Invacare Robin Series User Manual
Hide thumbs Also See for Robin Series:
Table of Contents
  • Dansk

    • 1 Generelt

      • Indledning
      • Symboler I Denne Manual
      • Tiltænkt Brug
      • Servicelevetid
      • Ansvarsbegrænsning
      • Garantioplysninger
      • Overensstemmelse
        • Produktspecifikke Standarder
    • 2 Sikkerhed

      • Sikkerhedsoplysninger
      • Betjeningsvejledning
      • Belastningsbegrænsninger
      • Radiofrekvensinterferens
      • Mærkater Og Symboler På Produktet
        • Placering Af Mærkat
        • Produktmærkat
        • Andre Mærkater Og Symboler
    • 3 Komponenter

      • Løftemotorens Hovedkomponenter
      • Tilbehør
    • 4 Udpakning

      • Medfølgende Dele
      • Før Brug
      • Montering Af Løftemotoren
      • Isætning Af Stik Til Håndbetjening
      • Brug
        • Generel Betjeningsvejledning
          • Betjening Af Løftemotoren
        • Indikatorlampe Og Lydsignal
          • Opladning Af Batteriet
        • Brug Af Det Eksterne Reservebatteri
        • Nødstop
        • Nødsænkning
        • Nulstilling Af Nødstoppet Eller Sænkningsfunktionen
    • 6 Løft Af Patienten

      • Oplysninger Om Sejlet
      • Montering Af Sejlet
      • Oplysninger Om Løft
      • Løft Til Og Fra Siddende Stilling
      • Løft Til Og Fra Liggende Stilling
    • 7 Efter Brug

      • Transport Og Opbevaring
      • Afmontering Af Løftemotoren
      • Bortskaffelse
    • 8 Fejlfinding

      • Fejlfindingsskema
    • 9 Vedligeholdelse

      • Sikker Vedligeholdelse
      • Vedligeholdelse Og Sikkerhedseftersyn
      • Rengøring Og Desinficering
      • Batterivedligeholdelse
    • 10 Tekniske Data

      • Mål Og Vægt
      • Elektrisk System
      • Miljøforhold
      • Oplysninger Om Elektromagnetisk Kompatibilitet
        • (Emc)
        • Vejledning Og Producentens Erklæring
  • Français

    • 1 Généralités

      • Introduction
      • Symboles Figurant Dans Ce Manuel
      • Utilisation Prévue
      • Durée de Vie
      • Limitation de Responsabilité
      • Informations de Garantie
      • Conformité
        • Normes Spécifiques Au Produit
    • 2 Sécurité

      • Informations de Sécurité
      • Informations Relatives Au Fonctionnement
      • Limites de Charge
      • Interférences Radio-Électriques
      • Étiquettes Et Symboles Figurant Sur Le Produit
        • Emplacement de L'étiquette
        • Étiquette du Produit
        • Autres Étiquettes Et Symboles
    • 3 Composants Et Fonction

      • Pièces Principales du Lève-Personne Sur Rail
      • Accessoires
    • 4 Réglages (Mise en Service)

      • Éléments Inclus
      • Avant Utilisation
      • Installation du Lève-Personne Sur Rail
      • Insertion de la Fiche de la Télécommande
    • 5 Utilisation

      • Informations Générales Sur Le Fonctionnement
        • Utilisation du Lève-Personne Sur Rail
      • Témoin Lumineux Et Signal Sonore
      • Chargement de la Batterie
      • Utilisation de la Batterie de Secours Externe
      • Arrêt D'urgence
      • Abaissement D'urgence
      • Réinitialisation de la Fonction D'abaissement Ou D'arrêt
        • D'urgence
    • 6 Soulèvement du Patient

      • Informations Relatives À la Sangle
      • Fixation de la Sangle
      • Informations Relatives Au Levage
      • Levage À Partir D'une Position Assise
      • Levage À Partir D'une Position Couchée
    • 7 Après L'utilisation

      • Transport Et Stockage
      • Démontage du Lève-Personne Sur Rail
      • Mise Au Rebut
    • 8 Dépannage

      • Tableau de Dépannage
    • 9 Maintenance

      • Entretien de Sécurité
      • Maintenance Et Inspection de Sécurité
      • Nettoyage Et Désinfection
        • Maintenance de la Batterie
    • 10 Caractéristiques Techniques

      • Dimensions Et Poids
      • Système Électrique
      • Conditions Ambiantes
        • Informations Relatives Aux Interférences Électromagnétiques (CEM)
        • Directives Et Déclaration du Fabricant
  • Dutch

    • 1 Algemeen

      • Inleiding
      • Symbolen in Deze Handleiding
      • Beoogd Gebruik
      • Levensduur
      • Aansprakelijkheidsbeperking
      • Garantie-Informatie
      • Naleving
        • Productspecifieke Normen
    • 2 Veiligheid

      • Veiligheidsinformatie
      • Bedieningsinformatie
      • Maximale Belasting
      • Interferentie Door Radiofrequentie
      • Typeplaatjes en Symbolen Op Het Product
        • Locatie Van de Labels
        • Productlabel
        • Overige Labels en Symbolen
    • 3 Componenten

      • Belangrijkste Onderdelen Van de Plafondlift
      • Accessoires
    • 4 Montage

      • Geleverde Onderdelen
      • Vóór Gebruik
      • De Plafondlift Installeren
      • De Stekker Van de Handbediening Aansluiten
    • 5 Gebruik

      • Algemene Bedieningsinformatie
        • De Plafondlift Bedienen
      • Indicatorlampje en Geluidssignaal
        • De Accu Laden
      • De Externe Reserve-Accu Gebruiken
      • Noodstop
      • Noodverlaging
      • De Noodstop of Verlagingsfunctie Opnieuw Instellen
    • 6 De Patiënt Optillen

      • Draagbandinformatie
      • De Draagband Bevestigen
      • Tilinformatie
      • Tillen Naar en Vanaf Een Zittende Positie
      • Tillen Naar en Vanaf Een Liggende Positie
    • 7 Na Gebruik

      • Transport en Opslag
      • De Plafondlift Demonteren
      • Afvoeren
    • 8 Problemen Oplossen

      • Tabel Voor Het Oplossen Van Problemen
    • 9 Onderhoud

      • Veilig Onderhoud
      • Onderhoud en Veiligheidsinspectie
        • Reinigen en Desinfecteren
      • Onderhoud Accu
    • 10 Technische Specificaties

      • Afmetingen en Gewicht
      • Elektrisch Systeem
      • Voorwaarden Voor de Gebruiksomgeving
      • Informatie Elektromagnetische Compatibiliteit
        • (Emc)
        • Richtlijn en Verklaring Van de Fabrikant
  • Norsk

    • 1 Generell Informasjon

      • Innledning
      • Symboler I Denne Håndboken
      • Tiltenkt Bruk
      • Levetid
      • Ansvarsbegrensning
      • Garantiopplysninger
      • Samsvar
        • Produktspesifikke Standarder
    • 2 Sikkerhet

      • Sikkerhetsinformasjon
      • Bruksinformasjon
      • Belastningsgrenser
      • Radiofrekvensinterferens
      • Merking Og Symboler På Produktet
        • Plassering Av Etiketter
        • Produktetikett
        • Andre Etiketter Og Symboler
    • 3 Komponenter

      • Den Takmonterte Løfterens Hoveddeler
      • Tilbehør
    • 4 Montering

      • Innholdet I Pakningen
      • Før Bruk
      • Feste den Takmonterte Løfteren
      • Sette Inn Håndkontrollpluggen
      • Bruk
        • Generell Driftsinformasjon
          • Bruke den Takmonterte Løfteren
        • Indikatorlampe Og Lydsignal
          • Lade Batteriet
        • Bruke Det Eksterne Reservebatteriet
        • Nødstopp
        • Nødsenking
        • Nullstilling Av Nødstoppet Eller Senkefunksjonen
    • 6 Løfte Pasienten

      • Informasjon Om Løfteseil
      • Feste Løfteseilet
      • Informasjon Om Løfting
      • Løfte Til Og Fra Sittende Stilling
      • Løfte Til Og Fra Liggende Stilling
    • 7 Etter Bruk

      • Transport Og Oppbevaring
      • Demontere den Takmonterte Løfteren
      • Avfallshåndtering
    • 8 Feilsøking

      • Problemløsningstabell
    • 9 Vedlikehold

      • Trygt Vedlikehold
      • Vedlikehold Og Sikkerhetskontroll
      • Rengjøring Og Desinfisering
      • Batterivedlikehold
    • 10 Tekniske Data

      • Dimensjoner Og Vekt
      • Elektrisk System
      • Miljøbetingelser
        • Opplysninger Om Elektromagnetisk Samsvar (EMC)
        • Veiledning Og Produsenterklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® Robin®
Robin® , Robin® Mover
en Ceiling Hoist
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
da Løftemotor
Brugsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
fr
Lève-personne sur rail
Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
nl
Plafondlift
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
no Takmontert løfter
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
sv
Taklyft
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare Robin Series

  • Page 1 Invacare® Robin® Robin® , Robin® Mover en Ceiling Hoist User Manual ....... 3 da Løftemotor...
  • Page 2 Med enerett. Det er forbudt å republisere, kopiere eller endre hele eller deler av denne veiledningen uten at det på forhånd er innhentet skriftlig tillatelse fra Invacare. Varemerker er angitt med ™ og ®. Alle varemerker eies av eller lisensieres til Invacare Corporation eller tilhørende datterselskaper med mindre annet er angitt.
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents 5.2 Operating the ceiling hoist......14 5.3 Indicator light and audio signal ....15 5.4 Charging the Battery .
  • Page 4: General

