaha painamalla liipaisinta, joka ■ sijaitsee moottorilohkon varressa olevassa kahvassa. Löysää...
  • Page 120 – Aseta työkappale tasaisesti pöydälle, yksi reuna ■ ulkopuolelta käsiksi päästäviä hiiliharjoja tukevasti kohdistettavaa ohjainta vasten. lukuunottamatta – on annettava valtuutetun Ryobi-huoltamon tehtäviksi. Linjaa työkappaleessa oleva leikkuuviiva laikan ■ leikkuureunan kanssa. HIILIHARJOJEN VAIHTAMINEN (Kuva 14) Työnnä kääntövipua, jolloin ruuvipuristimen ruuvi ■...
  • Page 121 4. Anna sähkömiehen vaihtaa virrankatkaisin. eivät ole käyttöjännitteen mukaisia. 5. Liian pitkä jatkojohto. 5. Käytä lyhyempää jatkojohtoa. 6. Viallinen liipaisin. 6. Anna valtuutetun Ryobi-huoltamon vaihtaa viallinen liipaisin. Moottori kiilaa, polttaa 1. Viallinen liipaisin. 1. Anna valtuutetun Ryobi-huoltamon vaihtaa sulakkeet tai laukaisee viallinen liipaisin.
  • Page 122 Ελληνικά ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μη ζορίζετε το εργαλείο σας ή κάποιο εξάρτηµα για να πραγµατοποιήσετε εργασίες που αντιστοιχούν σε εργαλείο µεγαλύτερης ικαν τητας. Μην το χρησιµοποιείτε για σκοπούς ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. που δεν έχουν προβλεφθεί απ...
  • Page 123 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ υποστεί ζηµιά, ζητήστε την επισκευή του απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΦΘΑΡΜΕΝΟΥΣ ∆ΙΣΚΟΥΣ. ■ Ryobi. Φροντίστε να ξέρετε πάντα που βρίσκεται ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΝ ΤΑ ■ το καλώδιο και κρατάτε το µακριά απ τον...
  • Page 124 Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να Αν δανείσετε το δισκοπρίον σας, δανείστε επίσης χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια το εγχειρίδιο χρήσης που το συνοδεύει. ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να επιφέρει ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο προϊ ν.
  • Page 125 Ελληνικά 12. Πλήκτρο ασφάλισης του άξονα ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 13. Κινητήρας 14. Βραχίονας της κινητήριας µονάδας Μέγιστες δυνατ τητες κοπής 15. Σκανδάλη λειτουργίας/διακοπής 16. Άνω προφυλακτήρας δίσκου 17. Γάντζος 18. Προστατευτικ κατά των σπινθήρων 19. Λαβή µεταφοράς 20. Πέλµα απ καουτσούκ 21.
  • Page 126 Ελληνικά ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΓΓΕΝΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε το τυχαίο ξεκίνηµα που µπορεί Με το δισκοπρίονο παρέχεται µια µέγγενη. Αποτελείται να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ , απ µια µακριά βίδα και επιτρέπει τον καλύτερο συναρµολογήστε πλήρως το πρι νι σας πριν το έλεγχο...
  • Page 127 Ελληνικά Τοποθετήστε τον καινούριο δίσκο επάνω στον ■ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ αποστάτη, και έπειτα µοντάρετε τα δύο αυτά στοιχεία στον άξονα του δίσκου επάνω στην Ανασηκώστε εντελώς την κινητήρια µονάδα. ■ εσωτερική φλάντζα. Προσέξτε ταν ανασηκώνετε την κινητήρια Καθαρίστε την εξωτερική φλάντζα, έπειτα ■...
  • Page 128 Ελληνικά Για να αυξήσετε το πλάτος κοπής του ■ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ δισκοπρίονού σας, ξεσφίξτε και αφαιρέστε τη λαβή ασφάλισης του στοπ και τη ροδέλα µε τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΓΩΝΙΑΣ ΚΟΠΗΣ (Σχ. 4) βοήθεια του παρεχ µενου κλειδιού. Αποσυνδέστε το δισκοπρίονο κοπής µετάλλων. ■...
