Download Print this page
Benning duspol digital Operating Manual
Hide thumbs Also See for duspol digital:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0
Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Инструкция за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Brugsanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Használati utasítás
H
Istruzioni per l'uso
I
Naudojimosi instrukcija
Bruksanvisning
N
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Upute za rukovanje
1 SRB
Kullanma Talimati
D
A
3 sec.
B
230 V
AC
PE
N
L
C
1200 V
DC
D
1,5 V
DC
3 x
10/2015
DUSPOL
digital
®
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
O
P
Q
R
S
U1
10/2015
DUSPOL
digital
®
K
L
M
N
T
U2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Benning duspol digital

  • Page 1 1 SRB Kullanma Talimati  1200 V 1,5 V Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de •...
  • Page 2 230 V 230 V R = 47 kΩ 1 sec. 1 sec. 10/2015 DUSPOL digital 10/2015 DUSPOL digital 10/2015 DUSPOL digital 10/2015 DUSPOL digital ® ® ® ®...
  • Page 3 Bedienungsanleitung DUSPOL digital ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL digital benutzen: ® Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie un- bedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) Drehfeldprüfung...
  • Page 4 Elektrische Symbole auf dem Gerät: Symbol Bedeutung Achtung Dokumentation beachten!  Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu beachten sind, um Ge- fahren zu vermeiden Gerät oder Ausrüstung zum Arbeiten unter Spannung Drucktaster AC Wechselspannung DC Gleichspannung DC/AC Gleich- und Wechselspannung ...
  • Page 5 spannungen) kann durch Betätigung beider Drucktaster eine interne Last im Spannungsprüfer zugeschaltet wer- den (siehe Abschnitt 5.) Spannungsprüfung < 6 V (Low-Volt) (Bild D) Um Spannungen kleiner als 6 V zu messen, schließen Sie die Prüfspitzen L1/- und L2/+ kurz und betätigen Sie 3x den Drucktaster im Anzeigegriff L2 bis das Symbol „Lo U“...
  • Page 6 Widerstandsmessung (Bild J) Die Widerstandsmessung ist an spannungsfrei geschalte- ten Anlagenteilen durchzuführen, ggf. sind Kondensatoren zu entladen. Schließen Sie die Prüfspitzen L1/- und L2/+ kurz und betätigen Sie 1x den Drucktaster im Anzeigegriff bis das Symbol kΩ und „Ohm“ im LC-Display erscheint.
  • Page 7  Überspannungskategorie: CAT IV 600 V,  CAT III 1000 V Schutzart: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefähr lichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper, staubdicht 5 - zweite Kennziffer: Geschützt gegen Strahlwasser. Auch bei Niederschlägen verwendbar.
  • Page 8: Device Description

     Low-impedance voltage tester (impedance < 100 kΩ), inter- ference voltage is suppressed or reduced: A voltage tester of relatively low internal impedance, compared to the reference value of 100 kΩ, will not indicate all interfer- ence voltages having an original voltage value above the ELV level (50 V AC/ 120 V DC).
  • Page 9  ground and measuring point illumination must be functioning. Test the voltage tester with familiar voltage sources, e.g. with a 230 V socket. Do not use the voltage tester, if the voltage indication, the phase indication and the vibration motor are not working properly! Checking the absence of voltage of an installation (figure B/C)
  • Page 10  conductors (phases) and check whether the external con- ductor voltage of e.g. 400 V is applied. A clockwise phase sequence (phase L1 before phase L2) is given, if the green LED „►“ of the phase sequence in- dication and the symbol of the phase sequence indication light up on the LC display...
  • Page 11: Environmental Protection

    Place the battery compartment cover onto the display handle L2 and tighten the screw. 14. Technical data regulation: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 nominal voltage range: 1 V to 1,000 V AC TRUE RMS/ 1,200 V DC nominal frequency range f: 0 to 1000 Hz* * according DIN EN 61243-3/IEC 61243-3, f: 16 ⅔...