    For more information about the product, for example expected. product safety notices and product recalls, contact your Common lifting situations are: Invacare representative. See addresses at the end of this document. • Between the bed and a wheelchair •...
  • Page 5: Service Life

    Selecting the appropriate slings and accessories for each individual is important to assure safety Quality is fundamental to the company’s operation, working when using a ceiling hoist. See Invacare’s sling and within the disciplines of ISO 13485. accessory user manuals for further information on This product features the CE mark, in compliance with the those devices.
  • Page 6: Safety

    WARNING! – Check all parts for shipping damage before use. – In case of damage, do not use the equipment. Contact the dealer or Invacare representative for further instructions. 1586745-C...
  • Page 7 Safety WARNING! WARNING! Risk of falling Risk of entrapment DO NOT attempt any transfer without the consent There is a risk of entrapment between the hook of the patient's healthcare providers. Read this and the hook housing. user manual and observe other personnel lifting There is a risk of entrapment between the hooks patients.
  • Page 8: Load Limits

    Invacare® Robin® 2.4 Radio Frequency Interference WARNING! Risk due to electronical parts WARNING! This product is mechanically protected against – Most electronic equipment is influenced by derailing and jamming. Radio Frequency Interference (RFI). CAUTION – For safety reasons the top cover must only be should be exercised with regard to the use of removed by specialized service technicians.
  • Page 9: Product Label

    Safety 2.5.2 Product label WEEE conform Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal This product complies with Directive 93/42/EEC XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx XXXXXXXXXXXXX concerning medical devices. The launch date...
  • Page 10: Components

    Robin® Mover CAUTION! Compatibility of slings and spreader bars / strap hooks Invacare uses a "Loop and Coat Hanger Spreader Bar / Strap Hook System" as do many other manufacturers. Therefore other suitable patient transfer systems (slings), manufactured by other companies, can be used on the Invacare patient lift range as well.
  • Page 11 Components • Stretcher for horizontal lift • Scale including spreader bar • Holder for hand control • Battery charger • Charger set (charger and holder for hand control) • Extension straps and extension cables for hand control • External back-up battery •...
  • Page 12: Setup

    Invacare® Robin® Before first use, all features of the hoist system must be 4 Setup inspected by specialized service technicians. 4.1 Included items Perform a visual inspection of the ceiling hoist. If the packaging is damaged upon arrival, the ceiling hoist parts Robin®...
  • Page 13: Inserting Hand Control Plug

    Setup 4.4 Inserting hand control plug 1. Locate the hoist trolley at the Ø 32 mm round recess in the rail. 2. Lift the hoist and push the suspension pin through the trolley opening. 3. Turn the hoist by 90 degrees to fix it in the trolley. 1.
  • Page 14: Usage

    Invacare® Robin® 5.2 Operating the ceiling hoist 5 Usage The ceiling hoist is in operation mode as soon as a button 5.1 General operating information on the hand control is pressed. CAUTION! If the lifting straps are guided incorrectly in the hoist (e.g.
  • Page 15: Indicator Light And Audio Signal

    Usage 5.3 Indicator light and audio signal Traverse Robin® along the track 1. Use the two lifting straps to pull the ceiling hoist along Hoist the track. Status Indicator light Audio signal DO NOT use the red emergency strap to traverse Off / Stand by the ceiling hoist.
  • Page 16: Charging The Battery

    If the ceiling hoist will not be used for more than 1. Finish the current lift in progress 4 weeks, Invacare recommends disconnecting the If the current lift in process discharges the battery charger and pulling the emergency stop.
  • Page 17: Emergency Stop

    Usage 5.6 Emergency stop The emergency stop function is used to stop the patient from lowering or lifting if the ceiling hoist does not stop or react to the hand control. 1. Insert the plug of the external back-up battery A into aperture B underside of the hoist.
  • Page 18: Emergency Lowering

    – If the emergency stop or emergency lowering must be used, there is a problem with the 2. Release the red emergency strap to stop lowering the system. Contact your dealer or Invacare patient. representative for service before using the system again.
  • Page 19 Usage When the red emergency strap B has been pulled, the reset button A pops out so that a red ring is visible. The hoist will not function until the emergency stop or lowering feature is reset. 1. Press the reset button A to reset the emergency stop or lowering feature.
  • Page 20: Lifting The Patient

    The information in this section is only a general guideline. hooks should be used when using the ceiling hoist. Refer to the Invacare sling DVD and the sling user manuals in how to apply each of the Invacare sling models. Contact Refer to the sling user manual for more details about Invacare with any questions regarding sling attachment.
  • Page 21: Lifting Information

    Lifting the Patient 6.3 Lifting Information 6.4 Lifting to and from a seated position WARNING! Only personnel who have received training regarding the use of lifting equipment and fitting of slings should use the hoist. – Plan the move. Avoid leaving the client in the sling unattended.
  • Page 22: Lifting To And From A Lying Position

    Invacare® Robin® 6.5 Lifting to and from a lying position Follow this procedure when lifting a patient from a lying position. 1. Traverse the ceiling hoist along the track towards the patient to be lifted. 2. Position the suspension hooks above the patient to be lifted.
  • Page 23: After Use

    After Use Robin® Mover 7 After Use Contact your Invacare representative or specialized dealer to 7.1 Transport and Storage have the ceiling hoist dismounted by a specialized service technician. Invacare recommends that the ceiling hoist is always transported and stored in the original packaging. Place the 7.3 Disposal...
  • Page 24: Troubleshooting

    Refer to 5.4 Charging the Battery, page 16. Fuse is blown The fuse needs to be replaced. Contact an Invacare representative or specialized dealer for service. Ceiling hoist does not respond to the hand Hand control not connected properly Check the hand control plug.
  • Page 25 Invacare representative or specialized dealer for service. Straps are frayed Contact an Invacare representative or specialized dealer to replace the straps. Contact an Invacare representative or Ceiling hoist does not traverse the rails. Rails require service or cleaning specialized dealer for service.
  • Page 26 The emergency strap does not lower the Ceiling hoist requires service. Contact an Invacare representative or ceiling hoist. specialized dealer for service. If problems are not remedied by the suggested means, contact an Invacare representative or specialized dealer for service. 1586745-C...
  • Page 27: Maintenance

    At normal daily operation, a service check-up should take place every year, according to the Safety Inspection Checklist any part of the lift, DO NOT use. Contact your Invacare in the Service Manual. When performing annual or regular representative or specialized dealer IMMEDIATELY.
  • Page 28: Loler Statement

    Invacare® Robin® 9.4 Cleaning and disinfection Check the battery charger. Charge the battery every day the lift is used. IMPORTANT! Safety Inspection Checklist Wrong fluids or methods can harm or damage your product. The annual safety inspection checklist is available in the –...
  • Page 29: Battery Maintenance

    Maintenance Disinfecting the lift 3. Raise and lower the straps with a load for one minute. 4. Wait ten minutes. Method: Wipe off with a moistened, firmly wrung cloth. 5. Repeat Steps 3–4 until the battery is completely Disinfectant: Ordinary household disinfectant. discharged.
  • Page 30: Technical Data

    Invacare® Robin® 10.2 Electrical System 10 Technical Data Robin® Robin® Mover 10.1 Dimensions and weight Maximum current 0.9 A input Entire device: IPx4 Protection class (ceiling hoist: IP24; hand control: IP44) Insulation class Class II equipment Type B applied part...
  • Page 31: Environmental Conditions

    Technical Data 10.4 Electromagnetic compliance (EMC) Charger information During charging: 25 – 36 V DC Voltage output Medical Electrical Equipment needs to be installed and used No-load: 41 V DC according to the EMC information in this manual. 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Voltage supply This equipment has been tested and found to comply Protection class...
  • Page 32 Invacare® Robin® Basic Compliance Level / Test Standard Frequency Range EN 61000- Mains 3-2:2006 + Class A Harmonics A1:2009 + A2:2009 Voltage EN 61000-3- dc%/dmax/d(t)/Pst Fluctuations 3:2008 Electrostatic EN 61000-4- ±2/4/6kV Contact, Discharge 2:1995 ±2/4/8kV Air Radiated Field EN 61000-4-...
  • Page 33 Indholdsfortegnelse 5.2 Betjening af løftemotoren ......45 5.3 Indikatorlampe og lydsignal ..... . . 46 5.4 Opladning af batteriet .
  • Page 34: Generelt

    Alle modeller og konfigurationer, der er tilgængelige i dit VIGTIGT land, kan findes i de landespecifikke prislister. Angiver en potentielt farlig situation, som kan Invacare forbeholder sig retten til at ændre resultere i beskadigelse af ejendom, hvis den produktspecifikationer uden forudgående varsel. ikke undgås.
  • Page 35: Servicelevetid

    Generelt 1.5 Ansvarsbegrænsning kan produktet blive svækket, og en forkortet levetid må forventes. Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: De almindelige løftesituationer er: • Manglende overholdelse af brugsanvisningen • Flytning mellem seng og kørestol • Forkert anvendelse •...
  • Page 36: Produktspecifikke Standarder

    Produktet er blevet testet og overholder standarderne ISO 10535 (Personløftere til flytning af handicappede personer – krav og prøvningsmetoder) og alle relaterede standarder. Kontakt din lokale Invacare-repræsentant for yderligere information om lokale standarder og forskrifter. Adresserne findes i slutningen af dette dokument.
  • Page 37: Sikkerhed