  • Page 129 Ελληνικά Ωστ σο, ταν η διάµετρος του δίσκου µειωθεί λ γω ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ της φθοράς, µπορεί να καταστεί απαραίτητο να ρυθµιστεί το ύψος του στοπ για να πετύχετε πάλι τη ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΣΥΣΦΙΞΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ βέλτιστη δυνατ τητα κοπής. Επίσης, κατά την ΜΕΓΓΕΝΗΣ...
  • Page 130 Ελληνικά ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μην στέκεστε ΠΟΤΕ, εντελώς ή µερικώς, στη διαδροµή κοπής του δίσκου. Θα αποφύγετε ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ έτσι τον κίνδυνο ατυχήµατος και σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού. Χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας µ νο για τις παρακάτω αναφερ µενες εφαρµογές: ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κοπή σιδηρούχων µετάλλων κάθε τύπου, πως...
  • Page 131 είναι προσβάσιµες απ’ έξω - πρέπει να ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ πραγµατοποιούνται απ Κέντρο Τεχνικής Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού Εξυπηρέτησης Ryobi. σωµατικού τραυµατισµού, κρατάτε τα χέρια σας τουλάχιστον 75 mm απ το δίσκο. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΨΗΚΤΡΩΝ (Σχ. 14) Το δισκοπρίον σας διαθέτει ψήκτρες απ...
  • Page 132 1. Η σκανδάλη είναι 1. Ζητήστε την αντικατάσταση της σκανδάλης καιει τις ασφάλειες ελαττωµατική. απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο ή ενεργοποιεί Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. το διακ πτη. 2. Η ηλεκτρική τάση είναι 2. Ζητήστε τον έλεγχο της τάσης του ηλεκτρικού δικτύου σας. πολύ χαµηλή.
  • Page 133 1. Πρέπει να ελέγξετε τον 1. Ζητήστε τον έλεγχο της κατάστασης του θορυβώδες. κινητήρα. κινητήρα σε κάποιο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Ο δίσκος ακουµπά 1. Ο δίσκος δεν έχει 1. Βλέπε το τµήµα "Αφαίρεση και στην πλάκα του τοποθετηθεί σωστά...
  • Page 134 Magyar CÉLNAK MEGFELELŐ SZERSZÁMOT ■ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HASZNÁLJA. Ne erőltesse a kisméretű szerszámot ill. tartozékot a nagyobb teljesítményű szerszámot igénylő munkálatok elvégzésével. Ne használja a HORDJON MINDIG gyártó által elő nem írt munkálatokra. VÉDŐSZEMÜVEGET. A MUNKÁNAK MEGFELELŐ ÖLTÖZÉKET ■ Amennyiben a munkálatok során por termelődik, VISELJEN.
  • Page 135 álljon. RENDSZERESEN ELLENŐRIZZE A SZERSZÁMOT, ■ SOHA ne helyezkedjen, se teljesen, se részlegesen a ■ ha sérült, javíttassa meg hivatalos (szerződött) Ryobi vágótárcsa síkjába. Szerviz Központban. Mindig kövesse figyelemmel, MINDIG engedje el a ravaszt és várja meg, míg a ■...
  • Page 136 LEGYEN MINDIG KÖRÜLTEKINTŐ ÉS ŐRIZZE ■ szerkezeti javítási munkálatot kizárólag egy hivatalos MEG A SZERSZÁM FELETT AZ URALMÁT. Ryobi Szerviz Központban szabad elvégeztetni. Figyeljen oda jól, hogy mit csinál, dolgozzon ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére. FIGYELMEZTETÉS Ne használja a szerszámot, ha fáradtnak érzi magát.
  • Page 137 Magyar 31. Jelző A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI 32. Mérőskála 33. Biztonsági szénkefék FIGYELMEZTETÉS 34. Szénkefe kupakja A fémdarabolót fémek vágására tervezték, kizárólag megerősített acél dörzstárcsa típusú MŰSZAKI ADATOK vágótárcsával. Ne vegye le a tárcsát, soha ne tegyen fel normál acélból készült fűrésztárcsát, MOTOR és soha ne próbáljon más anyagokat, mint például fa, kő...