  • Page 12 les piles sont vides ! Il est possible d‘effectuer un contrôle de tension au moyen de l‘affichage de niveau par LED à partir d‘une tension ≥ 50 V AC/DC même sans piles. L‘écran à cristaux liquides est activé à partir d‘une ten- sion ≥...
  • Page 13 Bouton-poussoir Poignée L1 Poignée indicatrice L2 Affichage de niveau par LED LED rouge  pour le contrôle du conducteur extérieur (indication de phase) LEDs vertes ◄LR► de l‘indication d‘ordre de phases (gauche/droite) LED Ω jaune pour le test de continuité (allumée)/détecteur de rupture de câble (clignotant) Capteur de lumière pour l‘éclairage de l‘écran à...
  • Page 14 L2/+ serait supérieur à la tension nominale admissible, le symbole «OL» est affiché sur l‘écran à cristaux liquides toutes les LEDs de l‘affichage de niveau clignotent. Une surcharge est indiquée à partir de 1.050 V AC/1.250 V DC. Connexion de charge avec moteur à vibration (figures B/C) Les deux poignées L1 et L2...
  • Page 15 L‘affichage «OL» signifie que la valeur mesurée est hors de la plage de mesure. La mesure de résistance est active pour 10 secondes environ. Reliez les pointes d‘essai L1/- et L2/+ aux com- posants à contrôler afin de mesurer des résistances de 0,1 kΩ...
  • Page 16 max. 10 μA précision : ± 10 % de la valeur mesurée + 5 chiffre détecteur de rupture de câble : ≥ U 230 V moteur à vibration, démarrage : ≥ U 200 V catégorie de surtension : CAT IV 600 V, CAT III 1.000 V type de protection : IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 –...
  • Page 17 No está permitido desensamblar el comprobador de tensión. Proteger el comprobador de tensión de la suciedad y el deterioro en la superficie de la carcasa. Como protección contra posibles lesiones, después del uso del comprobador de tensión deberá colocarse la protección de puntas suministrada, en las puntas de prueba.
  • Page 18 Comprobación del funcionamiento antes del empleo para comprobar la ausencia de tensión de una instala- ción (Figura A) Inmediatamente antes y después de utilizar el comproba- dor de tensión, comprobar el funcionamiento. El comprobador de tensión debe poderse conectar como sigue: •...
  • Page 19 comprobación en conductor de hilo (indicación de fase) contra PE (tierra). (Figura F) Comprobación de conductor de hilo (indicación de fase) (Figura E) Agarrar completamente los mangos L1 y L2 para garantizar un acoplamiento capacitivo contra tierra. Desconectar el comprobador de tensión accionando bre- vemente el pulsador en el mango de indicación L2 (permanece conectado aprox.
  • Page 20 sin contacto en líneas descubiertas o que están bajo ten- sión. Desconectar el comprobador de tensión accionando bre- vemente el pulsador en el mango de indicación L2 (permanece conectado aprox. 10 segundos). Estando co- nectado el aparato, la indicación muestra „0,0“. Agarrar completamente el mango de indicación L2 pasar el detector por encima de una línea que con-...
  • Page 21  rarse las baterías. 16. Protección ambiental Al concluir la vida útil de aparato, éste deberá de- ponerse en los sistemas de reciclado o recogia que estén a disposición. Инструкция за експлоатация DUSPOL digital ® Преди използване на индикатора за напрежение...
  • Page 22  педанс > 100 kΩ): смущението на напрежението не се по- тиска или намалява: Детектор на напрежение с относително висок вътрешен импеданс в сравнение с референтна стойност от 100 kΩ няма да покаже еднозначно „Липса на работно напреже- ние” при налично смущение на напрежението. Ако дис- плеят...
  • Page 23  • Задръжте натиснат бутон в ръкохватката на индикатора L2 за ок. 3 сек., за да стартирате функцията за самопроверка. • Зумерът се задейства, всички сегменти на LC-дис- плея, всички LED-светодиоди (бягаща светлина), както и фоновото осветяване и осветяването на измервателна...
  • Page 24  та точка на устройството, което ще изпитвате. Обърнете специално внимание на това, при еднопо- люсното тестване на външен проводник (Индикация на фазата) измервателната сонда L1/- да не бъде докосвана и да остане безконтактна.  K Когато червеният LED-светодиод и символът  на...