    2.1 Sikkerhedsoplysninger – Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget. Kontakt din forhandler eller ADVARSEL! Invacare-forhandleren for at få yderligere Risiko for personskade eller beskadigelse anvisninger. – Undlad at bruge dette produkt eller nogen former for ekstraudstyr uden først at have læst og forstået disse anvisninger...
  • Page 38 Invacare® Robin® ADVARSEL! ADVARSEL! Risiko for at falde Fare for at komme i klemme UNDLAD nogensinde at prøve på at flytte en Der er fare for at komme i klemme mellem patient uden først at have indhentet samtykke fra krogen og dens beslag.
  • Page 39: Belastningsbegrænsninger

    Sikkerhed 2.4 Radiofrekvensinterferens ADVARSEL! Fare på grund af elektroniske dele ADVARSEL! Dette produkt er mekanisk beskyttet, så det ikke – Det meste elektroniske udstyr påvirkes kan blive afsporet eller gå i baglås. af radiofrekvensinterferens (RFI). Der bør – Af sikkerhedsmæssige årsager er det kun udvises FORSIGTIGHED ved brug af bærbart specialiserede serviceteknikere, der må...
  • Page 40: Produktmærkat

    Invacare® Robin® 2.5.2 Produktmærkat WEEE-overensstemmelse Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal Dette produkt overholder EU-direktivet XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx XXXXXXXXXXXXX 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
  • Page 41: Komponenter

    Robin® Robin® Mover FORSIGTIG! Sejlenes og løftebeslagenes/stropkrogenes kompatibilitet Invacare® bruger et løftesystem med løkker og bøjle/stropkroge i lighed med mange andre producenter. Derfor kan andre egnede løftesejl, der er fremstillet af andre producenter, også bruges til Invacares løftemotorer. Vi anbefaler dog følgende: –...
  • Page 42 Invacare® Robin® • Holder til håndbetjening • Batterioplader • Opladersæt (oplader og holder til håndbetjening) • Udvidelsesstropper og udvidelseskabler til håndbetjening • Eksternt reservebatteri • Oplader til eksternt reservebatteri • Sejlmodeller til løftesystem med løkke og bøjle: – Sejl, der understøtter hele kroppen – uden hovedstøtte...
  • Page 43: Udpakning

    Udpakning Før første brug skal alle funktionerne i løftemotorsystemet 4 Udpakning efterses af specialiserede serviceteknikere. 4.1 Medfølgende dele Udfør en visuel inspektion af løftemotoren. Hvis emballagen er beskadiget ved levering, skal løftemotorens dele Robin® Robin® Mover undersøges grundigt for synlige skader eller defekter. Hvis der er nogen mistanke om skader, må...
  • Page 44: Isætning Af Stik Til Håndbetjening

    Invacare® Robin® 4.4 Isætning af stik til håndbetjening 1. Anbring kørevognen til løftemotoren ved den runde fordybning med en diameter på 32 mm i skinnen. 2. Løft løftemotoren, og før affjedringsstiften gennem åbningen til kørevognen. 3. Drej løftemotoren 90 grader for at fastgøre den til kørevognen.
  • Page 45: Brug

    Brug 5.2 Betjening af løftemotoren 5 Brug Løftemotoren er i betjeningstilstand, så snart der trykkes på 5.1 Generel betjeningsvejledning en knap på håndbetjeningen. FORSIGTIG! Hvis løftestropperne placeres forkert i løftemotoren (f.eks. hvis stropperne bliver snoede), slukker løftemotoren automatisk. – Hold stropperne lige for at sikre, at de sidder korrekt i løftemotoren.
  • Page 46: Indikatorlampe Og Lydsignal

    Invacare® Robin® 5.3 Indikatorlampe og lydsignal Bevæg Robin® langs skinnen 1. Brug de to løftestropper til at trække løftemotoren langs Løftemotor skinnen. Status Indikatorlampe Lydsignal Du må IKKE bruge den røde nødstrop til at Slukket Slukket/standby bevæge løftemotoren. Bevægelse af Bevæg Robin®...
  • Page 47: Opladning Af Batteriet

    Hvis det igangværende løft aflader batteriet helt, kan Hvis løftemotoren ikke skal bruges i over fire uger, der bruges et eksternt reservebatteri til at forsyne anbefaler Invacare, at du frakobler opladeren og personløfteren med strøm midlertidigt. Se 5.5 Brug af trækker i nødstoppet.
  • Page 48: Nødstop

    Invacare® Robin® 5.6 Nødstop Nødstopfunktionen bruges til at forhindre, at patienten bliver sænket eller løftet, hvis løftemotoren ikke stopper eller reagerer på håndbetjeningen. 1. Sæt stikket til det eksterne reservebatteri A i åbningen B på undersiden af løftemotoren. Det eksterne reservebatteri skal hænge frit under flytning af patienter.
  • Page 49: Nødsænkning

    – Hvis det er nødvendigt at bruge nødstoppet eller nødsænkningen, er der et problem med 2. Slip den røde nødstrop for at stoppe sænkningen af systemet. Kontakt din lokale forhandler eller patienten. din Invacare-forhandler vedrørende service., før systemet tages i brug igen. 1586745-C...
  • Page 50 Invacare® Robin® Når der er blevet trukket i den røde nødstrop B, springer nulstillingsknappen A ud, så der kommer en rød ring til syne. Løftemotoren fungerer ikke, før nødstoppet eller sænkningsfunktionen er blevet nulstillet. 1. Tryk på nulstillingsknappen A for at nulstille nødstoppet eller sænkningsfunktionen.
  • Page 51: Løft Af Patienten

    Se brugsanvisningen til sejlet for at få flere oplysninger Sejlets stropper skal sættes fast i par (en fra ryggen og en om sejlene. Kontakt din Invacare-forhandler for at få flere fra benet) på deres egne ophængskroge. oplysninger.
  • Page 52: Oplysninger Om Løft

    Invacare® Robin® 6.4 Løft til og fra siddende stilling forskellige sejlmodeller fra Invacare. Kontakt Invacare, hvis du har nogen spørgsmål om fastgørelse af sejl. 6.3 Oplysninger om løft ADVARSEL! Kun personale, der er blevet uddannet i brugen af løfteudstyr og fastgørelse af sejl, må anvende løftemotoren.
  • Page 53: Løft Til Og Fra Liggende Stilling

    Løft af patienten 6.5 Løft til og fra liggende stilling Følg denne procedure, når du skal løfte en patient fra liggende stilling. 1. Bevæg løftemotoren langs skinnen hen mod den patient, der skal løftes. 2. Anbring ophængskrogene over den patient, der skal løftes.
  • Page 54: Efter Brug

    7.1 Transport og opbevaring forhandler for at få afmonteret løftemotoren af en specialiseret servicetekniker. Invacare anbefaler, at løftemotoren altid transporteres og opbevares i sin originale emballage. Anbring løftemotoren på 7.3 Bortskaffelse et blødt underlag, f.eks. et klæde eller en skumgummimåtte.
  • Page 55: Fejlfinding

    47. Der er sprunget en sikring Sikringen skal skiftes. Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler vedrørende service. Løftemotoren reagerer ikke på Håndbetjeningen er ikke tilsluttet korrekt Kontrollér stikket til håndbetjening. Se 4.4 håndbetjeningens knapper, men Isætning af stik til håndbetjening, side 44.
  • Page 56 Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler med henblik på at udskifte stropperne. Løftemotoren kører ikke på skinnerne. Skinnerne kræver eftersyn eller rengøring Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler vedrørende service. Transportsengen er slidt eller beskadiget Transportsengen skal udskiftes. Kontakt en (kun Robin®)
  • Page 57 Nødstroppen sænker ikke løftemotoren. Løftemotoren skal have et serviceeftersyn. Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler vedrørende service. Kontakt en Invacare-forhandler eller en specialiseret forhandler, hvis problemerne ikke kan løses med de foreslåede metoder. 1586745-C...
  • Page 58: Vedligeholdelse

    Invacare-repræsentant eller din specialiserede leverandør betjening. ØJEBLIKKELIGT. – Vedligeholdelse må KUN foretages af en Kontakt din Invacare-leverandør øjeblikkeligt, hvis der er specialiseret servicetekniker. tvivl om sikkerheden ved dele af personløfteren, og oplys leverandøren om problemet. 9.2 Vedligeholdelse og sikkerhedseftersyn Udskiftning af dele må...
  • Page 59: Rengøring Og Desinficering

    Brug Forkerte væsker eller metoder kan beskadige IKKE personløfteren, hvis der er skader. Kontakt produktet. din Invacare-repræsentant eller din specialiserede – Brug aldrig korroderende væsker (basiske leverandør ØJEBLIKKELIGT. rengøringsmidler, syre osv.) eller slibende Kontrollér, at håndbetjeningen fungerer.
  • Page 60: Batterivedligeholdelse

    Invacare® Robin® Desinficering af personløfteren 1. Oplad batteriet, indtil LED'en skifter til grøn. 2. Tag håndbetjeningen ud af opladeren. Metode: Tør af med en fugtig, hårdt opvredet klud. 3. Hæv og sænk stropperne med belastning i et minut. Desinficeringsmiddel: Almindeligt desinficeringsmiddel.
  • Page 61: Tekniske Data

    Tekniske Data 10.2 Elektrisk system 10 Tekniske Data Robin® Robin® Mover 10.1 Mål og vægt Maks. 0,9 A indgangsstrøm Hele apparatet: IPx4 Beskyttelsesklasse (løftemotor: IP24; håndbetjening: IP44) Isoleringsklasse Klasse II-udstyr Anvendt del af type B Den anvendte del overholder de angivne krav om beskyttelse mod elektrisk stød iht.
  • Page 62: Miljøforhold

