Bosch MUZ9FW1 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MUZ9FW1:
Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Symbole und Markierungen
  • Reinigung und Pflege
  • Avant la Première Utilisation
  • Code Couleur
  • Symboles Et Repères
  • Nettoyage Et Entretien
  • Sécurité Anti­surcharge
  • Uso Corretto
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Simboli E Marcature
  • Pulizia E Cura
  • In Één Oogopslag
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Symbolen en Markeringen
  • Reiniging en Verzorging
  • Bestemmelsesmæssig Brug
  • Før Første Brug
  • Symboler Og Markeringer
  • Rengøring Og Pleje
  • Korrekt Bruk
  • Før Første Gangs Bruk
  • Rengjøring Og Pleie
  • Före Första Användningen
  • Symboler Och Markeringar
  • Rengöring Och Skötsel
  • Yhdellä Silmäyksellä
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Symbolit Ja Merkinnät
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Descripción del Aparato
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Símbolos y Marcas
  • Limpieza y Cuidado
  • Guardar el Aparato
  • Utilização Correta
  • Instruções de Segurança
  • Panorâmica Do Aparelho
  • Antes da Primeira Utilização
  • Símbolos E Marcações
  • Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Με Μια Ματιά
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Καθαρισμός Και Φροντίδα
  • Ασφάλεια Υπερφόρτωσης
  • Semboller Ve Işaretler
  • Temizlik Ve BakıM
  • Yararlı Bilgiler
  • Правила Техніки Безпеки
  • Стислий Огляд
  • Перед Першим Використанням
  • Символи Та Позначки
  • Чищення Та Догляд
  • Захист Від Перевантаження
  • Комплектный Обзор
  • Перед Первым Использованием
  • Цветная Маркировка
  • Символы И Метки
  • Очистка И Уход
  • Устройство Защиты От Перегрузки
  • Жалпы Мәліметтер

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ9HA1
MUZ9FW1
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
kk Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUZ9FW1

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9HA1 MUZ9FW1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  uk  Українська  ru  Pycckий  kk  Қазақша  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen­ maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.    A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden.  Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz­ zwecke geeignet: Fleischwolf: Zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und  gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch. Wurstfüller: Zur Herstellung von Würsten und Röllchen. Kebbe­Former: Zur Herstellung von Teig­ und Hackfleischtaschen. Spritzgebäck­Former: Zum Formen von Spritzgebäck. Nudel­Former: Zum Formen von Nudeln. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegen­ ständen bzw. Substanzen benutzt werden. Zu verarbeitende  Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z. B. Knochen)  sein.  Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr!  ...
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick  Auf einen Blick 7 Winkelgetriebe a Farbkennzeichnung (schwarz) Bitte Bildseiten ausklappen. b Verschlusshebel X Bild A c Entriegelungstaste 1 Basis­Aufsatz d Antrieb für Aufsatz a Gehäuse mit Füllschacht * Je nach Modell   b Stift (zur Ausrichtung der Einsätze) Weitere Informationen finden Sie im Kapitel  c Standfuß (höhenverstellbar) „Zubehör“ in der Hauptanleitung Ihrer  d Schnecke mit Mitnehmer Küchenmaschine. e Schraubring f Einfüllschale Vor dem ersten Gebrauch g Deckel für Stopfer Bevor das neue Zubehör benutzt werden ...
  • Page 5   Vorbereitung Vorbereitung Achtung! Das Messer mit der viereckigen Aus­ Der Basisaufsatz wird je nach verwendeten  buchtung voran auf die Schnecke setzen! Einsätzen für folgende   A nwendungen  3. Den Schraubring auf das Gehäuse  verwendet. setzen und ohne Kraftaufwand im Uhr­ Fleischwolf zeigersinn festschrauben. Zum Zerkleinern von rohen oder gekochten  Der Fleischwolf ist vorbereitet. Lebensmitteln. Je nach Art und Konsistenz  Vorbereitung Kebbe­Former der zu verarbeitenden Lebensmittel die  X Bild D entsprechende Lochscheibe verwenden.  1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran  X „Tipps“ siehe Seite 8  in das Gehäuse einsetzen. Kebbe­Former 2. Zuerst den Konusring auf die Schnecke,  Zum Formen von Teig­ oder  dann die Kebbe­Düse in das Gehäuse  Hackfleischtaschen. setzen.
  • Page 6 Verwendung  Vorbereitung Nudel­Former X Bildfolge H Wichtig: Grundgerät wie in der Hauptanlei­ X Bild G tung beschrieben vorbereiten. 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran  1. Winkelgetriebe mit geöffnetem  in das Gehäuse einsetzen. Verschlusshebel wie gezeigt auf den  2. Zuerst den gewünschten Nudel­Einsatz  schwarzen Hauptantrieb setzen. auf die Schnecke, dann die passende  Hinweis: Das Winkelgetriebe kann auch  Abdeckung in das Gehäuse setzen. um 180° gedreht angebracht werden, um  3. Den Schraubring auf das Gehäuse  auf der linken Seite des Geräts zu arbeiten. setzen und ohne Kraftaufwand im Uhr­ 2. Winkelgetriebe im Uhrzeigersinn  zeigersinn festschrauben. drehen, bis es fest auf dem Hauptan­ Der Nudel­Former ist vorbereitet. trieb sitzt. Verschlusshebel vollständig  schließen, um das Winkelgetriebe zu  Verwendung arretieren. Hinweis: Je nach Verwendungszweck  3.
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

      Reinigung und Pflege 12. Die Entriegelungstaste gedrückt halten  Hinweise:  und den Aufsatz im Uhrzeigersinn    – Einige Teile können auch in der Spül­ drehen, bis dieser sich löst. maschine gereinigt werden. X Bild I 13. Den Aufsatz abnehmen und zerlegen   – Metallteile umgehend trockenreiben und  14. Den Verschlusshebel am Winkelgetriebe  mit etwas Speiseöl vor Rost schützen. öffnen, das Winkelgetriebe gegen den    – Bei der Verarbeitung von z. B. Karotten  Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. können Verfärbungen an den Kunst­   ■ Alle Teile direkt nach der Verwendung  stoffteilen entstehen. Diese können  reinigen. X „Reinigung und Pflege“ mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt  werden. siehe Seite 7 Reinigung und Pflege Aufbewahrung Die verwendeten Zubehörteile müssen ...
  • Page 8 Tipps  Tipps Rezepte Fleischwolf Kebbe Verwendung der Lochscheiben Teigtasche:   – Lochscheibe fein für:     – 500 g Lamm, in Streifen geschnitten gekochtes Hühner­, Schweine­,    – 500 g Bulgur­Weizen, gewaschen und  Rindfleisch, gekochte Leber, gekochter  abgetropft Fisch für Suppen; rohes Schweine­ und    – 1 kleine Zwiebel, gehackt Rindfleisch für Hackbraten; rohe Leber,    ■ Abwechselnd Lamm und Weizen mit  Fleisch und Speck für Leberwurst;  dem Fleischwolf (Lochscheibe fein)  Schweinefleisch für Mettwurst verarbeiten.   – Lochscheibe mittel für:  ...
  • Page 9   Rezepte Spritzgebäck oder Nudeln Biskuitteig vorbereiten   ■ Den Biskuitteig wie in der Hauptanlei­ tung der Küchenmaschine beschrieben  vorbereiten. X siehe Kapitel „Rezepte“ Nudelteig vorbereiten   – 500 g glattes Mehl (Typ 500)   – 250 g Eier (ca. 5 Stück)   – 1 Prise Salz   ■ Alle Zutaten ca. 6 bis 8 Minuten auf  Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten. Spritzgebäck oder Nudeln herstellen   ■ Küchenmaschine mit dem gewünschten  Aufsatz vorbereiten.   ■ Den vorbereiteten Teig in kleine Stücke  aufteilen. ...
  • Page 10: Intended Use

    Intended use  Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching  parts together.  Depending on assembly, this accessory is suitable for the following  purposes: Meat mincer: for cutting and mixing raw and cooked meat, bacon,  poultry and fish. Sausage filler: for making sausages and meat rolls. Kebbe maker: for making dough and minced meat pockets. Whirl maker: for making whirls. Pasta maker: for making pasta. The accessory must not be used for processing other objects or   ...
  • Page 11: Before Using For The First Time

    Overview Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new accessory can be used, it 1 Base attachment must be fully unpacked, cleaned and checked. a Housing with feed chute Caution! b Pin (for aligning inserts) Never operate a damaged accessory!
  • Page 12 Preparation  Preparation for sausage filler Whirl maker For shaping biscuit dough or shortcrust  X Fig. E pastry. 1. Insert the worm gear with the agitator  Pasta maker  paddle at the front in the housing. For making pasta. 2. First fit the bearing ring onto the worm  Preparation of the foot gear and then the sausage nozzle into  the housing. The foot is used for various models of the  3. Fit the threaded ring onto the housing  base unit. The right height must be selected  and screw tight in a clockwise direction  depending on the model. without using force. X Fig. B The sausage filler is now prepared. 1. To adjust the height, hold down the  Preparation for whirl maker button and slide the parts closer together ...
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

      Caution!   – Check that the foot is at the right height. Note: The food is processed in different    – It should not be possible to turn the  ways depending on the application.  attachment any further. X “Preparation” see page 11 5. Attach the filling tray. Recommended speeds Caution! Never use without the filling tray! The pusher  1­2 Use as whirl maker  will otherwise block the worm gear and the  1­2 Use as kebbe maker accessory damaged. 3­4 Use as sausage filler 6. Prepare your food. Chop up large parts  Use as a meat mincer or pasta  beforehand so they fit into the feed chute  maker without having to press them in. Not suitable for use with this  7. Plug the mains plug into the mains. Turn  accessory! the rotary switch to the recommended ...
  • Page 14: Overload Protection

    Storage  Replace agitator paddle In Fig. I you will find a summary of how to  clean the individual parts. X Fig. K 1. Release the screw in the agitator paddle  Cleaning the bevel gear with a screwdriver (PH2) and remove the    ■ Wipe the outside of the bevel gear with  faulty paddle. a soft, damp cloth and dry off. 2. Insert a new agitator paddle and screw  Cleaning the attachments tight again.   ■ Dismantle the attachments used into  Tips their individual parts. To do so, proceed  in in reverse order, as described under  Meat mincer “Preparation” for the relevant attachment.    ■ Remove the lid of the pusher before  Using the perforated discs cleaning and take out any accessories ...
  • Page 15   Recipes Recipes Whirls or pasta Prepare sponge mixture Kebbe   ■ Prepare the sponge mixture as described  Dough pockets: in the main operating instructions for    – 500 g lamb, cut into strips the kitchen machine. X see section   – 500 g bulgur wheat, washed and drained “Recipes”   – 1 small onion, chopped Prepare pasta dough   ■ Process the lamb and wheat with the    – 500 g finely ground flour (type 500) meat mincer, alternating between the two    – 250 g eggs (approx. 5) (perforated disc, fine).
  • Page 16 Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser  uniquement des pièces adaptées.  En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet  d’effectuer différentes tâches : Hachoir à viande : pour broyer et mélanger de la viande crue et  cuite, du lard, de la volaille, et du poisson. Accessoire à saucisses : pour fabriquer des saucisses et des  boudins. Accessoire à kebbehs : pour fabriquer des boulettes de pâte et de  viande hachée.
  • Page 17: Avant La Première Utilisation