  • Page 25  11. Детектор за прекъснат кабел (картина M) Детекторът за прекъснат кабел локализира безкон- тактно повреди на кабела по открити и намиращи се под напрежение проводници. Включете индикатора за напрежение посредством кратко натискане на бутона в ръкохватката на ин- дикатора L2 (остава...
  • Page 26  15. Основна поддръжка Почиствайте корпуса от външната страна с чиста суха кърпа. Ако замърсявания или утайки се появят около батерията или гнездото за батерии, почистете ги със суха кърпа. Ако по-дълго време не използвате уреда, отстранете ба- териите! 16. Защита на околната среда Моля, оловни...
  • Page 27  Zkoušečka napětí s uvedením dvou hodnot vnitřní impedance obstála ve zkoušce svého provedení/konstrukce při ošetření rušivých napětí a je (uvnitř technických mezí) schopna rozlišo- vat provozní napětí od rušivého a zobrazit příslušný přítomný typ napětí přímo nebo nepřímo. Elektrické symboly na přístroji: Symbol Význam Důležité...
  • Page 28  (např. kapacitně navazující rušivá napětí) může být stisk- nutím obou tlačítek připojeno interní zatížení ve zkoušeč- ce napětí (viz část 5.) Měření napětí <6 V (nízké napětí) (obrázek D) Aby mohla být změřena napětí menší než 6 V, zkratujte měřicí hroty L1/- a L2/+ a 3x stiskněte tlačítko...
  • Page 29  Upozornění: V případě potřeby může být u aktivního měření odporu pro- vedeno nulové vyrovnání. K tomu účelu zkratujte měřicí hroty L1/- a L2/+ a asi 2 sekundy držte stisknuté tlačítko indikační rukojeti L2 , až se na displeji LC objeví „0,0“ kΩ. 10.
  • Page 30  15. Všeobecná údržba Kryt zevně utírejte čistou a vlhkou utěrkou. Nachází-li se v oblasti baterie nebo v přihrádce na baterie nečistoty nebo usazeniny, musíte je vyčistit suchou utěrkou. Při delším skladování odstraňte baterie z přístroje! 16. Ochrana životního prostředí Přístroj na konci jeho životnosti zavezte k recyklaci na dostupná...
  • Page 31  Spændingstestere som er i stand til at skelne mellem driftsspændinger og støjspændinger: En spændingstester med angivelse af to værdier af den in- terne impedans har bestået testen af sit design/ konstruktion til behandling af interferens spændinger og er (inden for de tek- niske grænser) i stand til at differentiere mellem driftspænding og støjspænding og kan vise den eksisterende spændingstype direkte eller indirekte.
  • Page 32  Jævnspændinger vises via V -symbolet i LC-display . Yderligere vises polariteten + eller -, der er påført på prøvespids L2/+ , via polaritetsvisning For at kunne skelne mellem energirig og energifattig spænding (f. eks. forstyrrende, kapacitivt indkoblede spændinger), kan der, ved betjening af begge trykknap- per, tilkobles en intern belastning i spændingsviseren (se afsnit 5.) Spændingsprøvning <...
  • Page 33  Modstandsmåling (billede J) Modstandsmålingen skal gennemføres på anlægsdele, der er gjort spændingsfrit; evt. skal kondensatorerne afla- des. Prøvespidserne L1/- og L2/+ kortsluttes, og tryk- knap i indikatorhåndtag L2 betjenes 1x, indtil sym- bolet kΩ og „Ohm“ vises i LC-display .
  • Page 34  240 s off Apparatindkobling via målespænding: ≥ 6 V, trykknapbe- tjening af indikatorhåndtaget L2/+ eller kortslutning af prøvespidser L1/- og L2/+ Batteri: 2 x Micro, LR03/ ÅA (1,5 V) Vægt: ca. 250g Længde af forbindelsesledning: ca. 1000 mm Drifts- og lagertemperaturområde: - 15 °C til + 55 °C (kli- makategori N) Relativ luftfugtighed: 20 % til 96 % (klimakategori N) Returreguleringstider (termisk beskyttelse):...