    Invacare® Robin® 10.4 Oplysninger om elektromagnetisk Oplader kompatibilitet (EMC) Ladekabel 25-36 V jævnstrøm Spændingsudgang Elektromedicinsk udstyr skal installeres og anvendes i Maks. belastning: 41 V jævnstrøm overensstemmelse med oplysningerne om elektromagnetisk Strømforsyning 100-240 V vekselstrøm, 50-60 Hz kompatibilitet (EMC) i denne brugsanvisning.
  • Page 63: Vejledning Og Producentens Erklæring

    Tekniske Data 10.4.1 Vejledning og producentens erklæring Overensstem- Grundlæggende melsesniveau/ Overensstem- Test standard frekvensområde Grundlæggende melsesniveau/ Immunitet mod 3 A/m, 50 Hz og Test standard frekvensområde magnetfelt 61000-4-8:1993 60 Hz Ledningsbårne Fald og emissioner fra EN 55011:2007 Gruppe 1, klasse B -95%/-60%/-30% 61000-4-11:2004 afbrydelser...
  • Page 64 Notes...
  • Page 65 Sommaire 5.2 Utilisation du lève-personne sur rail....78 5.3 Témoin lumineux et signal sonore ....79 5.4 Chargement de la batterie.
  • Page 66: Généralités

    IMPORTANT Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques Indique une situation dangereuse qui, si elle des produits sans préavis. n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des dommages matériels.
  • Page 67: Durée De Vie

    Situations de levage les plus courantes : 1.5 Limitation de responsabilité • Entre le lit et un fauteuil roulant Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage • Vers et depuis la salle de bains lié à : •...
  • Page 68: Normes Spécifiques Au Produit

    ISO 10535 (Produits d'assistance pour personnes en situation de handicap) et à toutes les normes associées. Pour des informations complémentaires sur les normes et réglementations locales, contactez un représentant Invacare. Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présent document.
  • Page 69: Sécurité

    2.1 Informations de sécurité – Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas l'appareil. Contactez le revendeur ou le AVERTISSEMENT ! représentant Invacare pour connaître la marche Risque de blessure ou de dommage matériel à suivre. – N'utilisez pas ce produit ni aucun autre équipement disponible en option sans avoir...
  • Page 70 Invacare® Robin® AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Risque de chute Risque de coincement NE tentez JAMAIS le transfert d'un patient sans Il existe un risque de coincement entre le crochet l'accord de son équipe médicale. Lisez ce manuel et son logement.
  • Page 71: Limites De Charge

    Sécurité 2.4 Interférences radio-électriques AVERTISSEMENT ! Risque dû aux composants électroniques AVERTISSEMENT ! Ce produit est muni d'une protection mécanique – La plupart des équipements électroniques sont contre le déraillement et le brouillage. soumis à des interférences radio-électriques. – Pour des raisons de sécurité, le capot doit Soyez PRUDENT si vous utilisez un équipement exclusivement être retiré...
  • Page 72: Étiquette Du Produit

    Invacare® Robin® 2.5.2 Étiquette du produit Conforme DEEE Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal Ce produit est conforme à la Directive XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.
  • Page 73: Composants Et Fonction

    Composants et fonction 3 Composants et fonction Support de rangement pour télécommande (accessoire) 3.1 Pièces principales du lève-personne sur rail Télécommande Robin® Robin® Mover Connecteur pour télécommande Bouton de commande HAUT Flèches directionnelles sur le Robin® Mover Bouton de commande BAS Connecteur pour batterie de secours externe Témoin lumineux Sangles de levage...
  • Page 74: Accessoires

    Support de télécommande À l'instar de la plupart des autres fabricants, • Chargeur de batterie Invacare® utilise un « système de suspension de • Kit chargeur (chargeur et support de télécommande) type cintre arrondi ». De ce fait, d'autres systèmes •...
  • Page 75: Réglages (Mise En Service)

    Réglages (Mise en service) 4.2 Avant utilisation 4 Réglages (Mise en service) ATTENTION ! 4.1 Éléments inclus – Le lève-personne sur rail n'est pas conçu pour être utilisé conjointement à de l'ÉQUIPEMENT Robin® Robin® Mover MÉDICAL ÉLECTRIQUE. Avant la première utilisation, toutes les fonctions du lève-personne doivent être contrôlées par des techniciens de maintenance agréés.
  • Page 76: Insertion De La Fiche De La Télécommande

    Invacare® Robin® Installation du lève-personne Robin™ Installation du lève-personne Robin® Mover Le Robin® Mover est un lève-personne sur rail déjà équipé Le lève-personne Robin® exige un chariot qui le maintient d'un chariot. La pré-installation du chariot sur le système de dans le système de rails.
  • Page 77 Réglages (Mise en service) Démontage de la fiche de la télécommande 1. Faites glisser le levier de verrouillage A et tout en le maintenant, éloignez-le de l'ouverture C. 2. Ressortez la fiche B de l'ouverture. 3. Relâchez le levier. 1586745-C...
  • Page 78: Utilisation

    Invacare® Robin® 5 Utilisation ATTENTION ! La télécommande est protégée contre les projections d'eau (IPX4). Un contact 5.1 Informations générales sur le prolongé avec l'eau risque d'endommager la fonctionnement télécommande. – N'immergez jamais la télécommande dans des ATTENTION ! liquides, même pour une courte durée.
  • Page 79: Témoin Lumineux Et Signal Sonore

    Utilisation 5.3 Témoin lumineux et signal sonore 1. Pour élever les sangles, appuyez sur le bouton HAUT A de la télécommande. Lève-personne 2. Pour abaisser les sangles, appuyez sur le bouton BAS B de la télécommande. Témoin Signal sonore État lumineux Le lève-personne sur rail peut également être Arrêt/Veille...
  • Page 80: Chargement De La Batterie

    être utilisée pendant une période supérieure à 4 semaines, pour alimenter provisoirement le lève-personne. Invacare recommande de débrancher le chargeur et Reportez-vous à la section 5.5 Utilisation de la batterie de tirer l'arrêt d'urgence.
  • Page 81: Utilisation De La Batterie De Secours Externe

    Utilisation 5.5 Utilisation de la batterie de secours externe 1. Insérez la fiche de la batterie de secours externe A dans l'ouverture B sur la face inférieure du lève-personne. Si le lève-personne sur rail a besoin d'être immédiatement La batterie de secours externe doit pendre librement utilisé...
  • Page 82: Abaissement D'urgence

    Invacare® Robin® 5.7 Abaissement d'urgence La fonction d'abaissement d'urgence ne doit être utilisée pour faire redescendre le patient que si le lève-personne a cessé de fonctionner. 1. Tirez sur le cordon d'urgence rouge A qui se trouve en dessous du lève-personne B et relâchez-le pour activer l'arrêt d'urgence.
  • Page 83: Réinitialisation De La Fonction D'abaissement Ou D'arrêt

    2. Activez la télécommande pour recommencer à utiliser ou d'arrêt d'urgence le lève-personne. AVERTISSEMENT ! – Le recours à la fonction d'abaissement ou d'arrêt d'urgence indique un dysfonctionnement du système. Contactez votre revendeur ou un représentant Invacare pour faire contrôler votre appareil avant de le réutiliser. 1586745-C...
  • Page 84: Soulèvement Du Patient

    AVERTISSEMENT ! – Vérifiez que les boucles de la sangle ont été Invacare ne saurait être responsable des complètement positionnées sur les crochets. dommages ou blessures liés à l'utilisation de – Lorsque vous appuyez sur le bouton de levage sangles d'autres fabricants.
  • Page 85: Informations Relatives Au Levage

    Soulèvement du patient 6.4 Levage à partir d'une position assise la sangle Invacare pour connaître la procédure à appliquer pour chacun des modèles de sangles Invacare. Veuillez contacter Invacare pour toute question relative à la fixation de la sangle. 6.3 Informations relatives au levage AVERTISSEMENT ! Le lève-personne doit exclusivement être utilisé...
  • Page 86: Levage À Partir D'une Position Couchée

    Invacare® Robin® 6.5 Levage à partir d'une position couchée Procédez comme suit pour soulever un patient à partir d'une position couchée. 1. Déplacez latéralement le lève-personne sur rail le long du rail en direction du patient à soulever. 2. Positionnez les crochets de suspension au-dessus du patient.
  • Page 87: Après L'utilisation

    Contactez votre représentant ou revendeur spécialisé un chiffon ou un tapis en mousse. Invacare pour faire démonter le lève-personne sur rail par Pour un stockage à long terme, l'arrêt d'urgence doit être un technicien de maintenance spécialisé.
  • Page 88 Invacare® Robin® Préservez l'environnement en faisant recycler les différents matériaux et composants de ce produit séparément dans une déchetterie lorsqu'il est arrivé en fin de vie. La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et de l'emballage doivent respecter la législation et les règlements relatifs à...
  • Page 89: Dépannage

    Chargement de la batterie, page 80. Le fusible a sauté. Le fusible doit être remplacé. Contactez un représentant ou un revendeur spécialisé Invacare pour effectuer un entretien. Le lève-personne sur rail ne réagit pas La télécommande n'est pas correctement Contrôlez de la fiche de la télécommande.
  • Page 90 Invacare pour effectuer un entretien. Les sangles sont effilochées. Contactez un représentant ou un revendeur spécialisé Invacare pour faire remplacer les sangles. Le lève-personne sur rail ne se déplace Une réparation ou un nettoyage des rails Contactez un représentant ou un pas latéralement sur les rails.
  • Page 91 Le lève-personne sur rail doit être révisé. Contactez un représentant ou un d'abaisser le lève-personne sur rail. revendeur spécialisé Invacare pour effectuer un entretien. Si les problèmes persistent après application des solutions suggérées, veuillez contacter un représentant ou un revendeur spécialisé Invacare pour effectuer un entretien. 1586745-C...
  • Page 92: Maintenance