  • Page 138 Magyar A TÁRCSA LEVÉTELE ÉS FELHELYEZÉSE MŰSZAKI ADATOK (3. ábra) GYORSRÖGZÍTŐ KAR LEVÉTEL Húzza ki a fémdaraboló vezetékét az aljzatból. ■ A fémdaraboló egy rögzítő karral van ellátva, amely lehetővé teszi a satu gyors megszorítását anélkül, hogy a hajtókart elfordítaná. FIGYELMEZTETÉS Mielőtt a beállítási műveletekhez fog, A SZÁLLÍTÁSHOZ KIKÉPZETT FOGANTYÚ...
  • Page 139 Magyar A VÁGÁSSZÖG BEÁLLÍTÁSA (4. ábra) BEÁLLÍTÁSOK Húzza ki a fémdaraboló vezetékét az aljzatból. ■ Ellenőrizze, hogy az új tárcsa nem csorbult és nem ■ repedezett, valamint hogy a forgási sebessége megfelel FIGYELMEZTETÉS a darabolóénak. Amennyiben a tárcsán hibát észlel, Ha nem húzza ki az aljzatból a daraboló...
  • Page 140 Magyar A satu megszorítása: BEÁLLÍTÁSOK Húzza ki a fémdaraboló vezetékét az aljzatból. ■ Helyezze be az ütköző reteszelő karját egy lapos ■ FIGYELMEZTETÉS alátéttel a csavarmenetes lyukba. Ne húzza meg a kart. Ha nem húzza ki az aljzatból a daraboló Az ütközőn lévő...
  • Page 141 Magyar RAVASZ BEÁLLÍTÁSOK A daraboló BEINDÍTÁSÁHOZ nyomja meg a motor- ■ tárcsa egység markolatán, a fogantyún lévő ravaszt. A motor-tárcsa egység markolatát lefelé nyomva ■ engedje le a tárcsát, és ellenőrizze a rést és a A daraboló LEÁLLÍTÁSÁHOZ engedje el a ravaszt. ■...
  • Page 142 Állítsa a munkadarabra húzott vezetővonalra a ■ munkálatot (kivéve a kívülről elérhető szénkefék vágótárcsa élét. cseréjét) hivatalos Ryobi Szerviz Nyomja a hajtókart előre a satu csavar csúsztatásához ■ Központban kell elvégeztetni. és nyomja a satu pofáját a munkadarabhoz. Csavarja a hajtókart egy fél-egész fordulattal jobbra a A SZÉNKEFÉK CSERÉJE (14.
  • Page 143 5. Túl hosszú a hosszabbító. 5. Használjon rövidebb hosszabbítót. 6. Meghibásodott a ravasz. 6. Cseréltesse ki a ravaszt egy hivatalos Ryobi Szerviz Központban. A motor leáll, kicsapja 1. Meghibásodott a ravasz. 1. Cseréltesse ki a ravaszt egy hivatalos Ryobi a biztosítékokat vagy...
  • Page 144 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS ÉSZLELT PROBLÉMA HIBA OKA MEGOLDÁS A vágótárcsa hozzáér 1. Nem megfelelőképpen van 1. Lásd "A tárcsa levétele és felhelyezése" c. részt. a daraboló felszerelve a tárcsa. munkalapjához. 2. A vágásmélység ütköző rosszul 2. Állítsa be a vágásmélység ütközőt. Lásd van beállítva.
  • Page 145 Čeština Používejte nářadí pouze k účelům určeným BEZPEČNOSTNÍ POKYNY výrobcem. NOSTE VHODNÝ PRACOVNÍ ODĚV. Při práci ■ nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly PŘI PRÁCI POUŽÍVEJTE zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou OCHRANNÉ BRÝLE. úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat Při práci používejte obličejový...
  • Page 146 šňůra poškozena, nechte ji opravit odborníkem v a počkejte, dokud se pilový kotouč zcela nezastaví. některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Přívodní síťový kabel mějte trvale pod dozorem NEPŘEPÍNEJTE RYCHLE MEZI POLOHAMI ■ a nepřibližujte ho pohybujícím se částem nářadí.