  • Page 35  häiriöjännite on kytkeytyneenä, verrattuna viitearvoon 100 kΩ. Jos ilmoitus ”jännitettä” näytetään yhden erillisen järjestelmän osan yhteydessä, on suositeltavaa toimia esimerkiksi seuraa- vasti: Käyttämällä oikeanlaista jännitetesteriä, joka on tarkoi- tettu erottamaan käyttöjännite häiriöjännitteestä, sähköverkos- sa esiintyvän eroavan kohdan silmämääräisellä tarkastuksella, jne.) määritetään ja varmennetaan, että...
  • Page 36  Laitteessa oleva jännite ilmoitetaan LED-vaihenäytössä ja digitaalisessa näyttökentässä LED-vaihenäytön 400 V LED käsittää jännitealueen AC/DC 400 V - AC 1000 V/DC 1200 V. Vaihtojännitteet näytetään V -symbolilla LC-näytössä . Lisäksi näyttöön tulee vallitsevan vaihtojännitteen taajuus Tasajännitteet näytetään V -symbolilla LC-näytössä...
  • Page 37  Mikäli tarkistuskohdassa on jännitettä, jännitteenkoetin kytkeytyy automaattisesti jännitteen tarkistukseen ja näyt- tää tämän. Vastuksen mittaus (kuva J) Vastuksen mittaus on suoritettava jännitteettömiksi kytke- tyillä laitteen osilla, tarvittaessa kondensaattori on puret- tava. Sulje tarkistuskärjet L1/- ja L2/+ hetkeksi ja paina kerran painonäppäintä...
  • Page 38  tää myös sateella. max. sallittu Käyttömäärä: 30 s (max. 30 sekuntia), 240 s pois Käynnistä laite mittausjännitteellä: ≥ 6 V, painonäppäimel- lä näyttökahvalla L2/+ tai oikosulje tarkistuskärjet L1/- ja L2/+ Paristo: 2 x Micro, LR03/AAA (1,5 V) Paino: n. 250 g Liitosjohdon pituus: n.
  • Page 39  ELV (50 V AC/ 120 V DC). Κατά την επαφή με τα προς έλεγχο μέρη, ο ελεγκτής τάσης μπορεί, μέσω εκκένωσης, να μειώσει προσωρινά την τάση θορύβου κάτω από το επίπεδο του ELV. Όταν δεν εμφανίζεται η ένδειξη «υπάρχει τάση», συνιστάται η άμεση...
  • Page 40  • κρατήστε τον πιεζοστατικό διακόπτη στη χειρολαβή με ένδειξη L2 για περ. 3 δευτ. πατημένο, για να ξεκινήσετε τον αυτοέλεγχο. • ο βομβητής αντηχεί, όλα τα τμήματα της οθόνης υγρών κρυστάλλων, όλες οι φωτοδίοδοι (φως διαδο- χικής αναλαμπής), καθώς επίσης ο φωτισμός φόντου και...
  • Page 41  επαφής η ακίδα L1/- Εάν ανάψει η κόκκινη φωτοδίοδος  και το σύμβολο  στην οθόνη υγρών κρυστάλλων , τότε υπάρχει σε αυτό το τμήμα εγκατάστασης της φάσης μια εναλλασσόμε- νη τάση. Υπόδειξη: Ο έλεγχος της μονοπολικής Ένδειξη φάσης είναι δυνητικός σε γειωμένο...
  • Page 42  την άλλη άκρη του καλωδίου. Όσο δεν διακόπτεται η γραμμή, αναβοσβήνει η κίτρινη φω- τοδίοδος Ω για τη δίοδο. Το αποκομμένο σημείο του καλωδίου εντοπίζεται μόλις σβήσει η κίτρινη φωτοδίοδος Ω Υπόδειξη: Ο ανιχνευτής θραύσης καλωδίου μπορεί να γειωμένη πρί- ζα...