    à lève-personne, contactez immédiatement votre fournisseur la liste d'inspections de sécurité qui figure dans le manuel Invacare et signalez-lui le problème. de maintenance. Lors d'une visite de maintenance annuelle ou de routine, toutes les pièces conçues pour supporter des Le remplacement des pièces doit exclusivement être confié...
  • Page 93: Nettoyage Et Désinfection

    NE doit PAS être utilisé. Contactez – N’utilisez jamais d'agents corrosifs (alcalins, IMMÉDIATEMENT votre représentant ou fournisseur acides, etc.) ou abrasifs. spécialisé Invacare. – N'utilisez jamais de solvant (diluant cellulosique, Vérifiez l'arrêt d'urgence et la fonction d'abaissement acétone, etc.) qui modifie la structure du d'urgence.
  • Page 94: Maintenance De La Batterie

    Invacare® Robin® Séchage : essuyez avec un chiffon doux. Pour ce faire, il suffit de charger et de décharger complètement le lève-personne à plusieurs reprises. Désinfection du lève-personne 1. Chargez la batterie jusqu'à ce que le témoin devienne Méthode : essuyez à l'aide d'un chiffon humide bien essoré.
  • Page 95: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Techniques 10.2 Système électrique 10 Caractéristiques Techniques Robin® Robin® Mover 10.1 Dimensions et poids Courant d'entrée 0,9 A maximum Appareil complet : IPx4 Classe de (lève-personne sur rail : IP24 ; protection télécommande : IP44) Classe d'isolation Équipement de classe II Pièce appliquée de type B Pièce appliquée conforme aux exigences spécifiées pour la protection contre...
  • Page 96: Conditions Ambiantes

    Invacare® Robin® • IP41 : protection contre les objets de taille supérieure Robin® Robin® Mover à 1 mm et contre les chutes d'eau en position verticale. Vitesse de levage • IP67 : protection contre la poussière et contre avec une charge...
  • Page 97: Directives Et Déclaration Du Fabricant

    Caractéristiques Techniques interférence, mettez le lève-personne sous, puis hors Niveau de tension. Si l'interférence avec le fonctionnement des Standard de conformité/Plage de autres appareils disparaît, cela signifie que le lève-personne Test base fréquences provoque l'interférence. Dans ces cas rares, l'interférence Immunité...
  • Page 98 Notes...
  • Page 99 Inhoudsopgave 5.2 De plafondlift bedienen ......112 5.3 Indicatorlampje en geluidssignaal....113 5.4 De accu laden .
  • Page 100: Algemeen

    Invacare behoudt zicht het recht om productspecificaties te Tips en adviezen wijzigen zonder voorafgaand bericht. Hier worden nuttige tips, adviezen en Controleer voordat u deze gebruiksaanwijzing leest of u de informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik...
  • Page 101: Levensduur

    Algemeen 1.5 Aansprakelijkheidsbeperking Veel voorkomende tilsituaties zijn: • Tussen bed en rolstoel Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade • Van en naar het toilet veroorzaakt door: • Een patiënt vanaf de vloer omhoog tillen of laten zakken • Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding •...
  • Page 102: Productspecifieke Normen

    Het product is getest en voldoet aan de norm ISO 10535 (Tilliften voor het verplaatsen van gehandicapten) en alle bijbehorende normen. Neem voor meer informatie over de lokale normen en voorschriften contact op met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger. Zie de adressen aan het einde van dit document. 1586745-C...
  • Page 103: Veiligheid

    2.1 Veiligheidsinformatie – Gebruik het apparaat niet ingeval van schade. Neem contact op met de dealer WAARSCHUWING! of Invacare-vertegenwoordiger voor verdere Risico op schade of lichamelijk letsel instructies. – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen als u deze instructies en...
  • Page 104 Invacare® Robin® WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Risico op vallen Beknellingsgevaar Verplaats een patiënt NOOIT zonder toestemming Het risico bestaat dat u bekneld raakt tussen de van de zorgverleners van de patiënt. Lees deze haak en de behuizing van de haak. gebruiksaanwijzing en kijk hoe andere collega's Het risico bestaat dat u tijdens het tillen bekneld patiënten tillen.
  • Page 105: Maximale Belasting

    Veiligheid 2.4 Interferentie door radiofrequentie WAARSCHUWING! Risico als gevolg van elektronische onderdelen WAARSCHUWING! Dit product wordt mechanisch beschermd tegen – De meeste elektronische apparatuur wordt ontsporing en vastlopen. beïnvloed door radiofrequentie (Radio – Om veiligheidsredenen mag de afdekkap alleen Frequency Interference, RFI). Wees daarom worden verwijderd door gespecialiseerde VOORZICHTIG met het gebruiken van draagbare onderhoudstechnici.
  • Page 106: Productlabel

    Invacare® Robin® 2.5.2 Productlabel Conform AEEA Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx XXXXXXXXXXXXX betreffende medische hulpmiddelen. De...
  • Page 107: Componenten

    Componenten 3 Componenten Houder voor handbediening (accessoire) Handbediening 3.1 Belangrijkste onderdelen van de plafondlift Robin® Robin® Mover Aansluiting voor handbediening Regelknop omhoog Richtingspijlen op de Robin® Mover Regelknop omlaag Aansluiting voor externe reserve-accu Indicatorlampje Tilbanden Rood noodstopkoord Bevestigingshaken 1586745-C...
  • Page 108: Accessoires

    Compatibiliteit van draagbanden en • Schaal inclusief tiljuk tiljukken/bevestigingshaken • Houder voor de handbediening Invacare® maakt net als veel andere fabrikanten • Acculader gebruik van een tiljuksysteem van het type • Laderset (lader en houder voor handbediening) 'kledinghanger met lus/bevestigingshaken'.
  • Page 109: Montage

    Montage 4.2 Vóór gebruik 4 Montage LET OP! 4.1 Geleverde onderdelen – De plafondlift is niet bedoeld voor gebruik in combinatie met ELEKTRISCHE MEDISCHE Robin® Robin® Mover APPARATUUR. Voor het eerste gebruik moeten alle functies van het tilsysteem worden gecontroleerd door een gespecialiseerde onderhoudstechnicus.
  • Page 110: De Stekker Van De Handbediening Aansluiten

    Invacare® Robin® Installatie van de Robin® Installatie van de Robin® Mover Voor de Robin™ is een trolley nodig, die de plafondlift De Robin® Mover is een plafondlift met al een trolley eraan in het railsysteem houdt. De trolley moet vooraf bevestigd.
  • Page 111 Montage De stekker van de handbediening verwijderen 1. Schuif de vergrendelingshendel A weg van de opening C en houd hem zo vast. 2. Trek de stekker B uit de opening. 3. Laat de hendel los. 1586745-C...
  • Page 112: Gebruik

    Invacare® Robin® 5.2 De plafondlift bedienen 5 Gebruik De plafondlift wordt ingeschakeld zodra er op een knop op 5.1 Algemene bedieningsinformatie de handbediening wordt gedrukt. LET OP! Als de tilbanden niet juist in de tillift zijn gevoerd (de tilbanden zijn bijvoorbeeld verdraaid), zal de plafondlift automatisch worden uitgeschakeld.
  • Page 113: Indicatorlampje En Geluidssignaal

    Gebruik 5.3 Indicatorlampje en geluidssignaal Traverse Robin® langs de rail 1. Gebruik de twee tilbanden om de plafondlift langs de Tillift rail te verplaatsen. Status Indicatorlampje Geluidssignaal Gebruik het rode noodstopkoord NIET om de Uit/Stand-by plafondlift te verplaatsen. Tillift in beweging Traverse Robin®...
  • Page 114: De Accu Laden

    Als de plafondlift langer dan vier weken niet wordt Als de verplaatsing die in gang is gezet, de accu volledig gebruikt, raadt Invacare aan de lader te ontkoppelen opmaakt, kan een externe reserve-accu worden gebruikt en de noodstop eruit te trekken.
  • Page 115: Noodstop

    Gebruik 5.6 Noodstop De noodstopfunctie wordt gebruikt om de patiënt niet verder te laten zakken of op te tillen als de plafondlift niet meer stopt of niet reageert op de handbediening. 1. Steek de stekker van de externe reserve-accu A in opening B aan de onderkant van de tillift.
  • Page 116: Noodverlaging

    – Als de noodstop en noodverlaging moet worden gebruikt, is er een probleem met het systeem opgetreden. Neem voor onderhoud contact op met uw plaatselijke Invacare-dealer of -vertegenwoordiger voordat u het systeem weer gaat gebruiken. 1586745-C...
  • Page 117 Gebruik Wanneer aan het rode noodstopkoord B wordt getrokken, komt de resetknop A tevoorschijn, zodat een rode ring zichtbaar wordt. De tillift werkt pas als de noodstop of verlagingsfunctie opnieuw is ingesteld. 1. Druk op de resetknop A om de noodstop of verlagingsfunctie opnieuw in te stellen.
  • Page 118: De Patiënt Optillen

    Neem ook contact op met uw Invacare-dealer als u twijfels hebt over de keuze voor of het gebruik van een draagband.
  • Page 119: Tilinformatie