      Vue d’ensemble Vue d’ensemble 7 Renvoi d’angle a Code couleur (noir) Veuillez déplier les volets illustrés. b Levier de fermeture X Figure A c Touche de déverrouillage 1 Base d Entraînement pour embout a Boitier avec orifice de remplissage * Selon le modèle   b Goupille (pour le positionnement des  Pour de plus amples informations, consulter  inserts) le chapitre «    A ccessoires » de la notice  c Pied (hauteur réglable) principale de votre robot culinaire. d Vis avec pale d’entraînement e Anneau vissable Avant la première utilisation f Entonnoir Avant de pouvoir utiliser le nouvel ...
  • Page 18 Préparation  Préparation Attention ! Placer la lame sur la vis avec le renflement  Selon les inserts employés, la base est  carré en avant. utilisée pour les applications suivantes. 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier  Hachoir à viande puis visser sans forcer dans le sens des  Pour broyer des alliments crus ou cuits. En  aiguilles d’une montre. fonction du type et de la consistance des  Le hachoir à viande est prêt. aliments à traiter, utiliser le disque ajouré  Préparation de l’accessoire à adéquat. X « Conseils » voir page 21  kebbehs Accessoire à kebbehs X Figure D Pour façonner des boulettes de pâte ou de  1. Insérer la vis avec la pale  viande hachée.
  • Page 19   Utilisation 4. Glisser la filière dans le support et  Attention ! choisir la forme souhaitée.   – Ne pas traiter d’os, de cartilage, de  L’accessoire à gâteaux sablés est prêt. tendons ou autres parties dures.   – Ne pas traiter de la viande congelée.  Préparation de la machine à   – Ne pas appliquer une force trop  pâtes   i mportante sur le pilon poussoir. X Figure G X Suite de la figure H 1. Insérer la roue à hélice avec la pale  Important : préparer l’appareil de base  d’entraînement vers l’avant dans le ...
  • Page 20: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien  Nettoyer les embouts 8. Placer un récipient adapté sous  l’embout. Introduire les aliments    ■ Désassembler les embouts utilisés.  préparés dans l’entonnoir.  Pour cela, procéder dans l’ordre inverse  9. Pousser légèrement les aliments  de la description sous « Préparation »  avec le pilon poussoir dans l’orifice de  des embouts.  remplissage.    ■ Avant le nettoyage, retirer le  10. Lorsque le travail est terminé, placer  couvercle du pilon poussoir et sortir  l’interrupteur rotatif sur y. Attendre  les accessoires qui s’y trouvent  que l’entraînement se soit immobilisé.  éventuellement. Débrancher la fiche de la prise de    ■ Nettoyer tous les accessoires avec un  courant. produit de nettoyage et une éponge/un  11. Retirer l’entonnoir et le pilon poussoir. chiffon doux ou avec une brosse douce. 12. Maintenir la touche de déverrouillage    ■ Laisser sécher toutes les pièces. enfoncée et tourner l’embout dans le ...
  • Page 21   Conseils Recettes Remplacer la pale d’entraînement X Figure K Kebbehs 1. Desserrer la vis de la pale  Pâte : d’entraînement avec un tournevis    – 500 g d’agneau découpé en lanières adapté (PH2) et retirer la pale    – 500 g de boulgour lavé et égoutté défectueuse.   – 1 petit oignon haché 2. Installer la nouvelle pale d’entraînement    ■ Traiter en alternance l’agneau et le  et revisser. boulgour avec le hachoir à viande  Conseils (disque ajouré fin).   ■ Mélanger bien la pâte puis incorporer  Hachoir à viande les oignons.
  • Page 22 Recettes  Biscuiterie dressée ou pâtes Remarques :   – Pour obtenir la forme souhaitée, la pâte  Préparer la pâte à biscuits ne doit pas être trop molle.   ■ Préparer la pâte à biscuits comme décrit    – Les pâtes fraîches peuvent être  dans la notice d’utilisation principale  séchées, afin de les conserver. du robot culinaire. X voir chapitre « Recettes » Préparer la pâte à pâtes Sous réserve de modifications.   – 500 g de farine (type 500)   – 250 g d’œufs (5 œufs environ)  ...
  • Page 23: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare  esclusivamente i componenti dell’accessorio.  In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto  per i seguenti impieghi: Tritacarne: per sminuzzare e mescolare carne, lardo, pollame e  pesce crudi e cotti. Insaccatrice: per preparare salsicce e involtini. Forma kebbe: per preparare ravioli ripieni anche con carne  macinata. Siringa per biscotti: per fare i biscotti. Accessorio per la pasta: per fare la pasta.
  • Page 24: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica  Panoramica 7 Ingranaggio angolare a Marcatura colorata (nera) Aprire le pagine con le figure. b Leva di chiusura X Figura A c Pulsante di sblocco 1 Accessorio di base d Ingranaggio per accessorio a Corpo con pozzetto di riempimento * a seconda del modello b Perno (per allineare gli inserti) Ulteriori informazioni sono disponibili nel  c Piede di supporto   capitolo “Accessori” delle istruzioni per l’uso  (regolabile in altezza) principali della macchina da cucina. d Coclea con trascinatore e Ghiera Prima del primo utilizzo f Piatto di carico Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la ...
  • Page 25   Preparazione Preparazione Preparazione del tritacarne Attenzione! In base agli inserti utilizzati, l’accessorio  Utilizzare sempre un solo disco forato. di base viene impiegato per le seguenti  applicazioni: X Figura C 1. Inserire la coclea con il trascinatore  Tritacarne rivolto in avanti nel corpo  Per tritare alimenti crudi o cotti. A seconda  dell’apparecchio. del tipo e consistenza dell’alimento  2. Applicare sulla coclea prima la lama, poi  da lavorare, utilizzare il disco forato  il disco forato desiderato. corrispondente. X “Consigli” ved. Attenzione! pagina 28  Disporre la lama a quattro denti rivolta in  Forma kebbe avanti sulla coclea! Per preparare ravioli ripieni anche con  3. Inserire la ghiera sul corpo  carne macinata. dell’apparecchio e avvitare in senso  Insaccatrice orario senza applicare forza.
  • Page 26 Utilizzo  Preparazione della siringa per L’esempio successivo descrive l’utilizzo dell’accessorio di base come biscotti insaccatrice: X Figura F W Pericolo di lesioni! 1. Inserire la coclea con il trascinatore    – Non introdurre le mani nel pozzetto di  rivolto in avanti nel corpo  riempimento. dell’apparecchio.   – Per spingere usare solo il pestello. 2. Applicare prima il reggispinta sulla  Attenzione! coclea, poi il supporto della lamiera    – Non lavorare ossa, cartilagine, nervi o  traforata nel corpo dell’apparecchio.
  • Page 27: Pulizia E Cura

      Pulizia e cura Lavaggio degli accessori 6. Preparare gli alimenti. Sminuzzare  prima i pezzi più grandi perchè possano    ■ Smontare gli accessori utilizzati  passare nel pozzetto di riempimento  nei singoli componenti. Per fare  senza dover fare troppa pressione. ciò procedere in senso inverso  7. Inserire la spina di alimentazione.  rispetto a quanto descritto alla voce  Posizionare la manopola sulla velocità  “Preparazione” del relativo accessorio.  consigliata.   ■ Prima del lavaggio togliere il coperchio  8. Collocare un recipiente adatto sotto  del pestello ed estrarre gli eventuali  l’accessorio. Inserire nel piatto di carico  accessori contenuti. gli alimenti preparati.    ■ Pulire tutti gli accessori con detersivo e  9. Premere leggermente gli alimenti nel  un panno o spugna morbida oppure con  pozzetto di riempimento usando il  una spazzola morbida. pestello.    ■ Asciugare tutte le parti. 10.
  • Page 28 Consigli  Ricette Sostituzione del trascinatore X Figura K Kebbe 1. Svitare le viti nel trascinatore con un  Ravioli di carne: cacciavite adatto (PH2) e rimuovere il    – 500 g di agnello tagliato a strisce trascinatore guasto.   – 500 g di bulgur lavato e scolato 2. Inserire il nuovo trascinatore e    – 1 cipolla piccola tritata riavvitarlo.   ■ Lavorare in modo alternato l’agnello e  Consigli il bulgur con il tritacarne (disco con fori  piccoli). Tritacarne   ■ Mescolare bene la pasta, incorporare la  cipolla. Utilizzo dei dischi forati  ...
  • Page 29   Ricette Biscotti siringati o pasta Preparazione del pan di Spagna   ■ Preparare il pan di Spagna come  descritto nelle istruzioni per l’uso della  macchina da cucina.   X vedere il capitolo “Ricette” Preparazione dell’impasto per la pasta   – 500 g di farina (tipo 500)   – 250 g di uova (ca. 5 uova)   – 1 pizzico di sale   ■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca.  6­8 minuti alla velocità 3 fino a ottenere  un impasto. Preparazione di biscotti siringati o pasta  ...
  • Page 30 Bestemming van de toebehoren  Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken.  Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de  volgende toepassingen: Vleesmolen: voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt  vlees, spek, gevogelte en vis. Worstvuller: voor het maken van worsten en rolletjes. Kebbevormer: voor het maken van deeg­ en gehaktzakjes. Spritsvormer: voor het vormen van spritsen. Pastavormer: Voor het vormgeven van pasta. Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere  voorwerpen of substanties te verwerken. De te verwerken  levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen (bijv. beenderen)  bevatten.  Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel!  ...
  • Page 31: In Één Oogopslag

      In één oogopslag In één oogopslag 7 Haakse overbrenging a Kleurmarkering (zwart) De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. b Sluithendel X Afb. A c Ontgrendelknop 1 Basis­opzetstuk d Aandrijving voor opzetstuk a Behuizing met vulschacht * Afhankelijk van het model b Stift (voor uitlijning van de  Meer informatie vindt u in het hoofdstuk  inzetstukken) “Toebehoren” in de gebruiksaanwijzing van  c Standvoet (in hoogte verstelbaar) uw keukenmachine. d Wormaandrijving met meenemer e Schroefring Voor het eerste gebruik f Vultrechter Voordat de nieuwe toebehoren kunnen ...
  • Page 32 Voorbereiding  Voorbereiding Attentie! Het mes met de vierhoekige uitstulping voor  Het basis­opzetstuk wordt afhankelijk van  op de worm aanbrengen! de gebruikte inzetstukken voor de volgende  3. De schroefring op de behuizing  toepassingen gebruikt. aanbrengen en zonder uitoefening van  Vleesmolen kracht rechtsom vastschroeven. Voor het verkleinen van rauwe of gekookte  De vleesmolen is voorbereid. levensmiddelen. Afhankelijk van de aard  Voorbereiding kebbevormer en consistentie van de te verwerken  X Afb. D levensmiddelen de juiste ponsschijf  1. De worm met de meenemer vooraan in  gebruiken. X “Tips” zie pagina 35  de behuizing aanbrengen. Kebbevormer 2. Eerst de kegelring op de worm  Voor het vormen van deeg­ of gehaktzakjes. aanbrengen en vervolgens het  Worstvuller kebbemondstuk in de behuizing  Voor het vullen van kunst­ en natuurdarm  plaatsen. met worstmassa. Voor het vormen van ...
  • Page 33   Gebruik Voorbereiding pastavormer X Afbeeldingenreeks H Belangrijk: basisapparaat voorbereiden  X Afbeelding G zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. 1. De worm met de meenemer vooraan in  1. Haakse overbrenging met geopende  de behuizing aanbrengen. sluithendel zoals afgebeeld op de  2. Eerst het gewenste pasta­inzetstuk op  zwarte hoofdaandrijving aanbrengen. de worm, dan de passende afdekking in  Aanwijzing: de haakse overbrenging kan  de behuizing aanbrengen. ook 180° gedraaid worden aangebracht  3. De schroefring op de behuizing  zodat u aan de linkerkant van het apparaat  aanbrengen en zonder uitoefening van  kunt werken. kracht rechtsom vastschroeven. 2. Haakse overbrenging rechtsom draaien  De pastavormer is voorbereid. totdat deze op de hoofdaandrijving vast  zit. Sluithendel volledig sluiten om de  Gebruik haakse overbrenging te vergrendelen. Aanwijzing: afhankelijk van het  3.
  • Page 34: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging  12. De ontgrendelknop ingedrukt houden en  Aanwijzingen:  het opzetstuk rechtsom draaien tot het    – Sommige onderdelen kunnen ook in  loskomt. de vaatwasmachine worden gereinigd.  13. Het opzetstuk verwijderen en uit elkaar  X Afb. I nemen   – Metalen onderdelen direct droogwrijven  14. De sluithendel op de haakse  en met een beetje slaolie tegen roest  overbrenging openen en de haakse  beschermen. overbrenging linksom draaien en    – Bij de verwerking van bijv. wortel  verwijderen. kunnen verkleuringen bij de kunststof    ■ Alle onderdelen direct na gebruik  onderdelen optreden. Deze kunnen  reinigen. X “Reiniging en verzorging” met enkele druppels spijsolie worden  verwijderd. zie pagina 34 Reiniging en verzorging Opbergen...
  • Page 35   Tips Tips Recepten Vleesmolen Kebbe Gebruik van de ponsschijven Deegzakje:   – Ponsschijf fijn voor:     – 500 g lamsvlees, in reepjes gesneden gekookt kippen­, varkens­ en rundvlees,    – 500 g bulgurtarwe, gewassen en  gekookte lever, gekookte vis voor  uitgelekt soep, rauw varkens­ en rundvlees voor    – 1 kleine ui, gehakt gehakt, rauwe lever, vlees en spek voor    ■ Beurtelings lamsvlees en tarwe met de  leverworst; varkensvlees voor metworst vleesmolen (ponsschijf fijn) verwerken.   – Ponsschijf gemiddeld voor:  ...
  • Page 36 Recepten  Spritsen of pasta Biscuitdeeg voorbereiden   ■ Het biscuitdeeg voorbereiden volgens  de beschrijving in de gebruiksaanwijzing  van de keukenmachine. X Zie het hoofdstuk “Recepten” Pastadeeg voorbereiden   – 500 g gladde bloem (type 500)   – 250 g eieren (ca. 5 stuks)   – 1 snufje zout   ■ Alle ingrediënten ca. 6 tot 8 minuten op  stand 3 tot deeg kneden. Spritsen of pasta maken   ■ Keukenmachine met het gewenste  opzetstuk voorbereiden.   ■ Het voorbereide deeg in kleine stukken  verdelen. ...
  • Page 37: Bestemmelsesmæssig Brug

      Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende  sammenhørende dele.  Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende  anvendelsesformål: Kødhakker: Til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon,  fjerkræ og fisk. Pølsestopper: Til fremstilling af pølser og små ruller. Kibbeh­former: Til fremstilling af fars­ og hakkekødsruller. Former til sprøjtede småkager: Til formning af sprøjtede småkager. Nudelformer: Til formning af nudler. Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller  substanser. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for  hårde bestanddele (f.eks. ben).  Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade!  ...
  • Page 38: Før Første Brug

    Overblik  Overblik 7 Vinkeldrev a Farvemarkering (sort) Fold billedsiderne ud. b Låsegreb X Billede A c Oplåsningsknap 1 Basispåsats d Drev til påsats a Hus med påfyldningsskakt * Afhængigt af modellen b Stift (til indstilling af indsatserne) Yderligere oplysninger findes i kapitlet  c Ståfod (højdejusterbar) ”Tilbehør” i den fulde brugsanvisning til din  d Snekke med medbringer køkkenmaskine. e Skruering f Påfyldningsskål Før første brug g Låg til stopper Før det nye tilbehør kan bruges, skal det  h Stopper med opbevaringsrum pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. ...
  • Page 39   Forberedelse Forberedelse af kibbeh­former Kibbeh­former Til formning af fars­ eller hakkekødsruller. X Billede D Pølsestopper 1. Montér snekken i huset med  Til at fylde kunst­ og naturtarm med  medbringeren pegende fremad. pølsemasse. Til formning af små ruller.  2. Montér først konusringen på snekken og  derefter kibbeh­dysen i huset. Former til sprøjtede småkager 3. Sæt skrueringen på huset, og spænd  Til formning af småkagedej eller mørdej.  den med uret uden at bruge kræfter. Nudelformer Kibbeh­formeren er forberedt. Til formning af nudler. Forberedelse af pølsestopper Forberedelse af ståfod X Billede E Ståfoden bruges til forskellige modeller af  1.
  • Page 40: Rengøring Og Pleje

    Brug  Brug OBS!   – Kontrollér, at ståfoden har den rigtige  Bemærk: Afhængigt af anvendelsesformål  højde. forarbejdes fødevarerne forskelligt.    – Påsatsen må ikke længere kunne drejes. X ”Forberedelse” se side 38 5. Montér påfyldningsskålen. Hastighedsanbefalinger OBS! Brug aldrig kødhakkeren uden påfyldnings­ 1­2 Anvendelse som former til  skålen! Ellers blokerer stopperen snekken,  sprøjtede småkager  og tilbehøret beskadiges. 1­2 Anvendelse som kibbeh­former 6. Forbered fødevarerne. Skær store  3­4 Anvendelse som pølsestopper dele i mindre stykker, så de passer i  Anvendelse som kødhakker eller  påfyldningsskakten uden at trykke. nudelformer 7. Sæt netstikket i. Stil drejekontakten på  Ikke egnet til brug med dette ...
  • Page 41   Opbevaring Rengøring af vinkeldrev Udskiftning af medbringer   ■ Tør vinkeldrevet af med en blød og  X Billede K fugtig klud, og tør det derefter. 1. Løsn skruen i medbringeren med en  egnet skruetrækker (PH2), og fjern den  Rengøring af påsatser defekte medbringer.   ■ Skil de anvendte påsatser ad i de  2. Montér den nye medbringer, og spænd  enkelte dele. Gå i den forbindelse  den fast igen. frem i omvendt rækkefølge af den  beskrevne under ”Forberedelse” af den  Tips pågældende påsats.    ■ Tag låget på stopperen af før  Kødhakker rengøringen, og tag evt. tilbehør i den  Anvendelse af hulskiver  ...
  • Page 42 Opskrifter  Opskrifter Sprøjtede småkager eller nudler Forberedelse af lagkagedej Kibbeh   ■ Forbered lagkagedejen som  Kødrulle: beskrevet i den fulde brugsanvisning    – 500 g lammekød, skåret i strimler til køkkenmaskinen. X se kapitlet   – 500 g bulgur­hvede, vasket og  ”Opskrifter” dryppet af Forberedelse af nudeldej   – 1 lille løg, hakket   – 500 g glat mel (type 500)   ■ Forarbejd lammekød og hvede skiftevis    – 250 g æg (ca. 5 stk.) med kødhakkeren (fin hulskive).
  • Page 43: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler  som hører sammen.  Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Kjøttkvern: Til kutting og blanding av rått og kokt kjøtt, flesk, fjærkre  og fisk. Pølsestopper: Til produksjon av pølser og ruller. Kebbe­former: Til produksjon av deig­ og kjøttdeigpasties. Sprøytebakstformer: Til utforming av sprøytebakst. Pastaformer: Til forming av pasta. Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre  gjenstander eller substanser. Matvarene som skal bearbeides må  være fri for harde bestanddeler (f.eks. knoker).  Sikkerhetshenvisninger W Fare for skade!   ■ Grip aldri inn i roterende deler. Grip aldri inn i påfyllingssjakten.  Bruk kun den støteren som fulgte med i leveransen!  ...
  • Page 44: Før Første Gangs Bruk

    En oversikt  En oversikt Før første gangs bruk Før det nye tilbehøret kan tas i bruk, må  Vennligst brett ut sidene med bilder. det pakkes fullstendig ut, rengjøres og  X Bilde A kontrolleres.  1 Basispåsats a Hus med påfyllingssjakt Obs! b Stift (til innretting av innsatsene) Du må aldri ta i bruk et tilbehør som har  c Fot (høydejusterbar) skader! d Snekke med medbringer   ■ Ta alle tilbehørsdelene ut av emballasjen  e Skruring og fjern eksisterende forpakningsmateriell. f Matebrett   ■ Kontroller at alle delene er fullstendige  g Lokk for støter og ikke har synlige skader. X Bilde A h Støter med oppbevaringsrom  ...
  • Page 45   Bruk Forberedelse av fot Forberedelse av sprøytebakstformeren Foten brukes til ulike modeller av  basisapparatet. Avhengig av modell må  X Bilde F korrekt høyde stilles inn. 1. Sett snekken med medbringeren vendt  X Bilde B fram inn i huset. 1. Når du skal justere høyden, må du  2. Sett først bæreringen inn på snekken,  holde tasten inne og trekke delene fra  og sett deretter holderen for formplaten  hverandre eller skyve dem sammen.  inn i huset. Pass på at tasten går hørbart i inngrep. 3. Sett skruringen på huset og skru den  2. Kort fot: fast med urviseren uten å bruke makt. For modeller uten display. 4. Skyv formplaten inn i holderen og velg  3. Lang fot: ønsket form til baksten.
  • Page 46: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie  Obs! 14. Åpne låsehåndtaket på vinkelgiret, drei    – Du må ikke bearbeide knokler, brusk,  vinkelgiret mot urviseren og ta det av. sener eller andre faste bestanddeler.   ■ Rengjør alle delene rett etter bruk.    – Bearbeid ikke frosset kjøtt.  X ”Rengjøring og pleie” se side 46   – Ikke utøv stort press med støteren. Rengjøring og pleie X Bildesekvens H Viktig: Forbered basisapparatet som  Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres  beskrevet i hovedbruksanvisningen. grundig etter hver bruk.  1. Sett vinkelgiret med åpent låsehåndtak  Obs! på det svarte hoveddrevet som vist.  ...
  • Page 47   Oppbevaring Oppbevaring Tips X Bilde J Kjøttkvern I støteren finnes det et oppbevaringsrom  Bruk av hullskivene for delene til pøsestopperen og Kebbe­   – Hullskive, fin for:   innsatsen samt for hullskivene. Sett delene  kokt hønse­, svine­, oksekjøtt, kokt  inn i støteren som vist på bildet og lukk den  lever, kokt fisk for supper, rått svine­ og  med lokket. oksekjøtt for kjøttpudding, rå lever, kjøtt  og flesk for leverpostei; svinekjøtt for  Overlastvern medisterpølse   – Hullskive, middels for:   For å forhindre at det oppstår større  svine­ og oksekjøtt til postei og  skader på maskinen ved overbelastning, er  servelatpølse; snekkens medbringer utstyrt med et innsnitt    – Hullskive, grov for:   (fastlagt bruddsted). Ved overbelastning ...
  • Page 48 Oppskrifter  Oppskrifter Sprøytebakst eller pasta Forberede sukkerbrødrøre Kebbe   ■ Sukkerbrødrøren forberedes som  Deigpute: beskrevet i hovedbruksanvisningen    – 500 g lamm, skåret i strimler for kjøkkenmaskinen. X se kapittel   – 500 g bulgurhvete, vasket og avdryppet ”Oppskrifter”   – 1 liten løk, hakket Forberede pastadeigen   ■ Bearbeid skiftevis lammekjøtt og hvete    – 500 g glatt mel (type 500) med kjøttkvernen (fin hullskive).   – 250 g egg (ca. 5 stk.)   ■ Deigen blandes godt, løken blandes inn.  ...
  • Page 49   Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart  sammanhörande delar.  Tillbehöret lämpar sig allt efter sammansättningen för följande  ändamål: Köttkvarn: för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk,  fågel och fisk. Korvstoppare: för att framställa korvar och rullar. Kebbeformare: för att framställa deg­ och köttknyten. Spritskakformare: för att forma spritskakor. Nudelformare: För formning av nudlar. Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller  ämnen. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några  hårda beståndsdelar (t.ex. ben).  Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!   ■ Stoppa aldrig ned handen i roterarande delar. Stick aldrig in  handen i påfyllningsröret. Använd enbart den påmatare som följer ...
  • Page 50: Före Första Användningen