  • Page 147 Pokud zapůjčíte UPOZORNĚNÍ zkracovací pilu, je nutné zapůjčit i návod k obsluze. Při výměně částí nářadí je nutné použít pouze originální náhradní díly značky Ryobi. Použití TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění.
  • Page 148 Čeština Dodaný pilový kotouč umožňuje řezat kovový materiál o POPIS (OBR.1-3) síle maximálně 115 mm a maximální šířce 233 mm, v závislosti na konfiguraci řezu. Dolní ochranný kryt pilového kotouče Pilový kotouč ZASOUVACÍ DOLNÍ KRYT PILOVÉHO Ukotvení nastaveného dorazu KOTOUČE Nastavitelný...
  • Page 149 Čeština Sundejte vnější podložku, vnější přírubu a kotouč. ■ SEŘÍZENÍ Nesundávejte rozpěrku, vnitřní přírubu a vnitřní podložku. Při výměně kotouče je zbytečné tyto prvky UPOZORNĚNÍ sundávat. Aby nedošlo k nechtěnému rozběhu nářadí, který může být příčinou velmi vážného úrazu, UPOZORNĚNÍ před zapojením pily do elektrické...
  • Page 150 Čeština Standardně nastavená vzdálenost mezi svěrákem a ■ SEŘÍZENÍ dorazem je v rozsahu od 0 mm min. do 170 mm max. Pokud budete dodržovat postup pro přestavění OCHRANA PROTI JISKŘENÍ (LAPAČ JISKER) dorazu, můžete zvýšit vzdálenost tak, že svěrák bude ve vzdálenosti od 35 mm do 205 mm nebo od 70 mm Abyste se ochránili před jiskřením, které...
  • Page 151 Čeština NASTAVENÍ HLOUBKOVÉHO DORAZU (obr. 9) SEŘÍZENÍ Odpojte zkracovací pilu ze zásuvky elektrické sítě. ■ POUŽITÍ UTAHOVACÍ PÁČKY A SVĚRÁKU (obr. 7-8) UPOZORNĚNÍ Povolení svěráku: Pokud zkracovací pila není odpojena od elektrické sítě, existuje riziko nechtěného Odpojte zkracovací pilu ze zásuvky elektrické sítě. ■...
  • Page 152 Čeština Řezání zkracovací pilou na kov: PROVOZ NÁŘADÍ Upevněte pevně řezaný materiál do svěráku (řezaný díl ■ musí být umístěn mezi svěrákem a nastavitelným Nejčastější příčinou poklesu napětí je používání dorazem). prodlužovací šňůry nedostatečné kapacity nebo zapojení Povolte uzávěr blokování dorazu a šroub dorazu. pily do rozdvojek, roztrojek apod.
  • Page 153 (musí být rovně) a uzávěr nasaďte. opravy a úkony údržby prováděny v autorizované Uzávěr uhlíkového držáku pevně utáhněte. ■ servisní opravně výrobků Ryobi (kromě uhlíků, Neutahujte přes závit. které jsou přístupné bez demontáže nářadí). VÝMĚNA UHLÍKŮ (obr. 14) Zkracovací pila obsahuje uhlíky, přístupné z vnějšku pily.
  • Page 154 5. Používejte kratší prodlužovací kabel. rdlouhý. 6. Je poškozený spouštěč nářadí. 6. Nechte spouštěč vyměnit v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Motor se vypíná, 1. Je poškozený spouštěč nářadí. 1. Nechte spouštěč vyměnit v některé z způsobuje vypnutí...
  • Page 155 êÛÒÒÍËÈ èéãúáìâíÖëú ÄÑÖäÇÄíçéâ éÑÖÜÑéâ. ■ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË ·ËÊÛÚÂ˲. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÁËÌÓ‚˚ÏË èéãúáìâíÖëú áÄôàíçõåà ÔÂ˜‡Ú͇ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛. ì·Ë‡ÈÚÂ Ë éóäÄåà. ÔÓÍ˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ „ÓÎÓ‚Ì˚Ï Û·ÓÓÏ. èË...