  • Page 43 DUSPOL digital ® használati utasítás Mielőtt megkezdené a DUSPOL digital feszültségvizsgáló ® használatát: olvassa el a használati utasítást és okvetlenül tartsa a biztonsági tudnivalókat! Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók A készülék leírása A használatba vétel előtti felülvizsgálat során a beren- dezés árammentességének vizsgálata A berendezés árammentességének vizsgálata Terhelés csatlakozó...
  • Page 44 A készüléken található elektromos piktogramok Ikon Jelentés Fontos dokumentációt!  A szimbólum azt jelzi, hogy az útmutatóban leírt kézikönyv, a kockázatok elkerülése érdekében Készülék vagy felszerelés feszültség alatti munkához Nyomógomb AC váltakozó feszültség DC egyenfeszültség DC/AC egyen- és váltakozó feszültség Föld (feszültség a földhöz) Fázissorrend-kijelzés;...
  • Page 45 < 6 V (Low-Volt) feszültségvizsgálat (D kép) 6 V-nál kisebb feszültségek méréséhez zárja rövidre a L1/- és a L2/+ mérőtüskét és nyomja meg a L2 kijelzős markolaton lévő nyomógombot, amíg meg nem jelenik a LC-kijelzőn a „Lo U“ ikon. A kisfeszültségű tartományban 1,0 V és 11,9 V közötti fe- szültségeket lehet mérni.
  • Page 46 mért érték a méréshatáron kívül esik. Az ellenállásmérés kb. 10 másodpercig aktív. Tegye rá a L1/- és a L2/+ mérőtüskéket a mérendő berendezésrészre 0,1 kΩ-tól 300 kΩ-ig terjedő ellenállá- sok méréséhez. Megjegyzés: Szükség esetén aktivált ellenállásmérésnél nullázást lehet végrehajtani. Ehhez zárja rövidre a L1/- és a L2/+ mé- rőtüskéket és tartsa kb.
  • Page 47 perc), 240 s off Készülék-bekapcsolás mért feszültség által: ≥ 6 V, a L2 kijelzős markolaton lévő nyomógomb megnyomása vagy a L1/- és a L2/+ mérőtüskék rövidre zárása Elem: 2 x mikro, LR03/AAA (1,5 V) Tömeg: kb. 250 g Összekötő vezeték hossz: kb. 1.000 mm Üzemi és raktározási hőmérséklettartomány: - 15 °C - + 55 °C (N klímakategória) Relatív légnedvesség: 20 % - 96 % (N klímakategória)
  • Page 48 spetto al valore di riferimento di 100 kΩ, non visualizza tutte le tensioni di disturbo con un valore originario al di sopra di ELV (50 V CA/ 120 V CC). A contatto con le parti da testare il voltmetro può ridurre le tensioni di disturbo scaricando fino a un livello inferiore di ELV;...
  • Page 49 del display LC, tutti i LED (chaser), nonchè il dispositi- vo di illuminazione dello sfondo e dei punti di misura- zione devono segnalare la loro operatività. Eseguire il test della funzionalità dell’indicatore di tensione presso sorgenti di tensione conosciute, per esempio una presa di corrente da 230 V Non usare il controllore di tensione se l’indicatore di ten- sione, l’indicatore di fase e il motore a vibrazione non fun-...
  • Page 50 installati nel luogo in cui avviene il controllo possono pregiudi- care questa funzione. Attenzione! Un’eventuale assenza di tensione può essere constatata esclusivamente per mezzo di un controllo bipolare. Controllo del campo rotante (Figura G/H) Afferrare le impugnature L1 e L2 in corrispondenza della loro superficie complessiva allo scopo di garantire un accoppiamento capacitivo verso massa.
  • Page 51  12. Illuminazione dei punti di misurazione/del display (Figura N) L’illuminazione dei punti di misurazione può essere at- tivata quando le punte di controllo sono aperte, premendo (per circa 1 secondo) il pulsante nell’impugnatura con display L2 Il spegne automaticamente dopo 10 secondi L’illuminazione di sfondo del display LC viene automa- ticamente attivata per mezzo di un sensore di luce...