    Översikt  Översikt Före första användningen Innan du använder ditt nya tillbehör måste  Vik ut bilduppslaget! du packa upp det helt och rengöra och  X Figur A kontrollera det.  1 Bastillsats a Hölje med påfyllningsrör Varning! b Stift (för uppriktning av insatserna) Använd aldrig ett skadat tillbehör! c Stativfot (höjdinställbar)   ■ Ta ut alla tillbehörsdelarna ur  d Vals med medbringare förpackningen och omhänderta  e Låsring förpackningsmaterialet. f Påfyllningsskål   ■ Kontrollera att alla delar är kompletta  g Lock till påmatare och oskadade. X Bild A h Påmtare med förvaringsfack  ...
  • Page 51   Användning Förberedelser för stativfoten Förberedelser för spritskakformaren Stativfoten används till olika modeller av  motordelen. Ställ in rätt höjd beroende på  X Bild F modellen. 1. Sätt in valsen och medbringaren framtill  X Bild B på höljet. 1. Justera höjden genom att hålla knappen  2. Sätt först på bärringen på valsen och sätt  intryckt och dra isär eller skjuta samman  sedan i hållaren för formplåten i höljet. delarna. Var noga med att knappen  3. Sätt låsringen på höljet och skruva fast  snäpper fast så att det hörs. den medurs utan att ta i för hårt. 2. Kort stativfot: 4. Skjut in formplåten i hållaren och välj  För modeller utan display. önskad kakform. 3. Lång stativfot: Spritskakformaren är nu förberedd.
  • Page 52: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel  Varning! 10. Ställ vridreglaget i läge y när arbetet är    – Bearbeta inte ben, brosk, senor eller  färdigt. Vänta tills drivningen står stilla.  andra hårdare delar. Ta ut stickkontakten.   – Bearbeta inte fruset kött.  11. Lossa påfyllningsskålen och påmataren.   – Tryck inte hårt på påmataren. 12. Håll frigöringsknappen intryckt och vrid  tillsatsen medurs tills den lossnar. X Bildserie H 13. Ta av tillsatsen och ta isär den. Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt  14. Öppna låsarmen på vinkeldrivningen,  beskrivningen i huvudbruksanvisningen. vrid vinkeldrivningen moturs och ta av  1. Sätt på vinkeldrivningen med låsarmen  den. öppen på den svarta huvuddrivningen    ■ Rengör alla delarna direkt efter  som bilden visar.
  • Page 53   Förvaring Tips Anmärkningar:    – Vissa delar går också att maskindiska.  Köttkvarn X Bild I   – Torka delar av metall omedelbart så att  Användning av hålskivorna de blir torra och skydda dem mot rost    – Hålskiva, fin, för :   med lite matolja. kokt höns­, fläsk­ och nötkött, kokt    – Vid bearbetning av t.ex. morötter kan  lever, kokt fisk till soppor; rått fläsk­ och  plastdelarna bli missfärgade. Det går att  nötkött till pannbiffar, rå lever, kött och  ta bort med några droppar matolja. fläsk till leverkorv, fläskkött till medvurst   – Hålskiva, medel, för: Förvaring fläsk­ och nötkött till pastejer och ...
  • Page 54 Recept  Recept Spritskakor eller nudlar Förberedelse av kaksmeten Kebbe   ■ Förbered kaksmeten enligt  Degknyte: köksmaskinens huvudbruksanvisning.    – 500 g lammkött, skuret i strimlor X se kapitlet ”Recept”   – 500 g bulgurvete, skölj först och sila bort  Förberedelse av nudeldeg vattnet   – 500 g slätt mjöl (typ 500)   – 1 liten gul lök, hackad   – 250 g ägg (cirka. 5 st)   ■ Bearbeta omväxlande lammköttet och    – 1 nypa salt vetet med köttkvarnen (använd fin ...
  • Page 55   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä  ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.  Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin  käyttötarkoituksiin: Lihamylly: raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan  hienontamiseen ja sekoittamiseen. Makkaran täyttölaite: makkaroiden ja rullien valmistukseen. Kebben valmistusosa: taikina­ ja jauhelihakääröjen valmistukseen. Pikkuleipäpursotin: pursotinpikkuleipien muotoilemiseen. Pastan valmistusosa: pastan muotoiluun. Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn.  Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).  Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara!   ■ Älä koske pyöriviin osiin. Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä  aina oheista syöttöpaininta!  ...
  • Page 56: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä  Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Uusi varuste on otettava pakkauksesta,  Käännä esiin kuvasivut. puhdistettava ja tarkastettava ennen  X Kuva A käyttöä.  1 Perusyksikkö a Runko ja täyttösuppilo Huomio! b Tappi (lisäosien kohdistusta varten) Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää! c Tukijalka (korkeus säädettävissä)   ■ Ota kaikki varusteet pakkauksesta ja  d Syöttöruuvi ja vääntiö poista pakkausmateriaali. e Kiinnitysrengas   ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana  f Täyttöastia eikä niissä ole näkyviä vaurioita.  g Syöttöpainimen kansi X Kuva A h Syöttöpainin, jossa säilytyslokero  ...
  • Page 57   Valmistelut Tukijalan valmistelut Makkaran täyttölaitteen valmistelut Tukijalkaa käytetään useille eri  peruslaitemalleille. Korkeus on säädettävä  X Kuva E mallin mukaan. 1. Kiinnitä syöttöruuvi runkoon vääntiöpuoli  X Kuva B edellä. 1. Voit säätää korkeuden painamalla  2. Kiinnitä ensin kannatinrengas  painiketta ja joko vetämällä osia erilleen  syöttöruuvin ja sitten makkarasuutin  tai työntämällä niitä kokoon. Varmista,  runkoon. että painike lukittuu jälleen. 3. Kierrä kiinnitysrengas paikalleen  2. Lyhyt tukijalka: runkoon myötäpäivään kääntäen ja  Malleille, joissa ei ole näyttöä. voimaa käyttämättä. 3. Pitkä tukijalka: Makkaran täyttölaite on valmis  Malleille, joissa on näyttö.
  • Page 58 Käyttö  Käyttö Huomio!   – Tarkista tukijalan oikea korkeus. Huomautus: Elintarvikkeet käsitellään    – Varusteen on oltava kiinni niin, ettei sitä  eri tavoin käyttötarkoituksen mukaan.  voi kääntää. X ”Valmistelut” katso sivu 56 5. Aseta täyttöastia paikalleen. Nopeussuositukset Huomio! Älä koskaan käytä varustetta ilman  1­2 Pikkuleipäpursottimen käyttö täyttöastiaa! Muuten syöttöpainin tukkii  1­2 Kebben valmistusosan käyttö syöttöruuvin ja varuste vaurioituu. 3­4 Makkaran täyttölaitteen käyttö 6. Valmistele elintarvikkeet. Pilko suuret  Lihamyllyn tai pastan  kappaleet pienemmiksi, jotta ne sopivat  valmistusosan käyttö täyttösuppiloon voimaa käyttämättä. Ei sovellu käytettäväksi tälle  7. Liitä pistoke pistorasiaan. Valitse  varusteelle! suositeltava teho kierrettävällä ...
  • Page 59: Puhdistus Ja Hoito

      Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Säilytys Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina  X Kuva J käytön jälkeen.  Syöttöpainimen sisällä on säilytystila  Huomio! makkaran täyttölaitteen ja kebben    – Älä käytä alkoholi­ tai spriipitoista  valmistusosan osille sekä reikälevyille.  puhdistusainetta. Aseta osat kuvan mukaisesti    – Älä käytä teräväreunaisia tai ­kärkisiä tai  syöttöpainimen sisälle ja sulje se kannella. metalliesineitä. Ylikuormitussuoja   – Älä käytä hankaavia liinoja tai  puhdistusaineita. Syöttöruuvin vääntiössä on lovi    – Kulmavaihdetta ei saa koskaan  (murtumiskohta), joka suojaa  puhdistaa juoksevan veden alla eikä  laitetta suuremmilta vahingoilta sen  pestä astianpesukoneessa. ylikuormittuessa. Vääntiö murtuu tästä  Kuvasta I näet, miten eri osat tulee  kohtaa ylikuormituksessa. Uuden vääntiön ...
  • Page 60 Vinkkejä  Vinkkejä Reseptit Lihamylly Kebbe Reikälevyjen käyttö Taikinakääröt:   – Hieno reikälevy:     – 500 g suikaloitua lampaanlihaa keitetty kanan­, sian­ ja naudanliha,    – 500 g huuhdottua ja valutettua  keitetty maksa, keitetty kala  bulgurvehnää keittoihin; raaka sian­ ja naudanliha    – 1 pieni silputtu sipuli jauhelihamurekkeisiin; raaka maksa,    ■ Jauha vuorotellen lampaanlihaa ja  liha ja silava maksamakkaraan; sianliha  vehnää lihamyllyn hienon reikälevyn  ruokamakkaraan läpi.   – Keskikarkea reikälevy:     ■ Sekoita taikina hyvin, lisää joukkoon  sian­ ja naudanliha pasteijoihin ja ...
  • Page 61   Reseptit Pursotinpikkuleivät tai pasta Sokerikakkutaikinan valmistelu   ■ Valmistele sokerikakkutaikina  yleiskoneen käyttöohjeessa kuvatulla  tavalla. X Katso luku ”Reseptit” Pastataikinan valmistelu   – 500 g hienoja jauhoja (tyyppi 500)   – 250 g kananmunia (n. 5 kpl)   – 1 ripaus suolaa   ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin  6–8 minuutin ajan teholla 3. Pursotinpikkuleipien tai pastan valmistus   ■ Valmistele yleiskone ja kiinnitä siihen  haluamasi lisäosa.   ■ Jaa valmis taikina osiin.   ...
  • Page 62 Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar  exclusivamente las piezas que le pertenezcan.  Este accesorio es adecuado para las siguientes aplicaciones  dependiendo del montaje: Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cocida,  tocino, aves y pescado. Embutidora: para preparar embutidos y rollitos. Moldeador para kebbe: para preparar albóndigas de masa y  albóndigas rellenas de carne. Moldeador para repostería: para dar forma a pastas u otras masas.
  • Page 63: Descripción Del Aparato

      Descripción del aparato Descripción del aparato 7 Engranaje dinámico a Identificación por colores (negro) Desplegar las páginas con las ilustraciones. b Palanca de cierre X Figura A c Tecla de desbloqueo 1 Adaptador básico d Accionamiento para adaptador a Carcasa con boca de llenado * Según modelo b Pasador (para ajustar elementos  En el capítulo «Accesorios» del folleto de  insertables) instrucciones principales de su robot de  c Pie vertical (altura regulable) cocina encontrará más información. d Tornillo sin fin con elemento de  arrastre Antes de usar el aparato por e Anillo roscado primera vez f Bandeja de carga...
  • Page 64 Preparativos  Preparativos ¡Atención! ¡Colocar la cuchilla en el tornillo sin fin con  El adaptador básico se utiliza para las  las cuatro hojas hacia delante! siguientes aplicaciones según el elemento  3. Colocar el anillo roscado sobre la  insertable que se use. carcasa y atornillarlo en sentido horario  Picadora de carne sin ejercer fuerza. Para triturar alimentos crudos o cocidos.  La picadora de carne está preparada. Utilizar el disco perforado adecuado  Preparativos moldeador para teniendo en cuenta el tipo y la consistencia  Kebbe de los alimentos que se van a procesar.  X «Sugerencias» véase la página 67  X Figura D 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa  Moldeador de kebbe con el elemento de arrastre por delante. Para moldear albóndigas de masa o  2.
  • Page 65   Preparativos del moldeador para X Secuencia de imágenes H Importante: Preparar la base motriz como  pasta se describe en las instrucciones principales. X Figura G 1. Colocar el engranaje dinámico en el  1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa  accionamiento principal negro con la  con el elemento de arrastre por delante. palanca de cierre desbloqueada como se  2. Colocar primero el accesorio para pasta  muestra. deseado en el tornillo sin fin y, después,  Nota: El engranaje dinámico también puede  poner la tapa correspondiente en la  emplearse girándolo 180° para trabajar en el  carcasa. lado izquierdo del aparato. 3. Colocar el anillo roscado sobre la  2. Girar el engranaje dinámico en  carcasa y atornillarlo en sentido horario  sentido horario hasta que se asiente  sin ejercer fuerza. correctamente en el accionamiento ...
  • Page 66: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado  11. Retirar la bandeja de carga y el  Notas:  empujador.   – Algunas piezas también se pueden lavar  12. Mantener pulsada la tecla de desbloqueo  en el lavavajillas. X Figura I y girar el adaptador en sentido horario    – Las piezas de metal deberán secarse  hasta que se desencaje. inmediatamente frotándolas con un paño  13. Retirar el adaptador y desarmarlo. y deberán untarse con un poco de aceite  14. Desbloquear la palanca de cierre en el  de cocina para protegerlas contra el  engranaje dinámico, girarlo en sentido  óxido. antihorario y retirarlo.   – Al procesar alimentos como, por ejemplo,    ■ Limpiar todas piezas directamente  zanahorias, las piezas de plástico  después de su uso. X «Limpieza y pueden teñirse con una capa de color  rojizo. Esta capa de se puede eliminar  cuidado»...
  • Page 67   Sugerencias Sugerencias Recetas Picadora de carne Kebbe Utilización de los discos perforados Albóndigas de masa:   – Disco perforado fino para:     – 500 g de carne de cordero cortada en  carne de pollo, cerdo y res cocida,  tiras hígado cocido, pescado cocido para    – 500 g de trigo burgol lavado y escurrido sopas, carne de cerdo y de res cruda    – 1 cebolla pequeña picada para pastel de carne picada; hígado    ■ Procesar alternativamente el cordero y  crudo, carne y tocino para morcillas de  el trigo con la picadora (disco perforado ...
  • Page 68 Recetas  Repostería o pasta Preparar masa de bizcocho   ■ Preparar la masa de bizcocho como se  describe en el folleto de instrucciones  principales del robot de cocina.   X véase el capítulo «Recetas» Preparar masa para pasta   – 500 g de harina fina (tipo 500)   – 250 g de huevos (aprox. 5 unidades)   – 1 pizca de sal   ■ Batir todos los ingredientes durante  6 a 8 minutos en la posición de trabajo  3, hasta formar una masa. Preparar repostería o pasta   ■ Preparar el robot de cocina con el  adaptador deseado.
  • Page 69: Utilização Correta

      Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar  exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório.  Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido para  as seguintes aplicações: Picador de carne: Para triturar e misturar carne crua e cozinhada,  bacon, aves e peixe. Acessório para enchidos: Para confecionar enchidos e rolos. Acessório para bolinhos de carne: Para confecionar rissóis de massa  e de carne.
  • Page 70: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho  Panorâmica do aparelho 7 Engrenagem angular a Marcação de cor (preto) Desdobre as páginas com as ilustrações! b Alavanca de fecho X Fig. A c Botão de desbloqueio 1 Acessório base d Acionamento para acessório a Estrutura com canal de enchimento * Conforme o modelo b Pino (para alinhar as peças de encaixe) Para mais informações, consultar o capítulo  c Pé de suporte (ajustável em altura) “Acessórios” nas instruções de serviço  d Sem­fim com arrastador principais do robô de cozinha. e Anel roscado f Recipiente de enchimento Antes da primeira utilização g Tampa do calcador h Calcador com compartimento de ...
  • Page 71   Preparação Preparação 3. Colocar o anel roscado na estrutura e  aparafusar, com pouca força, no sentido  Em função das peças de encaixe utilizadas,  dos ponteiros do relógio. o acessório base destina­se às seguintes  O picador de carne está montado. aplicações: Preparação do acessório para Picador de carne bolinhos de carne Para triturar alimentos crus ou cozinhados.  Escolher o disco com furos mais adequado  X Fig. D ao tipo e à consistência dos alimentos a  1. Colocar o sem­fim com o arrastador à  processar. X “Sugestões” ver página 74  frente na estrutura. 2. Em primeiro lugar, colocar o anel cónico  Acessório para bolinhos de carne no sem­fim e, em seguida, colocar o bico ...
  • Page 72 Utilização  Preparação do acessório para X Sequência de imagens H Importante: Preparar o aparelho base  massa conforme descrito nas instruções de serviço  X Fig. G principais. 1. Colocar o sem­fim com o arrastador à  1. Colocar a engrenagem angular no  frente na estrutura. acionamento principal preto com a  2. Colocar primeiro a peça de encaixe para  alavanca de fecho aberta, conforme  fazer massa desejada no sem­fim, depois  indicado. colocar a tampa adequada na estrutura. Indicação: A engrenagem angular também  3. Colocar o anel roscado na estrutura e  pode ser montada rodada a 180°, de modo a  aparafusar, com pouca força, no sentido  trabalhar do lado esquerdo do aparelho. dos ponteiros do relógio. 2. Rodar a engrenagem angular no sentido  O acessório para massa está preparado. dos ponteiros do relógio até ficar ...
  • Page 73   Limpeza e conservação 11. Retirar o recipiente de enchimento e o  Notas:  calcador.   – Algumas peças podem ser lavadas na  12. Manter premido o botão de desbloqueio e  máquina de lavar loiça. X Fig. I rodar o acessório no sentido dos ponteiros    – As peças metálicas devem ser secas  do relógio até se soltar. imediatamente após a lavagem e, depois,  13. Retirar o acessório e desmontar. deverá passar­lhes um pouco de óleo  14. Abrir a alavanca de fecho na engrenagem  alimentar para proteção contra oxidação. angular, rodar a engrenagem no sentido    – Ao preparar, p. ex., cenouras, formam­se  contrário ao dos ponteiros do relógio e  manchas nas peças de plástico. Estas  desmontá­la. manchas podem ser eliminadas facilmente    ■ Limpar todas as peças imediatamente  com algumas gotas de óleo alimentar. após a sua utilização. X “Limpeza e Arrumação conservação”...
  • Page 74 Sugestões  Sugestões Receitas Picador de carne Bolinhos de carne Utilização dos discos com furos Massa exterior:   – Disco com furos fino para:     – 500 g de borrego cortado em tiras Carne de galinha, porco e vaca cozinhada,    – 500 g de triguilho lavado e escorrido fígado cozinhado, peixe cozido para    – 1 pequena cebola picada sopas; carne crua de porco e vaca para    ■ Processar, alternadamente, o borrego e  picar; fígado cru, carne e bacon para  o triguilho com o picador de carne (disco  enchidos de fígado; carne de porco para ...
  • Page 75   Receitas Biscoitos ou massa Preparação de massa de pão­de­ló   ■ Preparar a massa de pão­de­ló conforme  descrito nas instruções de serviço  principais do robô de cozinha. X Veja o capítulo “Receitas” Preparação de massa   – 500 g de farinha fina (tipo 500)   – 250 g de ovos (ca. de 5 ovos)   – 1 pitada de sal   ■ Trabalhar todos os ingredientes ca. de  6 a 8 minutos na fase 3 até formar uma  massa. Preparar biscoitos ou massa   ■ Preparar o robot de cozinha com o  acessório desejado.
  • Page 76: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα.  Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο  για τις ακόλουθες χρήσεις: Κρεατομηχανή: Για τον τεμαχισμό και την ανάμειξη ωμού και  μαγειρεμένου κρέατος, λαρδιού, πουλερικών και ψαριών. Γεμιστικό λουκάνικων: Για την παρασκευή λουκάνικων και μικρών  ρολών. Διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά (Kebbe): Για την  παρασκευή πίτες ζύμης και πίτες κιμά.
  • Page 77: Με Μια Ματιά

      Υποδείξεις ασφαλείας W Σημαντικό! Καθαρίζετε προσεκτικά το εξάρτημα μετά από κάθε χρήση ή μετά  από μη χρήση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός  και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 81 Με μια ματιά 6 Εξαρτήματα ζυμαρκών με καλύμματα (MUZ9PP2) * Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. a Δίσκος για ελικοειδή ζυμαρικά  X Εικ. A (π.χ. φουσίλλι) 1 Βασικό προσάρτημα b Δίσκος για λεία κούφια ζυμαρικά  a Περίβλημα με υποδοχή πλήρωσης (π.χ. μακαρόνι) b Πείρος (για την ευθυγράμμιση των  c Δίσκος για μικρά, ραβδωτά κούφια  ένθετων εξαρτημάτων) ζυμαρικά (π.χ. cellentani) c Πόδι στήριξης (ρυθμιζόμενο ως προς  d Δίσκος για μεσαία, ραβδωτά κούφια  το ύψος) ζυμαρικά (π.χ. rigati) d Κοχλίας με σύνδεσμο...
  • Page 78 Χαρακτηριστικό χρώμα  Χαρακτηριστικό χρώμα Προετοιμασία του ποδιού στήριξης Οι μηχανισμοί κίνησης της βασικής  Το πόδι στήριξης χρησιμοποιείτε για διάφορα  συσκευής έχουν διαφορετικά χρώματα  μοντέλα της βασικής συσκευής. Ανάλογα  (μαύρο, κίτρινο και κόκκινο). Αυτό το χαρα­ το μοντέλο πρέπει να ρυθμιστεί το σωστό  κτηριστικό χρώμα θα το βρείτε επίσης και  ύψος. στα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε αυτό το  εξάρτημα αποκλειστικά στο μαύρο μηχανι­ X Εικ. B σμό κίνησης. 1. Για τη ρύθμιση του ύψους κρατήστε το  πλήκτρο πατημένο και απομακρύνετε ή  Σύμβολα και μαρκαρίσματα προσεγγίστε τα εξαρτήματα μεταξύ τους.  Προσέξτε εδώ, να ασφαλίσει το πλήκτρο  Τα διάφορα ένθετα εξαρτήματα έχουν όλα  με το χαρακτηριστικό ήχο. μια μικρή εγκοπή. Αυτή κατά τη συναρμολό­ 2. Κοντό πόδι στήριξης: Για μοντέλα  γηση πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένη με  χωρίς οθόνη. τον πείρο στο περίβλημα. 3. Μακρύ πόδι στήριξης: Για μοντέλα με  οθόνη.
  • Page 79   Χρήση Προετοιμασία παρασκευαστή 3. Τοποθετήστε το βιδωτό δακτύλιο στο  περίβλημα και βιδώστε τον χωρίς  ζυμαρικών μεγάλη δύναμη προς τη φορά των  X Εικ. G δεικτών του ρολογιού. 1. Τοποθετήστε τον κοχλία με το σύνδεσμο  Ο διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτε­ μπροστά μέσα στο περίβλημα. ρικά (Kebbe) είναι προετοιμασμένος. 2. Πρώτα τοποθετήστε το επιθυμητό  Προετοιμασία του γεμιστικού εξάρτημα ζυμαρικών στον κοχλία  λουκάνικων και μετά το κατάλληλο κάλυμμα στο  περίβλημα. X Εικ. E 3. Τοποθετήστε το βιδωτό δακτύλιο στο  1. Τοποθετήστε τον κοχλία με το σύνδεσμο  περίβλημα και βιδώστε τον χωρίς  μπροστά μέσα στο περίβλημα. μεγάλη δύναμη προς τη φορά των  2. Τοποθετήστε πρώτα το δακτύλιο  δεικτών του ρολογιού. στήριξης πάνω στον κοχλία και μετά το ...
  • Page 80 Χρήση  Προσοχή! Προσοχή!   – Μην επεξεργάζεστε καθόλου κόκκαλα,  Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ χωρίς δοχείο  χόνδρους, τένοντες ή άλλα στερεά  πλήρωσης! Το εξάρτημα ώθησης μπλοκάρει  συστατικά. διαφορετικά τον κοχλία και προκαλείται    – Μην επεξεργάζεστε κανένα κατεψυγ­ ζημιά στα εξαρτήματα. μένο κρέας.  6. Προετοιμάστε τα τρόφιμα. Τεμαχίστε    – Μην εξασκείτε με το εξάρτημα ώθησης  προηγουμένως τα μεγάλα κομμάτια, για  καμία μεγάλη πίεση. να ταιριάζουν στην υποδοχή πλήρωσης  χωρίς πίεση. X Σειρά εικόνων G 7. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θέστε τον  Σημαντικό: Προετοιμάστε τη βασική  περιστρεφόμενο διακόπτη στη συνι­ συσκευή, όπως περιγράφεται τις κύριες  στούμενη βαθμίδα. οδηγίες. 8. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο  1. Τοποθετήστε το μηχανισμό γωνιακής  κάτω από το προσάρτημα. Βάλτε τα ...
  • Page 81: Καθαρισμός Και Φροντίδα

      Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Υποδείξεις:    – Μερικά εξαρτήματα μπορούν να  Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει  καθαριστούν επίσης στο πλυντήριο των  να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε  πιάτων. X Εικ. I χρήση.    – Σφουγγίστε αμέσως στεγνά όλα τα  Προσοχή! μεταλλικά μέρη και προστατεύστε τα    – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που  από τη σκουριά με λίγο λάδι φαγητού. περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.   – Κατά την επεξεργασία π.χ. καρότων    – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,  μπορεί να δημιουργηθούν αλλοιώσεις  αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. του χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη.    – Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή  Αυτές μπορεί να απομακρυνθούν με  τραχιά υλικά καθαρισμού. μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού.
  • Page 82 Συμβουλές  Συμβουλές Συνταγές Κρεατομηχανή Μπιφτέκια με κενό εσωτερικά Χρήση των διάτρητων δίσκων (Kebbe)   – Διάτρητος δίσκος λεπτός για:   Πίτα: Βρασμένο κρέας κοτόπουλου, χοιρινό    – 500 γρ. αρνί, κομμένο σε λωρίδες κρέας, βοδινό κρέας, βρασμένο συκώτι,    – 500 γρ πληγούρι από σιτάρι, πλυμένο  βρασμένο ψάρι για σούπες, ωμό  και στραγγισμένο χοιρινό κρέας και βοδινό κρέας για ψητό    – 1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο κιμά, ωμό συκώτι, κρέας και λαρδί για    ■ Επεξεργαστείτε εναλλάξ αρνί και σιτάρι  λουκάνικο με συκώτι, χοιρινό κρέας για  με την κρεατομηχανή (διάτρητος δίσκος  καπνιστό γερμανικό λουκάνικο...
  • Page 83   Συνταγές Μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ Υποδείξεις:   – Για να επιτευχθεί η επιθυμητή μορφή,  ή ζυμαρικά δεν επιτρέπεται να είναι η ζύμη πολύ  Προετοιμασία ζύμης παντεσπάνι μαλακιά.   ■ Προετοιμάστε τη ζύμη παντεσπάνι,    – Για τη φύλαξη μπορούν τα φρέσκα  όπως περιγράφεται στις κύριες οδηγίες  ζυμαρικά επίσης να ξηραθούν. της κουζινομηχανής. X βλέπε στο  κεφάλαιο «Συνταγές» Προετοιμασία ζύμης ζυμαρικών Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.   – 500 γρ. λείο αλεύρι (τύπος 500)   – 250 γρ. αυγά (περίπου 5 κομμάτια)   – 1 πρέζα αλάτι  ...
  • Page 84 Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili  parçaları kullanınız.  Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için  kullanılabilir: Et kıyma makinesi: Çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti  ve balık  doğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur. Sucuk doldurma ünitesi: Dolgu sosis veya sucuk hazırlamak için  uygundur. Kebbe şekil verme ünitesi: Hamur bohçalarının ve kıymalı  bohçaların yapılması içindir. Sıkma çörek ünitesi: Sıkma çöreklere şekil verebilmek içindir. Makarna başlığı: Makarnalara şekil vermek için.
  • Page 85: Semboller Ve Işaretler

      Genel Bakış Genel Bakış 7 Konik dişli a Renkli işaretler (siyah) Lütfen resimli sayfaları açınız. b Kilitleme kolu X Resim A c Kilit açma tuşu 1 Ana ünite d Üst parça için tahrik a Dolum ağızlı gövde * Modele bağlı b Pim (ünitelerin hizalanması için) Ayrıntılı bilgileri, mutfak robotunuzun ana  c Ayak (ayarlanabilir yükseklik) kullanım kılavuzundaki “Aksesuarlar”  d Kavrama üniteli helezon bölümünde bulabilirsiniz. e Montaj bileziği f Malzeme doldurma kabı İlk kullanımdan önce g Tıkaç için kapak Yeni bir aksesuar ilk kez kullanılmadan önce ...
  • Page 86 Hazırlık  Hazırlık Dikkat! Kare çıkıntı helezonun önüne gelecek  Ana ünite, kullanılan ünitelere bağlı olarak  şekilde bıçağı yerleştiriniz! aşağıdaki uygulamalar için kullanılabilir. 3. Montaj bileziğini gövde üzerine  Et kıyma makinesi yerleştiriniz ve kuvvet uygulamadan saat  Çiğ veya pişmiş besinlerin doğranması  dönüş yönünde çeviriniz. içindir. İşlenecek besinlerin türüne ve  Et kıyma makinesi hazırdır. yapısına uygun delikli disk kullanınız.  Kebbe şekil verme ünitesi X “Yararlı bilgiler” bkz. sayfa 89  hazırlığı Kebbe şekil verme ünitesi X Resim D Hamur bohçalarının ve kıymalı bohçaların  1. Helezonu, kavrama ünitesi önde olacak  yapılması içindir. şekilde gövde içine yerleştiriniz. Sucuk doldurma ünitesi 2. Öncelikle konik halkayı helezon üzerine,  Suni ve doğal bağırsağın sucuk malzemesi ...
  • Page 87   Kullanımı Makarna başlığı hazırlığı Bilgi: Cihazın sol tarafında çalışmak için  konik dişli 180° döndürülerek de takılabilir. X Resim G 2. Konik dişliyi, ana tahrik üzerine oturana  1. Helezonu, kavrama ünitesi önde olacak  kadar saat dönüş yönünde çeviriniz.  şekilde gövde içine yerleştiriniz. Konik dişliyi kilitlemek için kilitleme  2. Öncelikle istediğiniz makarna başlığını  kolunu tamamen kapatınız. helezon üzerine yerleştiriniz ve ardından  3. Hazırlanan üniteyi, konik dişlinin tahrik  uygun kapağı gövdeye takınız. sistemine eğik şekilde yerleştiriniz. 3. Montaj bileziğini gövde üzerine  4. Duyulur şekilde yerine oturana kadar  yerleştiriniz ve kuvvet uygulamadan saat  üniteyi saat dönüş yönünün tersine  dönüş yönünde çeviriniz. doğru çeviriniz. Kilit açma tuşu, konik  Makarna başlığı hazırdır. dişliden dışarı çıkmalıdır. Dikkat! Kullanımı   – Ayak yüksekliğinin doğru olduğunu  Bilgi: Besinler kullanım amaçlarına göre ...
  • Page 88: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım  Temizlik ve bakım Muhafaza Kullandığınız aksesuar parçalarını her  X Resim J kullanımdan sonra iyice temizleyiniz.  Tıkaçta, sucuk doldurma ünitesi ve kebbe  Dikkat! ünitesi parçalarının ve delikli disklerin    – Alkol veya ispirto içeren temizleme  saklanabileceği bir muhafaza gözü  maddeleri kullanmayınız. mevcuttur. Parçaları gösterilen şekilde tıkaç    – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler  içine yerleştiriniz ve kapağını kapatınız. kullanmayınız. Aşırı yüklenme emniyeti   – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik  deterjanı kullanmayınız. Aşırı yüklenme durumunda cihazınızda    – Konik dişliyi kesinlikle akan su altında ya  ciddi hasarların oluşmasını önlemek için,  da bulaşık makinesinde yıkamayınız. helezonun kavrama ünitesinde bir çentik  Resim I üzerinde münferit parçaların  (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür. Aşırı  nasıl temizleneceğine ilişkin bir genel bakış ...
  • Page 89: Yararlı Bilgiler

      Yararlı bilgiler Yararlı bilgiler Tarifler Et kıyma makinesi Kebbe Delikli disklerin kullanımı Doldurulmuş hamur:   – İnce delikli disk:     – 500 g kuzu eti, şeritler halinde kesilmiş Pişmiş tavuk, domuz, sığır eti, pişmiş    – 500 g bulgur, yıkanmış ve suyu  ciğer, pişmiş çorbalık et, kızartmalık  süzülmüş kıyma için çiğ domuz ve sığır eti; çiğ    – 1 küçük soğan, doğranmış ciğer, ciğer sucuğu için et ve iç yağı,    ■ Kuzu etini ve buğdayı et kıyma  ince kıyılmış etten sucuk için domuz eti makinesine (ince delikli disk) dönüşümlü    – Orta delikli disk: koyarak işleyiniz.
  • Page 90 Tarifler  Sıkma çörekler veya makarnalar Bisküvi hamurunun hazırlanması   ■ Bisküvi hamurunu, mutfak robotunun  ana kılavuzunda açıklanan şekilde  hazırlayınız. X bkz. Bölüm “Tarifler” Makarna hamurunun hazırlanması   – 500 g elenmiş un (500 tip)   – 250 g yumurta (yakl. 5 adet)   – 1 tutam tuz   ■ Tüm malzemeleri yakl. 6­8 dakika  süreyle Kademe 3 ayarında hamur  haline gelene kadar karıştırınız. Sıkma çörek veya makarna hazırlanması   ■ Gerekli üst parçayı da takarak mutfak  robotunu hazırlayınız.   ■ Hazırladığınız hamuru küçük parçalara  ayırınız. ...
  • Page 91: Правила Техніки Безпеки

      Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.  Застосовуйте тільки сумісні деталі.  Залежно від варіанта компонування це приладдя підходить для  таких цілей: М’ясорубка: для подрібнення та перемішування сирого та  відвареного м’яса, сала, птиці і риби. Ковбасний шприц: для виготовлення ковбасок та рулетів. Насадка кеббе: для приготування фаршированих м’ясних  котлеток кеббе. Насадка для відсадного печива: для формування відсадного  печива. Макаронна насадка: для формування макаронних виробів. Це приладдя не можна використовувати для переробки інших  предметів чи речовин. З перероблюваних продуктів потрібно ...
  • Page 92: Стислий Огляд

    Стислий огляд  Стислий огляд 7 Кутовий редуктор a Кольорове маркування (чорне) Розгорніть сторінки з малюнками. b Запірний важіль X Малюнок A c Кнопка розблокування 1 Базова насадка d Привод для насадки a Корпус з горловиною * Залежно від моделі b Виступ (для вирівнювання вставок) Докладніші відомості можна знайти в  c Опорна ніжка (з регулюванням по  розділі «Приладдя» основної інструкції з  висоті) експлуатації кухонного комбайна. d Шнек із захоплювачем e Нарізне кільце Перед першим f Завантажувальна чаша використанням g Кришка для штовхача...
  • Page 93   Підготовка Підготовка Підготовка м’ясорубки Увага! Базова насадка використовується  Використовуйте тільки один решітковий  залежно від вставок для наступних  диск. операцій. X Малюнок C М’ясорубка 1. Спочатку вставте в корпус шнек з  Для подрібнення сирих або варених  захоплювачем. продуктів. Залежно від консистенції  2. Насадіть на шнек спочатку ніж, а потім  продукту переробки використовуйте  бажаний решітковий диск. відповідний решітковий диск. X «Поради»  Увага! див. стор. 96  Спочатку на шнек вставте ніж, причому  Насадка кеббе чотирикутні виступи мають виходити  Для приготування фаршированих м’ясних  назовні! котлеток. 3. Нарізне кільце покладіть на корпус і  Ковбасний шприц закрутіть за годинниковою стрілкою,  Для заповнення ковбасною масою  не прикладаючи при цьому великих ...
  • Page 94 Застосування  Підготовка насадки для Наступний приклад описує засто­ сування базової насадки у якості відсадного печива м’ясорубки: X Малюнок F W Увага! Існує небезпека травмування! 1. Спочатку вставте в корпус шнек з    – Не ставляйте руки в горловину  захоплювачем. м’ясорубки. 2. Насадіть на шнек спочатку опорне    – Для підштовхування користуйтеся  кільце, а потім вставте в корпус тримач  виключно штовхачем. для фасонної вставки. Увага! 3.
  • Page 95: Чищення Та Догляд