    De informatie in dit hoofdstuk dient slechts als algemene richtlijn. Raadpleeg de dvd en de gebruiksaanwijzingen van de Invacare-draagband over het gebruik van elk Invacare-draagbandmodel. Neem contact op met Invacare als u vragen hebt over de bevestiging van de draagband.
  • Page 120: Tillen Naar En Vanaf Een Liggende Positie

    Invacare® Robin® 6.5 Tillen naar en vanaf een liggende positie Volg deze procedure wanneer u een patiënt vanuit een liggende positie tilt. 1. Verplaats de plafondlift langs de rail naar de te tillen patiënt. 2. Plaats de ophanghaken boven de te tillen patiënt.
  • Page 121: Na Gebruik

    7.1 Transport en opslag gespecialiseerde dealer voor demontage van de plafondlift door een gespecialiseerde onderhoudstechnicus. Invacare raadt aan de plafondlift altijd in de originele verpakking te vervoeren en op te slaan. Zet de plafondlift op 7.3 Afvoeren een zacht oppervlak, zoals een lap of een schuimrubberen mat.
  • Page 122 Invacare® Robin® Het afvoeren en het recycleren van gebruikte producten en verpakkingen moeten voldoen aan de wet- en regelgeving voor de verwerking van afval in het betreffende land. Neem contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie. 1586745-C...
  • Page 123: Problemen Oplossen

    Raadpleeg 5.4 De accu laden, pagina114 . Zekering is gesprongen De zekering moet worden vervangen. Neem voor onderhoud contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. Plafondlift reageert niet op de knoppen Handbediening is niet goed aangesloten Controleer de stekker van de van de handbediening, maar de knoppen handbediening.
  • Page 124 Functie voor snelle verplaatsing zonder Neem voor onderhoud contact op belasting dezelfde. belasting is permanent ingeschakeld met uw Invacare-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. Tilbanden zijn verdraaid en trekken niet Bevestigingshaken draaien niet vrij genoeg Reinig of vervang de haken. Neem recht.
  • Page 125 Plafondlift is toe aan een onderhoudsbeurt Neem voor onderhoud contact op de plafondlift zakt. met uw Invacare-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. Als de bovengenoemde remedies niet leiden tot oplossing van de problemen, neemt u voor onderhoud contact op met een Invacare-vertegenwoordiger of gespecialiseerde dealer. 1586745-C...
  • Page 126: Onderhoud

    Als u vermoedt dat bepaalde onderdelen van de lift onveilig zijn, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw Bij normaal dagelijks gebruik moet één keer per jaar Invacare-leverancier en hem/haar op de hoogte te brengen een onderhoudscontrole worden uitgevoerd op basis van uw probleem.
  • Page 127: Reinigen En Desinfecteren

    Gebruik het product Het gebruik van de verkeerde vloeistoffen NIET als u schade hebt vastgesteld. Neem ONMIDDELLIJK of methoden kan het product aantasten of contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger of beschadigen. gespecialiseerde leverancier. – Gebruik nooit bijtende vloeistoffen Controleer de noodstop- en de noodverlagingsfunctie.
  • Page 128: Onderhoud Accu

    Invacare® Robin® Oplosmiddel: een normaal reinigingsmiddel voor vermogen voor een paar tilbeurten, maar we raden aan de huishoudelijk gebruik en water. accu zo snel mogelijk daarna te balanceren. Drogen: afdrogen met een zachte doek. Een accu balanceren doet u door de tillift een paar keer helemaal te laden en vervolgens te ontladen.
  • Page 129: Technische Specificaties

    Technische Specificaties 10.2 Elektrisch systeem 10 Technische Specificaties Robin® Robin® Mover 10.1 Afmetingen en gewicht Maximale 0,9 A ingangsstroom Geheel apparaat: IPx4 Beschermings- klasse (plafondlift: IP24; handbediening: IP44) Isolatieklasse Klasse II-apparaat Type B-apparaat Toegepast onderdeel voldoet aan de opgegeven vereisten voor bescherming tegen elektrische schokken in Afmetingen overeenstemming met IEC60601-1.
  • Page 130: Voorwaarden Voor De Gebruiksomgeving

    Invacare® Robin® 10.4 Informatie elektromagnetische Lader compatibiliteit (EMC) Tijdens opladen: 25 – 36 V DC Uitgangsspanning Zonder belasting: 41 V DC Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in Ingangsspanning 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz deze handleiding.
  • Page 131: Richtlijn En Verklaring Van De Fabrikant

    Technische Specificaties 10.4.1 Richtlijn en verklaring van de fabrikant Compliantieniveau/ Test Basisnorm frequentiebereik Compliantieniveau/ Magnetische 3 A/m, 50 Hz en 60 Hz Test Basisnorm frequentiebereik 61000-4-8:1993 veldimmuniteit Netspanning Dips en -95%/-60%/-30% emissies door Groep 1 Klasse B 55011:2007 61000-4-11:2004 onderbrekingen geleiding Emissies door Groep 1 Klasse B...
  • Page 132 Notes...
  • Page 133 Innholdsfortegnelse 5.2 Bruke den takmonterte løfteren....144 5.3 Indikatorlampe og lydsignal ..... . .145 5.4 Lade batteriet .
  • Page 134: Generell Informasjon

    Gir nyttige tips, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effektiv og problemfri bruk. Invacare forbeholder seg retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel. 1.3 Tiltenkt bruk Før du leser denne håndboken, må du forsikre deg om at du En takmontert løfter er en batteridrevet forflytningsenhet,...
  • Page 135: Levetid

    1.7.1 Produktspesifikke standarder 1.5 Ansvarsbegrensning Produktet er testet og i samsvar med ISO 10535 Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: (personløftere til forflytning av funksjonshemmede) og alle • Manglende overholdelse av instruksjonene i relaterte standarder.
  • Page 136: Sikkerhet

    Invacare® Robin® 2 Sikkerhet ADVARSEL! – Før produktet tas i bruk må det kontrolleres at ingen av delene har blitt skadet under frakt. 2.1 Sikkerhetsinformasjon – Utstyret må ikke brukes hvis det er skadet. Ytterligere hjelp får du hos forhandleren eller ADVARSEL! Invacare-representanten.
  • Page 137 Sikkerhet ADVARSEL! ADVARSEL! Risiko for å falle Klemfare IKKE forsøk å flytte pasienten uten at dette Det er fare for klemming mellom kroken og er godkjent av pasientens lege. Les denne krokhuset. bruksanvisningen og observer annet personell når Det er fare for klemming mellom krokene og de løfter pasienter.
  • Page 138: Belastningsgrenser

    Invacare® Robin® 2.4 Radiofrekvensinterferens ADVARSEL! Fare på grunn av elektroniske deler ADVARSEL! Dette produktet er mekanisk beskyttet mot – Det aller meste av elektronisk utstyr avsporing og blokkering. påvirkes av radiofrekvensinterferens (RFI). – Av sikkerhetsmessige grunner må toppdekselet Utvis AKTSOMHET under bruk av mobilt bare fjernes av spesialiserte serviceteknikere.
  • Page 139: Produktetikett

    Sikkerhet 2.5.2 Produktetikett WEEE-samsvar Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal Dette produktet er i samsvar med XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx XXXXXXXXXXXXX EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk...
  • Page 140: Komponenter

    3.2 Tilbehør Robin® Robin® Mover FORSIKTIG! Løfteseil og løftebøyler/stroppekroker fra andre produsenter Invacare® bruker i likhet med mange andre produsenter et "slynge- og kleshengerbøyle/stroppekrok-system". Andre egnede pasientforflytningssystemer (løfteseil) produsert av andre selskaper, kan derfor også brukes sammen med Invacares personløfterutstyr.
  • Page 141 Komponenter • Vekt inkludert løftebøyle • Holder for håndkontroll • Batterilader • Ladersett (lader og holder for håndkontroll) • Forlengelsesstropper og skjøteledninger for håndkontroll • Eksternt reservebatteri • Lader for eksternt reservebatteri • Løfteseilmodeller for "slynge- og kleshenger løftebøylesystem": – Løfteseil med helkroppsstøtte – uten hodestøtte –...
  • Page 142: Montering

    Invacare® Robin® Før første gangs bruk må alle funksjonene til løftersystemet 4 Montering inspiseres av spesialiserte serviceteknikere. 4.1 Innholdet i pakningen Utfør en visuell inspeksjon av den takmonterte løfteren. Dersom emballasjen er skadet ved ankomst, må den Robin® Robin® Mover takmonterte løfterens deler undersøkes grundig for synlige...
  • Page 143: Sette Inn Håndkontrollpluggen

    Montering 4.4 Sette inn håndkontrollpluggen 1. Plasser løfterløpekatten ved den runde fordypningen på Ø 32 mm (diameter) i skinnen. 2. Hev løfteren og skyv opphengsbolten gjennom løpekattåpningen. 3. Vri løfteren 90 grader for å feste den i løpekatten. 1. Skyv og hold låsespaken A vekk fra åpningen C. En port i åpningen åpnes.
  • Page 144: Bruk

    Invacare® Robin® 5.2 Bruke den takmonterte løfteren 5 Bruk Den takmonterte løfteren kommer i driftsmodus så snart en 5.1 Generell driftsinformasjon knapp på håndkontrollen trykkes inn. FORSIKTIG! Hvis løftestroppene føres inn i løfteren på feil måte (f.eks. dersom stroppene vris), vil den takmonterte løfteren automatisk slå...
  • Page 145: Indikatorlampe Og Lydsignal