  • Page 52  Trifazio elektros tinklo patikrinimas Grandinės vientisumo patikrinimas Varžos matavimas 10. Diodų patikrinimas 11. Laido trūkio detektorius 12. Matavimo taškų -/ displėjaus apšvietimas 13. Baterijų keitimas 14. Techniniai duomenys 15. Bendra techninė priežiūra 16. Aplinkosauga Saugos nuorodos: Naudojant prietaisą laikykie jį tik už izoliuotų rankenėlių L1 ir L2 ir nelieskite matavimo jutiklių...
  • Page 53  Šis simbolis nurodo baterijų įstatymo polių kryptį Prietaiso aprašymas Matavimo jutiklio saugos dangtelis Matavimo jutiklis L1/- Matavimo jutiklis L2/+ LED matavimo taško apšvietimas Laido trūkio detektoriaus jutiklis Skystakristalis displėjus Spaudžiamasis mygtukas Rankenėlė L1 Matavimo jutiklio rankenėlė L2 LED pakopų rodiklis ...
  • Page 54  tingumo diodai (LED) užsižiebia. Perkrova įvyksta esant didesnėms nei: AC 1050 V, DC 1250 V įtampoms. Apkrovos įjungimas su vibracijos sistema (pav. B/C) Ant abiejų rankenėlių L1 ir L2 yra spaudžiamieji mygtu- . Nuspaudus abu mygtukus, įsijungia sumažinta vidaus varža.
  • Page 55  toriai. Trumpai sujunkite matuojamų jutiklių L1/- ir L2/+ viršūnes ir paspauskite 2-kart matavimo jutiklio rankenė- lės L2 spaudžiamąjį mygtuką iki skystakristaliame displėjuje pairodys diodo simbolis ir užrašas „diod“. Indikacija: „OL“ V Diodų kontrolė aktyvinama maždaug 10 sek.. Pridėkite matavimo jutiklį L1/- prie katodo, matavimo jutiklį...
  • Page 56 Ekrano reagavimo laikas (tinkamas laikas): 1 s 15. Bendra priežiūra Valykite korpusą iš išorės švaria ir sausa šluoste. Jeigu baterijų skyrelyje susirinko nešvarumai arba atsirado nuosėdų, nuvalykite juos sausa šluoste. Ilgiau sandėliuojant, pašalinkite baterijas iš prietaiso! 16. Aplinkosauga Pasibaigus prietaiso tarnavimo laikui, išmeskite jį į tam numatytų...
  • Page 57 opererer spenning for forstyrrelsespenning: En spenningstester med angivelse av de to verdiene i den indre impedansen har bestått testen av utformingen/ kon- struksjon av behandlingen av støyspenninger, og må skilles (innenfor de tekniske begrensninger) i stand til driftsspenning for interferensspenning og fremvise den eksisterende spen- ningstypen direkte eller indirekte.
  • Page 58 eller - som foreligger på testspissene L2/+ For å undersøke energirike og energifattige spenninger (f.eks. kapasitivt innkoblede støyspenninger) kan man ved å rykke på begge trykktastene koble inn en intern last i spenningsindikatoren (se avsnitt 5). Spenningsindikering < 6 V (Low-Volt) (bilde D) For å...
  • Page 59 Plasser testspissene L1/- og L2/+ på anleggsde- len som skal testes, for å måle mostander på 0,1 kΩ til 300 kΩ. Merk: Hvis nødvendig kan det gjennomføres en nullstilling ved aktivert motstandsmåling. Dette gjøres ved å kortslutte test- spissene L1/- og L2/+ , og holde trykknappen på...
  • Page 60  Relativ luftfuktighet: 20 % til 96 % (Klimakategori N) Tilbakekoblingstid (termisk beskyttelse): Spenning/tid: 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s Reaksjonstid visning (egentid): 1 s 15. Generelt vedlikehold Rengjør kapslingen utvendig med en ren klut. Ved smuss eller avleiringer i batteriområdet eller batterirom- met, rengjør også...