      Чищення та догляд 6. Підготуйте продукти. Попередньо  На малюнку I показано, як чистити  подрібніть більші частини, щоб  окремі деталі. вони проходили в горловину без  Очищення кутового редуктора натискання.   ■ Протріть кутовий редуктор вологою  7. Вставте штепсельну вилку в розетку.  м’якою ганчіркою та витріть насухо. Поверніть поворотний перемикач у  Очищення насадок рекомендоване положення. 8. Підставте придатну ємність під    ■ Розберіть використані насадки на  насадку. Покладіть приготовлені  окремі деталі. При цьому дійте у  зворотному порядку до опису в розділі  продукти для переробки  «Підготовка» для відповідної насадки.  до завантажувальної чаші.  9. Легким натисканням проштовхуйте    ■ Перед очищенням зніміть кришку  штовхачем продукти обробки в  штовхача і, за необхідності, вийміть  горловину. ...
  • Page 96: Захист Від Перевантаження

    Захист від перевантаження  Захист від перевантаження Ковбасний шприц   ■ Натуральну ковбасну оболонку перед  Щоб попередити значніші пошкодження  переробкою замочіть в теплій воді на  вашого приладу в разі перевантаження,  прибл. 10 хвилин. на захоплювачі шнека зроблена насічка    ■ Оболонку ковбаси не заповнюйте  (місце заданого злому). У випадку  надто «туго», оскільки під час варіння  перевантаження захоплювач ламається  або смаження ковбаски можуть  в цьому місці. Новий захоплювач  тріснути.  можна придбати в сервісному центрі  (№ 10001090). На запасні деталі з  Рецепти заданим місцем злому наші гарантійні  зобов’язання не поширюються. Кеббе Заміна захоплювача Фарш для трубочок: X Малюнок K   – 500 г баранини, нарізаної соломкою 1.
  • Page 97   Рецепти   ■ Трохи начинки втиснути в отвір і також    ■ Фігурне печиво: відрізайте  заліпити інший кінець трубочки. сформоване тісто ножем на бажану    ■ Нагріти олію (прибл. 180 °C) і смажити  довжину безпосередньо біля  трубочки у фритюрі прибл. 6 хвилин до  гвинтового кільця. Покладіть фігурне  золотисто­коричневого кольору. печиво на деко, посипане борошном  або вкрите спеціальним папером для  Фігурне печиво або макаронні випікання.  вироби Макаронні вироби: сформоване тісто  Підготовка бісквітного тіста знову пропустіть через прилад, щоб    ■ Підготуйте бісквітне тісто, як описано  воно стало якомога пластичнішим.  в основній інструкції з експлуатації  Після другого циклу переробки  кухонного комбайна. X див. розділ  відрізайте сформоване тісто ножем на ...
  • Page 98 Использование по назначению  Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность  для других приборов. Используйте только подходящие друг к  другу части. Данная принадлежность в зависимости от сборки  имеет следующее назначение. Мясорубка: для измельчения и перемешивания сырого и    в ареного мяса, сала, птицы и рыбы. Колбасный шприц: для приготовления колбас и рулетов. Формовочная насадка для кеббе: для приготовления пирожков  с мясом и пельменей. Формовочная насадка для фигурного печенья: для приготов­ ления фигурного печенья.
  • Page 99: Комплектный Обзор

      Указания по технике безопасности W Важно! После каждого применения или после длительного неисполь­ зования обязательно тщательно очистите принадлежность.  X «Очистка и уход» см. стр. 103 Комплектный обзор 6 Насадки для макарон с крышками (MUZ9PP2) * Откройте страницы с рисунками. a Диск для спиралевидных макарон  X Рисунок A (например, Fusilli) 1 Основная приставка b Диск для гладких полых макарон  a Корпус с загрузочным патрубком (например, Maccheroni) b Штифт (для ориентации насадок) c Диск для малых по величине,  c Опорная стойка   витых полых макарон  (регулируемая по высоте) (например, Cellentani) d Шнек с поводковой втулкой...
  • Page 100: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием  Перед первым Формовочная насадка для кеббе Для приготовления пирожков с мясом или  использованием пельменей. Перед использованием новой  Колбасный шприц принадлежности ее необходимо  Для заполнения колбасной массой  полностью распаковать, очистить и  искусственной и натуральной колбасной  проверить.  оболочки. Для приготовления рулетов.  Внимание! Формовочная насадка для фигурного Вводить в действие поврежденные  печенья принадлежности категорически  Для формования теста для печенья или  запрещено! песочного теста.   ■ Выньте все части принадлежности  Формовочная насадка для макарон из упаковки и снимите имеющийся  Для формовки макарон. упаковочный материал. Подготовка...
  • Page 101   Применение Подготовка формовочной Подготовка формовочной насадки для кеббе насадки для макарон X Рисунок D X Рисунок G 1. Предварительно вставьте шнек  1. Предварительно вставьте шнек с  с поводковым патроном в корпус. поводковым патроном в корпус. 2. Вначале установите на шнек конусное  2. Вначале установите на шнек нужную  кольцо, а потом вставьте в корпус  насадку для макарон, а потом вставьте  мундштук для кеббе. в корпус подходящую крышку. 3. Установите на корпус резьбовое  3. Установите на корпус резьбовое  кольцо и привинтите его по часовой  кольцо и привинтите его по часовой  стрелке, не прилагая усилий. стрелке, не прилагая усилий. Формовочная насадка для кеббе готова ...
  • Page 102 Применение  Ниже на примере описано применение Внимание! основной приставки в качестве Ни в коем случае не используйте  мясорубки: прибор без загрузочного лотка.  В противном случае толкатель блокирует  W Не исключена опасность шнек, что приведет к повреждению  травмирования! принадлежности.   – Не просовывайте руки в загрузочный  6. Подготовьте продукты питания.  патрубок. Крупные куски предварительно    – Для подталкивания следует  измельчите, чтобы они проходили  пользоваться только толкателем. в загрузочный патрубок без нажатия. Внимание! 7. Вставьте вилку в розетку. Установите    – Не перерабатывайте кости, хрящи,  поворотный переключатель на ...
  • Page 103: Очистка И Уход

      Очистка и уход Очистка и уход Хранение После каждого применения  X Рисунок J использованные принадлежности должны  В толкателе имеется отделение  быть тщательно очищены.  для хранения частей насадки для  Внимание! приготовления колбас и кеббе. Вставьте    – Не используйте моющие средства,  отдельные части в толкатель, как  содержащие алкоголь или спирт. показано на рисунке, и закройте крышку.   – Не используйте металлические  Устройство защиты от и остроконечные предметы, а также  предметы с острыми кромками. перегрузки   – Не применяйте грубую ткань или  Чтобы предотвратить значительные  абразивные чистящие средства. повреждения прибора при перегрузке,    – Ни в коем случае не мойте угловую  поводковая втулка шнека снабжена ...
  • Page 104 Советы  Советы Рецепты Мясорубка Кеббе Применение формовочных дисков Фарш для трубочек:   – Формовочный диск с мелкими   – 500 г баранины, нарезанной  отверстиями:  полосками отварное куриное, свиное, говяжье    – 500 г крупы из пшеницы булгур,  мясо, отварная печень, отварная рыба  промытой и стекшей для супов; сырая свинина и говядина    – 1 маленькая луковица, нарубленная для рулета из рубленого мяса; сырая    ■ Загружать в мясорубку попеременно  печень, мясо и сало для ливерной  баранину и пшеницу (формовочный  колбасы; свинина для сырокопченой  диск с мелкими отверстиями). колбасы...
  • Page 105   Рецепты Фигурное печенье или Указания.   – Чтобы обеспечить нужную форму,  макароны тесто не должно быть слишком  Подготовка бисквитного теста мягким.   ■ Подготовьте бисквитное тесто, как    – Свежие макароны можно сразу  описано в инструкции по эксплуатации  высушить для хранения. кухонного комбайна. X см. в разделе  «Рецепты» Подготовка теста для макарон Оставляем за собой право на внесение    – 500 г мягкой муки (тип 500) изменений.   – 250 г яиц (ок. 5 штук)   – 1 щепотка соли  ...
  • Page 106 Тиісті ретте пайдалану  Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін  пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз.  Бұл керек­жарақ құрылымға байланысты ретте төмендегі  мақсаттарға арналған: Еттартқыш: Бұл көмекші құрал өңделмеген және өңделген  етті, ет майларын, тауық етін және балықты ұсақтап турау және  араластыру үшін. Шұжық толтырғыш: шұжықтар мен рулеттерді өндіру үшін. Кеббе пішімдегіші: Қамыр және фарш тұшпаларын жасау үшін. Сытылған печенье пішімдегіші: Сытылған печеньелерді  пішімдеу үшін Кеспе пішімдегіші: Кеспелерді пішімдеу үшін. Бұл керек­жарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу  үшін қолдануға болмайды. Өңделетін азық­түліктерде қатты  бөлшектер болмауы тиіс (мысалы, сүйек).  Қауіпсіздік...
  • Page 107: Жалпы Мәліметтер