    Bruk 5.3 Indikatorlampe og lydsignal Flytte Robin® sidelengs langs sporet 1. Bruk de to løftestroppene til å dra den takmonterte Løfter løfteren langs sporet. Status Indikatorlampe Lydsignal IKKE bruk den røde nødstroppen til å flytte den Av/ventemodus takmonterte løfteren sidelengs. Løfteren flyttes Flytte Robin®...
  • Page 146: Lade Batteriet

    Se 9.4 Batterivedlikehold, side158 . Dersom den takmonterte løfteren ikke skal brukes 1. Fullfør det aktuelle pågående løftet på mer enn 4 uker, anbefaler Invacare å koble fra Dersom det aktuelle pågående løftet utlader batteriet laderen og dra i nødstoppet.
  • Page 147: Nødstopp

    Bruk 5.6 Nødstopp Nødstoppfunksjonen brukes til å stoppe senking eller løfting av pasienten dersom den takmonterte løfteren ikke stopper eller ikke reagerer på håndkontrollen. 1. Sett inn pluggen til det eksterne reservebatteriet A i åpningen B på løfterens underside. Det eksterne reservebatteriet skal henge fritt under pasientflytting.
  • Page 148: Nødsenking

    – Hvis nødstopp eller nødsenking må brukes, 2. Slipp opp den røde nødstroppen for å stoppe senking er det et problem med systemet. Kontakt av pasienten. forhandleren eller Invacare-representanten for å bestille service før du bruker systemet igjen. 1586745-C...
  • Page 149 Bruk Når den røde nødstroppen B har blitt dratt i, spretter nullstillingsknappen A ut slik at en rød ring vises. Løfteren vil ikke fungere før nødstoppet eller senkefunksjonen er nullstilt. 1. Trykk på nullstillingsknappen A for å nullstille nødstoppet eller senkefunksjonen. 2.
  • Page 150: Løfte Pasienten

    – Kontroller at løfteseilstroppene er helt satt på ADVARSEL! krokene. Invacare fraskriver seg alt ansvar for skader på – Når du trykker på opp-knappen for å løfte utstyr eller personskader som kan oppstå som pasienten, kontrollerer du på nytt at alle følge av bruk av løfteseil fra andre produsenter.
  • Page 151: Informasjon Om Løfting

    Løfte pasienten 6.4 Løfte til og fra sittende stilling Invacares løfteseilmodeller. Kontakt Invacare ved eventuelle spørsmål om festing av løfteseil. 6.3 Informasjon om løfting ADVARSEL! Løfteren skal bare brukes av personell som har fått opplæring i riktig bruk av løfteutstyret og festing av løfteseil.
  • Page 152: Løfte Til Og Fra Liggende Stilling

    Invacare® Robin® 6.5 Løfte til og fra liggende stilling Følg denne fremgangsmåten når du løfter en pasient fra liggende stilling. 1. Flytt den takmonterte løfteren sidelengs langs sporet mot pasienten som skal løftes. 2. Plasser opphengskrokene over pasienten som skal løftes.
  • Page 153: Etter Bruk

    7.1 Transport og oppbevaring forhandler for å få den takmonterte løfteren demontert av en spesialisert servicetekniker. Invacare anbefaler at den takmonterte løfteren alltid transporteres og oppbevares i den originale emballasjen. 7.3 Avfallshåndtering Plasser den takmonterte løfteren på en myk overflate, for eksempel en klut eller skumgummimatte.
  • Page 154: Feilsøking

    Løftestroppene kan bare beveges oppover Defekt håndkontroll Bytt ut håndkontrollen. og ikke nedover. Funksjonen for løse stropper er aktivert Kontakt en Invacare-representant eller spesialisert forhandler for service. Den takmonterte løfterens hastighet er Funksjonen for hurtigbevegelse uten Kontakt en Invacare-representant eller den samme med og uten belastning.
  • Page 155 Løftekrokene vris ikke fritt nok Rengjør eller bytt ut krokene. Kontakt en Invacare-representant eller spesialisert forhandler for service. Stroppene er frynsete Kontakt en Invacare-representant eller spesialisert forhandler for å bytte ut stroppene. Den takmonterte løfteren flyttes ikke Det må utføres service på skinnene, eller Kontakt en Invacare-representant eller sidelengs langs skinnene.
  • Page 156 Nødstroppen senker ikke den takmonterte Den takmonterte løfteren krever service. Kontakt en Invacare-representant eller løfteren. spesialisert forhandler for service. Dersom feilen fortsatt er der etter at du har prøvd de angitte løsningene, kontakter du en Invacare-representant eller en spesialisert forhandler for service. 1586745-C...
  • Page 157: Vedlikehold

    Kontroller alle deler med tanke på utvendig skade eller slitasje. Hvis du oppdager skade, skal produktet Følg vedlikeholdsprosedyrene som er beskrevet i denne IKKE brukes. Kontakt Invacare-representanten eller en håndboken, for å sikre at personløfteren kan holdes i spesialisert leverandør UMIDDELBART.
  • Page 158: Rengjøring Og Desinfisering

    Se vaskeanvisningene på løfteseilet og tanke på utvendig skade eller slitasje. Hvis du rengjøringsanvisningene i håndboken for løfteseilet. oppdager skade, skal produktet IKKE brukes. Kontakt Invacare-representanten eller en spesialisert leverandør Rengjøre løfteren UMIDDELBART. Metode: Tørk av med en våt klut eller myk børste.
  • Page 159 Vedlikehold For at batteriet skal kunne lades fullt ut, må det lades ut og opp igjen fra tid til annen. Etter en lang periode med oppbevaring kan det også være nødvendig å lade batteriet ut og opp igjen. Vi foreslår også å lade batteriet ut og opp igjen i situasjoner der løfteren brukes sjelden, og/eller der håndkontrollen er plassert i laderen i lange perioder av gangen.
  • Page 160: Tekniske Data

    Invacare® Robin® 10.2 Elektrisk system 10 Tekniske Data Robin® Robin® Mover 10.1 Dimensjoner og vekt Maksimal 0,9 A inngangsstrøm Hele enheten: IPx4 Beskyttelsesklasse (takmontert løfter: IP24; håndkontroll: IP44) Isolasjonsklasse Klasse II-utstyr Type B-kontaktdel Kontaktdelen oppfyller de angitte kravene til beskyttelse mot elektrisk Dimensjoner støt iht.
  • Page 161: Miljøbetingelser

    Tekniske Data 10.4 Opplysninger om elektromagnetisk samsvar Lader (EMC) Ladekabel 25–36 V DC Spenningsutgang Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar Ingen last 41 V DC med EMC-opplysningene i denne bruksanvisningen. 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Spenningsforsyning Dette utstyret har blitt testet og funnet i samsvar med Beskyttelsesklasse...
  • Page 162 Invacare® Robin® Grunnleggende Samsvarsnivå/ Test standard frekvensområde Harmoniske 61000-3-2:2006 + oversvingninger Klasse A A1:2009 + på strømnettet A2:2009 Spennings- dc% / dmaks / d(t) variasjoner 61000-3-3:2008 / Pst Elektrostatisk ±2/4/6 kV kontakt, utladning 61000-4-2:1995 ±2/4/8 kV luft 3 V/m, 80 % 1 kHz RF-immunitet AM, 80 MHz–2,5...
  • Page 163 5.2 Använda taklyften ......175 Innehållsförteckning 5.3 Indikatorlampa och ljudsignal .....176 5.4 Ladda batteriet .
  • Page 164: Allmänt

    Du hittar den senaste användning. versionen som PDF-fil på webbplatsen för Invacare. 1.3 Avsedd användning Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda En taklyft är en batteridriven förflyttningsenhet som är...
  • Page 165: Produktlivslängd

    1.7.1 Produktspecifika standarder 1.5 Ansvarsbegränsning Produkten har testats och överensstämmer med ISO 10535 Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av (Lyftar för personer med funktionshinder) och alla relaterade • att bruksanvisningen inte följs standarder.
  • Page 166 Invacare® Robin® Kontakta en lokal Invacare-representant om du vill ha mer information om lokala standarder och bestämmelser. Adresser finns i slutet av det här dokumentet. 1586745-C...
  • Page 167: Säkerhet

    VARNING! – Kontrollera alla delar så att de inte har skadats under leveransen innan du använder dem. – Utrustningen får inte användas om den är skadad. Kontakta återförsäljaren eller ett ombud för Invacare för vidare instruktioner. 1586745-C...
  • Page 168 Invacare® Robin® VARNING! VARNING! Fallrisk Risk för att fastna Patienten får INTE förflyttas utan medgivande Det finns risk för att fastna mellan kroken och från patientens sjukvårdspersonal. Läs denna krokfästet. bruksanvisning och iaktta annan personal Det finns risk för att fastna mellan krokarna och som lyfter patienter.
  • Page 169: Lastgränser

    Säkerhet 2.4 Radiofrekvensinterferens VARNING! Risker på grund av elektroniska delar VARNING! Produkten är skyddad mekaniskt mot urspårning – Nästan all elektronisk utrustning påverkas av och krockar. radiofrekvensinterferens (RFI). FÖRSIKTIGHET – Av säkerhetsskäl får kåpan endast tas bort av bör iakttas när det gäller användning av bärbar kvalificerade servicetekniker.
  • Page 170: Produktetikett

    Invacare® Robin® 2.5.2 Produktetikett WEEE-överensstämmelse Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal Den här produkten uppfyller kraven i direktiv XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx XXXXXXXXXXXXX 93/42/EEG om medicintekniska produkter.
  • Page 171: Funktioner