  • Page 156 ■ ÍÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ ‚‡Î‡ ‰ËÒ͇. Ë, ÂÒÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, Ò‰‡‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ì‡ ÂÏÓÌÚ ‚ ñÂÌÚ áÄèÄëçõÖ óÄëíà: ÇÒ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ - ■ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. èË ‡·ÓÚ ‚Ò„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ËÎË ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ‰ÓÎÊÌ˚ ÒΉËÚ Á‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂÏ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡, ‰ÂÊËÚ „Ó...
  • Page 157 êÛÒÒÍËÈ å‡ÍÒËχθ̇fl „ÎÛ·Ë̇ ÂÁÍË èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èéãúáìâíÖëú èàãúçõå Ñàëäéå èé ■ åÖíÄããì ëé ëäéêéëíúû ÇêÄôÖçàü çÖ åÖçúòÖ 4800 éÅ/åàç. ÑÂÊËÚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË ‚ ÒÛıÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ. Ç Ì‡˜‡Î ÓÚÂÁ‡ åÖÑãÖççé ÇÇéÑàíÖ Ñàëä Ç ■ áÄÉéíéÇäì. ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ÒÎÓχڸÒfl ÓÚ ÂÁÍÓ„Ó ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl...
  • Page 158 êÛÒÒÍËÈ êÖÉìãàêìÖåõâ ìèéê éèàëÄçàÖ (êËÒ. 1 - 3) ÇÓ ‚ÂÏfl ÂÁÍË ÛÔÓ ‰ÂÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, Á‡Ê‡ÚÛ˛ ‚ ÚËÒ͇ı. ÑÎfl ‡Á΢Ì˚ı ‚ˉӂ ÂÁÍË ÛÔÓ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸. 18. àÒÍÓÛÎÓ‚ËÚÂθ ÑÎfl ÂÁÍË Ì‡ËÒÍÓÒÓÍ ÛÔÓ ÏÓÊÌÓ ‡Á‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓ‰ 0° - 45° 19. ÑÛÊ͇ ‰Îfl ÔÂÂÌÓÒÍË ‚Ô‡‚Ó...
  • Page 159 êÛÒÒÍËÈ èÓÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ■ êÖÉìãàêéÇäÄ Ì‡ ‚‡Î Í ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ˘Â˜ÍÂ. é˜ËÒÚËÚ ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ˘Â˜ÍÛ, ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÂÂ Ò Ù‡ÒÍÓÈ Ì‡ ■ ëçüíàÖ à ìëíÄçéÇäÄ ÑàëäÄ (êËÒ. 3) ‚‡ÎÛ Ë Ì‡‰Â̸Ú ̇ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡Î‡ Í ëçüíàÖ...
  • Page 160 êÛÒÒÍËÈ Ç˚ÒÚ‡‚¸Ú ÛÔÓ ̇ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓÎ Ë ÔÓ‚Â¸Ú „Ó. ■ êÖÉìãàêéÇäÄ äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ Û˜ÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ë ‚ËÌÚ ÛÔÓ‡ ■ ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡. ìÎÓÊËÚ Íβ˜ ‚ Â„Ó óÚÓ·˚ ‚˚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÚÓ˜Ì˚È Û„ÓÎ ‡ÁÂÁ‡, ÔÓ‚ÂflÈÚÂ Â„Ó ■ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ‚ ÒÚÓÎÂ. Ú‡ÌÒÔÓÚËÓÏ ËÎË Û„ÓθÌËÍÓÏ ÏÂÊ‰Û ÛÔÓÓÏ Ë ‰ËÒÍÓÏ. ùÚÓ...
  • Page 161 êÛÒÒÍËÈ êÖÉìãàêéÇäÄ êÄÅéíÄ ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ „ÛÎËÛÂÏÓ„Ó ‚ËÌÚ‡, èêàåÖçÖçàÖ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÒÚÓ· ÒÚ‡Ì͇. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊ éÚ„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ÂÁÍË, ÔÓ‰ÌËχfl ËÎË ÓÔÛÒ͇fl ˝ÚÓÚ ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ: ‚ËÌÚ ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡. êÂÁ͇ ‚ÒÂı ˜ÂÌ˚ı ÏÂÚ‡ÎÎÓ‚, ̇ÔËÏÂ ÒڇθÌ˚ı ■...