      Жалпы мәліметтер Жалпы мәліметтер 7 Бұрыштық беріліс a Түстік белгілеу (қара) Беттік жағынан жайып ашыңыз. b Ысырма тұтқышы X A суреті c Босату түймесі 1 Негізгі қондырма d Қондырма үшін жетек a Корпус толтыру шахтасымн * Үлгіге байланысты b Штифт (секцияларды теңестіру  Қосымша мәліметтерді «Керек­жарақтар»  үшін) тарауында асхана машинасының бас  c Тіреу (биіктігі өзгеретін) нұсқаулығында табасыз. d Қармаушысы бар шнек e Сомын Бірінші пайдаланудан f Толтыру табағы алдын...
  • Page 108 Дайындау  Дайындау Назар аударыңыз! Пышақты төрт бұрыштық дөңеспен  Негізгі қондырманы пайдаланған  шнекке салыңыз! қондырмаларға байланысты  3. Бұрама шеңберді корпуске салып күш  ретте төмендегі жағдайлар үшін  істетпей сағат тілімен бұрап бекітіңіз. пайдаланылады. Еттартқыш дайындалған. Еттартқыш Кеббе пішімдегішін дайындау Шикі немесе қайнатылған азық­ X Сурет D түліктерді майдалау үшін. Өңделетін  1. Шнекті ұстағышпен корпуске енгізіңіз. азық­түліктердің түрі және қоюлығына  2. Алдымен конус шеңберін шнекке,  байланысты тиісті тесілген дискіні  сосын кеббе форсункасын корпуске  пайдаланыңыз. X «Кеңестер» мына  салыңыз. бетті қараңыз: 111  3. Бұрама шеңберді корпуске салып күш  Кеббе пішімдегіш істетпей сағат тілімен бұрап бекітіңіз. Қамыр немесе фарш тұшпаларын  Кеббе пішімдегіші дайын. пішімдеу үшін.
  • Page 109   Пайдалану Пайдалану 4. Қондырманы сағат бағытына қарсы  бұрап ол естіліп тірелгенше алып  Нұқсау: Пайдалану мақсатына  тастаңыз. Босату түймешігін бұрыштық  байланысты азық­түліктер түрлі ретте  берілістен шығуы тиіс. өңделеді. X «Дайындау» мына бетті  Назар аударыңыз! қараңыз: 108   – Тіреудің дұрыс биіктігін тексеріңіз. Жылдамдық бойынша ұсыныстар   – Қондырманы басқа бұралмауы тиіс. 5. Толтыру табағын орнатыңыз. 1­2 Сытылған печенье пішімдегіші  Назар аударыңыз! ретінде пайдалану  Толтыру табағысыз ешқашан  1­2 Кеббе пішімдегіші ретінде  пайдаланбаңыз! Әйтпесе таптауыш шнекті  пайдалану тоқтатып керек­жарақтар зақымдалады. 3­4 Шұжық толтырғыш ретінде  6. Азық­түлікті дайындаңыз. Үлкен  пайдалану...
  • Page 110 Очистка и уход  Очистка и уход Сақтау Пайдаланған керек­жарақтарды әр  X сурет J пайдаланудан соң тазалау тиіс.  Таптауышта шұжық толтырғыш және  Назар аударыңыз! кеббе қондырмасының бөлшектері және    – Құрамында спирт немесе алкоголь бар  тесікті дискілер үшін да сақтау бөлімшесі  тазалау құралдарын пайдаланбаңыз. бар. Бөлшектерді суретте көрсетілгендей    – Өткір, ұштық немесе металды  салып қақпақпен жабыңыз. заттарды пайдаланбаңыз. Артық жүктемеден   – Ешқандай қырғыш сүрткіштерді  немесе тазалағыш құралдарды  қорғаныс пайдаланбаңыз. Артық жүктелуде бұйымыңызда ірірек    – Бұрыштық берілісті ешқашан ағатын  зақымданып бұзылуын болдырмау  сумен тазалаңыз немесе жуу  үшін қармаушыда арнайы қуыс  машинасына салыңыз.
  • Page 111   Кеңестер Кеңестер Рецепттер Еттартқыш Кеббе Тесікті дискілерді пайдалану Тұшпаралар:   – Майда тесікті шайба төмендегілер   – 500 г қой еті, таспадай кесілген үшін:     – 500 г булгур бидайы, жуылған және  сорпалар үшін пісірілген тауық, доңыз,  сорғалып алынған сиыр еті, пісірілген бауыр, пісірілген    – 1 кіші пияз, ұсақтап тұралған балық; ет рулеті үшін пісірілмеген    ■ Ауысып қозы еті мен дәнді  доңыз және сиыр еті; бауыр шұжығы  еттартқышта (майда тесікті диск)  үшін пісірілмеген бауыр, ет және мал  өңдеңіз. майлары; салями шұжығы үшін доңыз    ■ Қамырды жақсылап араластырыңыз,  еті...
  • Page 112 Рецепттер  Сытылған печенье немесе кеспе Бисквиттік қамырды дайындау   ■ Бисквиттік қамырды асхана  машинасының бас нұсқауында  сипатталғандай дайындаңыз.  X «Рецепттер» тарауын қараңыз Кеспе қамырды дайындау   – 500 г тегіс ұн (500 түрі)   – 250 г жұмыртқа (шам. 5 дана)   – 1 салым тұз   ■ Барлық ингредиенттерді шам.  6–8 минут ішінде 3­қадамда қамырға  дейін өңдеңіз. Сытылған печенье немесе кеспе жасау   ■ Асхана машинасын керекті  қондырмамен дайындаңыз.  ...
  • Page 113   ‫وﺻﻔا ت‬   6 – ar ‫اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور أو اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫وﺻﻔﺎت‬ ‫ﺗﺣﺿﯾر ﻋﺟﯾن اﻟﺑﺳﻛوﯾت‬ ‫اﻟﻛﺑﺔ‬  ‫ﻗم بﺈﻋداد ﻋﺟين البسﻛويت بالشﻛل الﻣوﺿﺢ ﻓﻲ‬   ■ :‫ﻛﯾس اﻟﻌﺟﯾن‬  ‫ اﻧظر‬  .‫الدليل اﻷساسﻲ الخاص بﻣاﻛيﻧة الﻣطبﺦ‬ ‫005 ﺟرام لﺣم ﺿﺄن، ﻣﻘطﻊ شراﺋﺢ طولية‬   – «‫ﻓﺻل »الوﺻﻔات‬  ‫005 ﺟرام ﺣبوب برﻏل، ﻣﻐسولة وﻣﺻﻔاة ﻣن‬   – ‫ﺗﺣﺿﯾر ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫الﻣاء‬ (500 ‫005 ﺟم طﺣين ﻧاﻋم )ﻧوع‬   – ‫1 بﺻﻠة ﺻﻐيرة، ﻣخرطة‬   – (‫052 ﺟم بيض )ﺣوالﻲ 5 ﻗطﻊ‬...
  • Page 114 ‫الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬   ar – 5  ‫ﺗﻐﯾﯾر اﻟﻼﻗط‬ ‫ﺗﻧظﯾف ﺗرس اﻟزاوﯾﺔ‬ K ‫ اﻟﺻورة‬  ‫اﻣسﺢ ترس الزاوية بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة ﺛم‬   ■  ‫ﻓك الﻣساﻣير الﻣوﺟودة ﻓﻲ الﻼﻗط باستخدام ﻣﻔك‬ .‫ﺟﻔﻔﮫ‬ .‫( وأزل الﻼﻗط التالف‬PH2) ‫ﻣﻧاسب‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻷدوات‬ .‫رﻛ ّ ب الﻗط ﺟديد واربطﮫ بالﻣسﻣار‬  ‫ﻗم بتﻔﻛيك اﻷدوات الﻣستخدﻣة إلﻰ ﻋﻧاﺻرھا‬   ■ ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‬  ،‫الﻣﻔردة. وﻋﻧدﺋذ اتبﻊ الترتيب العﻛسﻲ لﻠخطوات‬  .‫ﻛﻣا ھو ﻣوﺿﺢ أسﻔل بﻧد »التﺣﺿير« لﻛل أداة‬ ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬  ‫اﻧزع ﻏطاء الﻛباس ﻗبل تﻧظيﻔﮫ، وأزل أي ﻣﻠﺣﻘات‬   ■ ‫اﺳﺗﺧدام اﻷﻗراص اﻟﻣﺛﻘﺑﺔ‬ .‫بداخﻠﮫ‬ :‫اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب اﻟﻧﺎﻋم ﻣﻧﺎﺳب ﻣﻊ‬  ...
  • Page 115   ‫االستخدا م‬   4 – ar ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫رﻛب وﻋاء التعبﺋة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: وﻓﻘ ً ا لﻐرض االستخدام يتم إﻋداد الطعام‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز أب د ً ا بدون وﻋاء التعبﺋة. وإال سيعيﻖ‬ ar­2 ‫ »التﺣﺿير« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  .‫بﺄشﻛال ﻣختﻠﻔة‬  ‫الﻛباس ﻋﻣل الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية وﻣن ﺛم يتﺿرر‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ .‫الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ‬  ‫االستخدام ﻛﻣشﻛ ّ ل بيتﻲ ﻓور‬ 1­2  ‫ﻗم بﺈﻋداد الطعام. ﻗطﻊ اﻷﺟزء الﻛبيرة أوال ً  ﺣتﻰ‬ 1­2  ‫االستخدام ﻛﺻاﻧﻊ ﻛبة‬  ‫تدخل ﻓﻲ أﻧبوب الﻣلء بدون الﺣاﺟة لﻠﺿﻐط‬ 3­4 ‫االستخدام ﻛﺄداة تعبﺋة ﻧﻘاﻧﻖ‬ .‫ﻋﻠيﮭا‬ ‫االستخدام ﻛﻣﻔرﻣة لﺣم أو ﺻاﻧﻊ ﻣﻛروﻧة‬  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. يتم ﺿبط الﻣﻔتاح‬  ‫ﻏير ﻣﻧاسب لﻼستخدام ﻣﻊ ھذا الﻣﻠﺣﻖ‬ .‫الدوار ﻋﻠﻰ الدرﺟة الﻣوﺻﻰ بﮭا‬...
  • Page 116 ‫التﺣﺿير‬   ar – 3  ‫ﺗﺣﺿﯾر ﺻﺎﻧﻊ اﻟﻛﺑﺔ‬ ‫أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬  ‫لتعبﺋة اﻷﻏﻠﻔة ﻣن اﻷﻣعاء االﺻطﻧاﻋية واﻷﻣعاء‬ D ‫ اﻟﺻورة‬  ‫الطبيعية بخﻠيط ﻋﺟيﻧة ﻧﻘاﻧﻖ. لتشﻛيل البﻛرات‬  ‫أدخل الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية ﻣﻊ توﺟيﮫ الﻼﻗط لﻸﻣام‬  .‫الﺻﻐيرة‬ .‫ﻓﻲ ﺟسم االﺣتواء‬ ‫ﻣﺷ ﻛ ّ ل اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور‬  ‫ﺿﻊ الﺣﻠﻘة الﻣخروطية أوال ً  ﻋﻠﻰ الﻘطعة‬  .‫لتشﻛيل ﻋﺟين البسﻛويت والعﺟين الﻧاﻋم‬ .‫الﺣﻠزوﻧية ﺛم ﻓوھة الﻧﻘاﻧﻖ ﻓﻲ ﺟسم االﺣتواء‬  ‫ﺿﻊ ﺣﻠﻘة التﺛبيت ﻋﻠﻰ ﺟسم االﺣتواء واربطﮭا‬ ‫ﺻﺎﻧﻊ اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ .‫ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘرب الساﻋة بدون ﻗوة زاﺋدة‬ .‫لتشﻛيل الﻣﻛروﻧة‬ .‫يﻛون ﺻاﻧﻊ الﻛبة ﻋﻧدﺋذ ﺟاھز ً ا لﻼستخدام‬ ‫ﺿﺑط اﻟﻘدم‬ ‫ﺗﺣﺿﯾر أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬  .‫ت...
  • Page 117   ‫ﻧظرة ﻋاﻣ ة‬   2 – ar ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗرس زاوﯾﺔ‬ (‫العﻼﻣات والرﻣوز الﻣﻠوﻧة )أسود‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ ‫ذراع الﻐﻠﻖ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬ ‫زر تﺣرير الﻘﻔل‬ ‫اﻷداة اﻷساسية‬ ‫وﺣدة إدارة لﻸداة‬ ‫ﺟسم االﺣتواء ﻣﻊ أﻧبوب الﻣلء‬ ‫* ﺣسب الطراز‬ (‫خابور )لﻣﺣاذاة الوالﺋﺞ‬  «‫تﺟدون الﻣزيد ﻣن الﻣعﻠوﻣات ﻓﻲ ﻓﺻل »الﻣﻠﺣﻘات‬ (‫ﻗدم )ﻗابﻠة لﺿبط االرتﻔاع‬ .‫ﻓﻲ الدليل الرﺋيسﻲ لﻣاﻛيﻧة الﻣطبﺦ الخاﺻة بﻛم‬ ‫الﻘطعة الﺣﻠزوﻧية ﻣﻊ الﻼﻗط‬ ‫ﺣﻠﻘة الﺛبيت‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫وﻋاء التعبﺋة‬  ‫ﻗبل استخدام الﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ الﺟديد، يﺟب إخراج‬ ‫ﻏطاء لﻠﻛباس‬  .‫ﻣﺣتوياتﮫ بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ ‫ﻛباس ﻣﻊ ﺣاوية‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫وليﺟة ﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﻣﻠﺣﻘ ً ا تﻛﻣيﻠ ي ًا ﻣتﺿررً ا‬ ‫سﻛين‬...
  • Page 118 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬  .‫ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ا ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء ذات الﺻﻠة‬ :‫ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣﻧاسب ﻷﻏراض االستخدام التالية وﻓﻘ ً ا لﻠترﻛيب‬  ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم: لتﻔتيت وخﻠط الﻠﺣوم، ولﺣوم الباﻛون، ولﺣوم الطيور، ولﺣوم اﻷسﻣاك، سواء ﻛاﻧت‬ .‫ﻧيﺋة أو ﻧاﺿﺟة‬ .‫أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ: ﻹﻧتاج الﻧﻘاﻧﻖ والبﻛرات الﺻﻐيرة‬ .‫ﺻﺎﻧﻊ اﻟﻛﺑﺔ: ﻹﻧتاج أﻛياس العﺟين والﻠﺣم الﻣﻔروم‬ .‫ﻣﺷ ﻛ ّ ل اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور: لتشﻛيل البيتﻲ ﻓور‬ .‫ﺻﺎﻧﻊ...
  • Page 120 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001060025* 8001060025 970112...
  • Page 124 MUM9 1...7...
  • Page 125 № 10001090...

This manual is also suitable for:

Muz9ha1

Table of Contents