    Robin® Robin® Mover FÖRSIKTIGT! Kompatibilitet för selar och lyftbyglar/lyftbandskrokar Invacare® använder ett lyftbygelsystem med ”krok och galge/lyftbandskrokar” i likhet med många andra tillverkare. Därför kan även andra lämpliga patientförflyttningssystem (selar) som tillverkats av andra företag användas tillsammans med Invacares personlyftssortiment.
  • Page 172 Invacare® Robin® Tillgängliga tillbehör • Två- och fyrpunktslyftbygel inklusive version med Flexiscope • Brits för horisontella lyft • Lyftbygel med våg • Hållare till manöverdosa • Batteriladdare • Laddarsats (laddare och hållare till manöverdosa) • Förlängningsband och förlängningskablar till manöverdosa •...
  • Page 173: Inställningar

    Inställningar Innan du använder taklyften för första gången ska 4 Inställningar lyftsystemets samtliga funktioner inspekteras av behörig servicetekniker. 4.1 Medföljande material Inspektera taklyften visuellt. Om emballaget är skadat vid Robin® Robin® Mover leveransen måste taklyftens alla delar undersökas noga. Kontrollera att det inte förekommer synliga skador eller andra defekter.
  • Page 174: Sätta I Kontakten Till Handkontrollen

    Invacare® Robin® 4.4 Sätta i kontakten till handkontrollen 1. Placera lyftvagnen vid den runda fördjupningen med 32 mm omkrets i skenan. 2. Lyft upp lyften och tryck in upphängningssprinten genom öppningen i åkvagnen. 3. Vrid lyften 90 grader så att den låses fast i åkvagnen.
  • Page 175: Användande

    Användande 5.2 Använda taklyften 5 Användande Taklyften växlar till driftläge när du trycker på någon knapp på handkontrollen. 5.1 Allmän användningsinformation FÖRSIKTIGT! Om lyftbanden sitter fel i lyften (t.ex. om lyftbanden är vridna) stängs taklyften av automatiskt. – Se till att lyftbanden är raka så att de matas in på...
  • Page 176: Indikatorlampa Och Ljudsignal

    Invacare® Robin® Förflytta Robin® Mover i tvärgående riktning i spåret Den blå indikatorlampan på lyftens undersida stängs av automatiskt efter 30 sekunder. 1. Gör något av följande: • Lyften har last: Kör taklyften i tvärgående riktning i Väggmonterad laddare spåret med knappen VÄNSTER C eller HÖGER D...
  • Page 177: Använda Det Externa Reservbatteriet

    A i öppningen B på lyftens undersida. Det Om taklyften ska stå oanvänd under mer än fyra externa reservbatteriet ska hänga fritt under veckor rekommenderar Invacare att du drar ut patientförflyttningen. kontakten till laddaren och aktiverar nödstoppet. 2. Taklyften ska användas enligt anvisningarna i kapitel 5.2 Använda taklyften, sida 175 .
  • Page 178: Nödstopp

    Invacare® Robin® 1. Sätt kontakten i laddaruttaget (en särskild adapter VIKTIGT! behövs). När du drar i det röda nödstoppsbandet 2. Den gröna lampan tänds som ett tecken på att enheten inaktiveras lyftens alla funktioner, inklusive är fulladdad (laddningstiden är cirka 2 timmar).
  • Page 179: Återställa Nödstoppet Eller Nödsänkningsfunktionen

    Kontakta din hjälpmedelscentral VIKTIGT! eller ett ombud för Invacare innan du använder När du drar i det röda nödstoppsbandet systemet på nytt. inaktiveras lyftens alla funktioner, inklusive ändstoppet. Den blå indikatorlampan släcks.
  • Page 180: Lyfta Patienten

    Var försiktig när du monterar lyftselen på krokarna. VARNING! – Kontrollera att banden till lyftselen sitter som Invacare kan inte hållas ansvarigt för sak- eller de ska på krokarna. personskada som uppstår som ett resultat av – Kontrollera ännu en gång att alla band till användning av lyftselar från andra tillverkare.
  • Page 181: Lyftinformation

    Lyfta patienten 6.4 Lyfta till och från sittande ställning Invacare. Kontakta Invacare om du har frågor om hur lyftselen ska monteras. 6.3 Lyftinformation VARNING! Endast personal som har fått utbildning i hur lyftutrustningen används och hur selarna ska monteras får använda lyften.
  • Page 182: Lyfta Till Och Från Liggande Ställning

    Invacare® Robin® 6.5 Lyfta till och från liggande ställning Följ dessa anvisningar när du ska lyfta en person från liggande ställning. 1. Kör taklyften längs spåret mot den patient som ska lyftas. 2. Placera upphängningskrokarna ovanför den patient som ska lyftas.
  • Page 183: Återanvändning

    Återanvändning Robin® Mover 7 Återanvändning Kontakta Invacares ombud eller återförsäljare om du vill att taklyften ska demonteras av en kvalificerad servicetekniker. 7.1 Transport och förvaring 7.3 Kassering Invacares rekommendation är att taklyften alltid transporteras och förvaras i originalförpackningen. Ställ VARNING! taklyften på...
  • Page 184: Felsökning

    Invacare® Robin® 8 Felsökning 8.1 Felsökningstabell TECKEN PROBLEM LÖSNING Taklyften reagerar inte på handkontrollens Nödstoppet har aktiverats Kontrollera att nödstoppet inte har aktiverats. Se 5.8 Återställa nödstoppet knappar och knapparna upp/ned på lyften eller nödsänkningsfunktionen, sida179 . fungerar inte. Systemet saknar strömtillförsel eller Ladda batteriet eller använd extrabatteriet.
  • Page 185 Felsökning TECKEN PROBLEM LÖSNING Lyftbanden har vridit sig och rätas inte ut. lyftbandskrokarna svänger inte tillräckligt Rengör eller byt ut krokarna. Kontakta fritt Invacares ombud eller återförsäljare för service. Banden är fransiga Kontakta Invacares ombud eller återförsäljare för att byta ut banden. Taklyften rör sig inte i tvärgående riktning Skenan behöver service eller rengöring Kontakta Invacares ombud eller...
  • Page 186 Invacare® Robin® TECKEN PROBLEM LÖSNING Lyften stängs inte av med det röda Taklyften behöver service. Kontakta Invacares ombud eller nödstoppet återförsäljare för service. Lyften sänks inte nedåt med det röda Taklyften behöver service. Kontakta Invacares ombud eller nödstoppet. återförsäljare för service.
  • Page 187: Underhåll

    Underhåll Lyften är utformad för att erbjuda en säker, effektiv och 9 Underhåll tillfredsställande service med minsta möjliga skötsel och underhåll. 9.1 Säkert underhåll Det är viktigt att kontrollera att lyftselar, lyftbygel (tillval), VARNING! lyftband och lyftbandskrokar inte har tecken på sprickor, Regelbundet underhåll av personlyftar och nötning, deformering eller dåligt skick.
  • Page 188: Rengöring Och Desinfektion

    Invacare® Robin® Kontrollera allt material och alla fästpunkter beträffande Rengöra lyftselen skada eller slitage. Kontrollera alla delar beträffande Se tvättanvisningarna på lyftselen och i lyftselens yttre skada eller slitage. Om någon skada upptäcks får bruksanvisning för information om rengöring. lyften INTE användas. Kontakta Invacares ombud eller hjälpmedelscentral OMGÅENDE.
  • Page 189 Underhåll Underhåll kan också behövas efter en längre tids förvaring av batteriet. I situationer då lyften används sällan och/eller handkontrollen förvaras i laddaren under en längre tid rekommenderas också underhåll. I dessa fall finns det batterikapacitet för ett fåtal lyft men underhåll av batteriet bör utföras så snart som möjligt därefter.
  • Page 190: Teknisk Data

    Invacare® Robin® 10.2 Elektriskt system 10 Teknisk Data Robin® Robin® Mover 10.1 Mått och vikt Maximal ingående 0,9 A strömstyrka Hela enheten: IPx4 Kapslingsklass (taklyft: IP24, manöverdosa: IP44) Isoleringsklass Klass II-utrustning Patientansluten del typ B Den patientanslutna delen uppfyller kraven för skydd mot elektriska stötar Mått...
  • Page 191: Användningsmiljö

    Teknisk Data 10.4 Information om elektromagnetisk Laddare överensstämmelse (EMC) Laddningskabel 25 – 36 V DC Spänningsutgång Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och Högsta belastning: 41 V DC användas i enlighet med EMC-informationen i den här Spänningsmatning 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz bruksanvisningen.
  • Page 192 Invacare® Robin® Grundläggande Överensstämmelsenivå/ Testa standard frekvensintervall Nätets 61000-3-2:2006 harmoniska Klass A + A1:2009 + utstrålning A2:2009 Spännings- dc%/dmax/d(t)/Pst variationer 61000-3-3:2008 Elektrostatisk ±2/4/6 kV kontakt, 61000-4-2:1995 urladdning ±2/4/8 kV luft Immunitet mot 3 V/m, 80 % 1 kHz AM, utstrålat fält 61000-4-3:2006 80 MHz–2,5 GHz...
  • Page 193 Notes...
  • Page 194 Notes...
  • Page 195 Notes...
  • Page 196 Italia: Nederland: Norge: Sverige: Invacare AS Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare AB Grensesvingen 9, Postboks 6230, Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Fagerstagatan 9 Etterstad S-163 53 Spånga I-36016 Thiene (VI) NL-6716 AE Ede...

This manual is also suitable for:

Robin mover

Table of Contents