  • Page 162 ̇˜‡ÎÓÏ ÂÁÍË Á‡Úfl„Ë‚‡ÈÚ Û˜ÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ë Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ, ÒΉÛÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ ñÂÌÚ ‚ËÌÚ ÛÔÓ‡. èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. Á‡„ÓÚӂ͇ ÏÓÊÂÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ÔË ‡ÁÂÁÂ. ëåÖçÄ ìÉéãúçõï ôÖíéä (êËÒ. 14) èÓÎÓÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ô·¯Ïfl ̇ ÒÚÓÎ Ë ÔËÊÏËڠ Í...
  • Page 163 ‚ ÒÂÚË. 5. ëÎ˯ÍÓÏ ‰ÎËÌÌ˚È Û‰ÎËÌËÚÂθ. 5. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ·ÓΠÍÓÓÚÍËÏ Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ. 6. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÎÓχÎÒfl. 6. á‡ÏÂÌËÚ ÒÎÓχÌÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. åÓÚÓ „ÎÓıÌÂÚ, ‚˚·Ë‚‡ÂÚ 1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÎÓχÎÒfl. 1. á‡ÏÂÌËÚ ÒÎÓχÌÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ñÂÌÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË ËÎË ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
  • Page 164 êÛÒÒÍËÈ ëÄåéëíéüíÖãúçéÖ ìëíêÄçÖçàÖ çÖèéãÄÑéä çÂÔÓ·‰Í‡ è˘Ë̇ ÌÂÔÓ·‰ÍË ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÍË ÑËÒÍ Ì ÂÊÂÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. 1. èÎÓıÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì ÛÔÓ 1. éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÛÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚. ëÏ. ‡Á‰ÂÎ „ÎÛ·ËÌ˚. "ê„ÛÎËӂ͇ ÛÔÓ‡ „ÎÛ·ËÌ˚". 2. ÑËÒÍ ÒËθÌÓ ËÁÌÓ¯ÂÌ. 2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚˚È ‡·‡ÁË‚Ì˚È ‰ËÒÍ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 355 ÏÏ. 3. êÂÁ͇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ. 3. ëÏ. ‡Á‰ÂÎ "êÂÁ͇". ëÚ‡ÌÓÍ...
  • Page 165 Română PURTAŢI ÎMBRĂCĂMINTEA ADECVATĂ. Nu purtaţi ■ MĂSURI DE SIGURANŢĂ haine largi sau bijuterii care se pot agăţa în elementele mobile. Vă recomandăm să purtaţi mănuşi de protecţie şi încălţăminte antiderapantă când lucraţi PURTAŢI OCHELARI DE PROTECŢIE. în exterior. Dacă aveţi părul lung, legaţi-l şi protejaţi-l Purtaţi un ecran facial sau o masca antipraf daca tăierea prin acoperire.
  • Page 166 ■ AVERTISMENT (FĂRĂ ULEI SAU VASELINĂ). Utilizaţi întotdeauna o Nu utilizaţi decât piese de schimb originale Ryobi în cârpă curată pentru a-l curăţa. Nu curăţaţi niciodată cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese poate aparatul cu lichid de frână, cu produse pe baza de prezenta pericol sau poate avaria maşina.
  • Page 167 Română MĂSURI DE SIGURANŢĂ CARACTERISTICILE PRODUSULUI DACĂ O PIESĂ A FERĂSTRĂULUI LIPSEŞTE, se sparge, Tip de disc disc abraziv întărit ■ se îndoaie, este defectă, sau dacă o componentă Diametrul discului 355 mm electrică nu funcţionează, opriţi ferăstrăul, scoateţi-l din Orificiul discului 25,4 mm priză...
  • Page 168 Română CABLU DE ALIMENTARE DESCRIERE (FIG. 1-3) Cordonul de alimentare este de tip H07RN-F şi măsoară Apărătoarea inferioară a discului 1,8 m lungime. Cablul are împământare. Disc abraziv Manetă de blocare a opritorului DISCUL ABRAZIV Opritor orientabil Un disc abraziv de 355 mm este furnizat împreună cu Mâner de strângere ferăstrăul pentru metale.
  • Page 169 Română MONTAREA ŞI DEMONTAREA DISCULUI (Fig. 3) CARACTERISTICI SCOATEREA MÂNER DE TRANSPORT Scoateţi ferăstrăul din priză. ■ Pentru a putea transporta uşor ferăstrăul dintr-un loc în altul, folosiţi mânerul de transport care se găseşte pe blocul AVERTISMENT motor. Pentru a transporta ferăstrăul, opriţi-l şi scoateţi-l din Înainte de a efectua reglajele, asiguraţi-vă...
  • Page 170 Română Opritorul poate fi orientat astfel încât să se obţină REGLAJE unghiuri de tăiere de la 0° până la 45°, spre stânga sau spre dreapta. Opritorul poate fi, de asemenea, deplasat Verificaţi că noul disc nu este fisurat sau ştirbit şi că viteza ■...
  • Page 171 Română UTILIZAREA MÂNERULUI DE STRÂNGERE RAPIDĂ ŞI A REGLAJE MENGHINEI (Fig. 7-8) AVERTISMENT Pentru a desface menghina: Tăietura înclinată nu este adecvată celor două Scoateţi ferăstrăul din priză. ■ distanţe menţionate anterior. AVERTISMENT Pentru a mări amploarea de tăiere a ferăstrăului, ■...
  • Page 172 Română REGLAJE FUNCŢIONARE Totuşi, dacă diametrul lamei s-a redus din cauza uzurii, APLICAŢII poate fi necesară reglarea opritorului de profunzime Nu utilizaţi ferăstrăul decât pentru aplicaţiile menţionate pentru a obţine o capacitate de tăiere optimă. mai jos: De asemenea, în timpul instalării noului disc abraziv, Tăierea tuturor tipurilor de metale feroase, cum ar fi ■...
  • Page 173 Română Puneţi piesa de prelucrat orizontal pe masă cu o ■ FUNCŢIONARE margine lipită ferm de opritorul orientabil. Aliniaţi linia de tăiere de pe piesa de prelucrat cu tăişul ■ AVERTISMENT discului. Nu vă aşezaţi NICIODATĂ, complet sau parţial, pe traiectoria de tăiere a discului.
  • Page 174 înlocuirii periilor accesibile din exterior - trebuie colectoare atunci când lungimea cărbunelui este mai realizate de un Centru Service Agreat Ryobi. mică de 6,35 mm la una din cele două perii. Nu înlocuiţi o perie fără să o înlocuiţi şi pe cealaltă în acelaşi timp.
  • Page 175 CAUZĂ SOLUŢIE Motorul se calează, 1. Trăgaciul este defect 1. Înlocuiţi întrerupătorul defect la un Centru face siguranţele să Service Agreat Ryobi sară sau declanşează 2. Tensiunea electrică este 2. Solicitaţi o verificare a tensiunii reţelei electrice. disjunctorul prea slabă...
  • Page 176 Polski UŻYWAJCIE ODPOWIEDNIEGO NARZĘDZIA. ■ WYMAGANIA BHP Nie przeciążajcie waszych narzędzi lub akcesoriów wykonując nimi prace, do których mają zastosowanie narzędzia o wyższych możliwościach. Nie używajcie ZAKŁADAJCIE OKULARY go w celach nieprzewidzianych przez producenta. OCHRONNE. NALEŻY UBIERAĆ SIĘ ODPOWIEDNIO. Nie noście ■...
  • Page 177 NARZĘDZIE, jeżeli jest ono uszkodzone, należy je do obróbki, odpadów itd.) w pobliżu trasy cięcia. oddać do naprawy do Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI. Należy zawsze wiedzieć gdzie NALEŻY UNIKAĆ SKOMPLIKOWANYCH POZYCJI ■ znajduje się przewód zasilający i trzymać go z daleka CZY UŻYTKOWANIA, mogących doprowadzić...
  • Page 178 Nie spieszcie się. Do wymiany należy używać tylko oryginalnych PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. ■ części zamiennych Ryobi. Użycie jakiejkolwiek Zaglądajcie do niej regularnie i korzystajcie z niej, aby innej części może spowodować zagrożenie lub informować innych użytkowników. Jeżeli pożyczacie też uszkodzić wasz produkt.
  • Page 179 Polski 32. Podziałka ogranicznika CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU 33. Szczotki węglowe 34. Zakrętka szczotkotrzymacza OSTRZEŻENIE Ta przecinarka do metalu została zaprojektowana CHARAKTERYSTYKA do cięcia metali, jedynie przy pomocy wzmocnionych stalowych tarcz ściernych. SILNIK Nie zdejmujcie tarczy, nie montujcie nigdy tarczy ze zwykłej stali i nie próbujcie nigdy ciąć tą Wasza przecinarka zawiera silnik o dużej mocy, tarczą...
  • Page 180 Polski ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE TARCZY CHARAKTERYSTYKA (Rys. 3) DŹWIGNIA SZYBKOZACISKOWA WYJĘCIE Odłączcie od zasilania waszą przecinarkę do metalu. ■ Wasza przecinarka do metalu została wyposażona w dźwignię zaciskową która pozwala wam szybko zakręcić OSTRZEŻENIE lub odkręcić imadło, bez potrzeby obracania korbką. Przed przystąpieniem do regulowania upewnijcie się, że narzędzie jest odłączone od zasilania.
  • Page 181 Polski OSTRZEŻENIE REGULOWANIE Jeżeli przecinarka nie została odłączona, może dojść do przypadkowego włączenia i poważnych Usuńcie nieczystości nagromadzone na podkładce ■ obrażeń ciała. wewnętrznej i wewnętrznym kołnierzu oporowym. Umieścić nową tarczę na rozpórce a następnie ■ Odkręcić pokrętło blokady ogranicznika przy pomocy ■...
  • Page 182 Polski Aby dokręcić imadło: REGULOWANIE Odłączcie od zasilania waszą przecinarkę do metalu. ■ Wyrównajcie inny otwór ogranicznika ze środkowym ■ OSTRZEŻENIE gwintowanym otworem (a) na stole przecinarki. Jeżeli przecinarka nie została odłączona, Wprowadźcie śrubę ogranicznika z podkładką ■ może dojść do przypadkowego włączenia i oporową...
  • Page 183 Polski SPUST- WŁĄCZNIK REGULOWANIE W celu URUCHOMIENIA waszej przecinarkę do ■ metalu, naciśnijcie na spust znajdujący się na Naciskając na ramię głowicy obniżcie tarczę i ■ uchwycie na ramieniu głowicy. sprawdźcie odsłonięcie i maksymalną odległość cięcia (to znaczy odległość między imadłem w Aby ZATRZYMAĆ...
  • Page 184 - Wyrównajcie linię cięcia obrabianego przedmiotu z ■ powinny być wykonywane w Autoryzowanym krawędzią tnącą tarczy. Punkcie Serwisowym Ryobi aby zapewnić Popchnijcie korbkę do przodu w celu przesunięcia optymalną niezawodność i bezpieczeństwo ■ śruby imadła i dociśnijcie imadło do przedmiotu działania.
  • Page 185 1. Przecinarka nie jest 1. Podłączcie wtyczkę przecinarki. podłączona. 2. Przewód zasilający jest 2. Przewód zasilający należy oddać do wymiany do uszkodzony. Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. 3. Wyłącznik samoczynny 3. Doprowadzić ponownie prąd. włączył się. 4. Przepalił się bezpiecznik. 4. Wymienić bezpiecznik.
  • Page 186 Przecinarka jest 1. Należy zrobić przegląd silnika. 1. Oddajcie do weryfikacji stan silnika do hałaśliwa. Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Tarcza dotyka stołu 1. Tarcza nie jest poprawnie 1. Patrz Rozdział "Instalowanie i zdejmowanie tarczy". przecinarki. zainstalowana.
  • Page 187 GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Page 188 ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...
  • Page 189 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITETSERKLÆRING Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN61029-1, EN55014-1, 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-2-3 EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-2-3...
  • Page 190 Poziom ciśnienia akustycznego 92,6 dB(A) Poziom wibracji 2,85 m/s Machine: 355 MM (14”) CUT-OFF SAW Type: ECO-2335 Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: LE GRAND ROISSY Président/Directeur Général Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry...

Table of Contents