  • Page 61  tie zal in vergelijking met de referentiewaarde 100 kΩ bij aanwezige stoorspanning “bedrijfsspanning niet aanwezig” niet eenduidig aangeven. Wanneer de aanduiding “spanning aanwezig” verschijnt bij een component die als gescheiden van de installatie geldt, is het dringend aan te bevelen met bijkomende maatregelen (bijvoorbeeld: gebruik van een ge- schikte spanningstester die een onderscheid kan maken tus- sen bedrijfsspanning en stoorspanning, visuele controle van...
  • Page 62  Controle van de installatie op spanningloosheid (af- beelding B/C) Bij de installatiecontrole dient u de spanningloosheid van de installatie te controleren door de spanningsindicator, de fase- indicator (fase-indicator functioneert alleen in het geaarde wisselspanningsnet) en de vibratiemotor (vibratiemotor wordt door bediening van beide druktoetsen geactiveer) te contro- leren.
  • Page 63  ledige oppervlak vast om een capacitieve koppeling tegen aarde te garanderen. Leg de teststaven L1/- en L2/+ tegen twee buitenge- leiders (fasen) van een draaistroomnet en controleer of er een buitengeleiderspanning van bijv. 400 V aanwezig is. Een rechts draaiveld (fase L1 voor fase L2) is aanwezig, wanneer de groene LED „►“...
  • Page 64  op het LC-display het symbool verschijnt. Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de indi- catiehandgreep L2/+ Draai de schroef van het deksel van het batterijvak los en vervang de gebruikte batterijen door twee nieuwe bat- terijen van het type Micro (LR03/AAA). Let op de juiste plaatsingsrichting van de batterijpolen! Plaats het batterijdeksel op de indicatiehandgreep L2 en draai de schroef vast.
  • Page 65  i L2 nie dotykając końcówek L1/- oraz L2/+ Próbnik napięcia sprawdzić na prawidłowość działania bezpośrednio przed użyciem oraz po użyciu go do kontroli braku napięcia w urządzeniu (zobacz ustęp 3)! Próbni- ka napięcia nie można używać, jeśli funkcja jednego za wskaźników lub wielu wskaźników nie działa lub jest nie- rozpoznawalna! Następnie sprawdzenie powtórzyć...
  • Page 66  Opis urządzenia Ochraniacze końcówek Końcówka próbnika L1/- Końcówka próbnika L2/+ Dioda oświetlenia punktu pomiaru Czujnik wykrywacza przerwania kabla Wyświetlaczu Klawisz Chwyt L1 Chwyt wskaźnika L2 Świecąca dioda zakresów Dioda czerwona  do kontroli przewodu zewnętrznego (wskaźnik faz) Diody zielone ◄LR► wskaźnik następstwa faz (w lewo/ w prawo) Dioda żółta Ω...
  • Page 67  Włączenie obciążenia silnikiem wibracyjnym (rysunek B/C) Oba chwyty L1 oraz L2 posiadają klawisze nacisko- . Poprzez nacisk na oba klawisze zostanie włączony niewielki opór wewnętrzny. Przy tym do silnika wibracyjnego (silnik niewyważony) zostanie podłączone napięcie. Przy na- pięciu ok. 200 V zostanie on wprawiony w ruch obrotowy. Ze zwiększeniem napięcia wzrosną...
  • Page 68  10. Kontrola diod (rysunek K/L) Kontrolę diod przeprowadzać na częściach urządzenia nie będących pod napięciem, kondensatory w razie potrzeby rozładować. Proszę krótko zewrzeć końcówki próbnika L1/- i L2/+ a następnie przycisnąć 2x klawisz chwytu wskaźni- ka L2 aby pojawił się symbol diody oraz „diod“...
  • Page 69  napięcie/czas : 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s Czas zadziałania wskaźnika (czas własny): 1 s 15. Konserwacja ogólna Proszę zewnętrzną część obudowy czyścić czystą oraz suchą ściereczką. Jeśli w obrębie baterii lub schowka na baterie zgromadziły się...
  • Page 70  ferinţă de 100 kΩ, „Tensiune de exploatare inexistentă” în caz de tensiuni perturbatoare. Dacă afişajul „Tensiune existentă” apare la o componentă cu posibilitate de deconectare din sis- tem, se recomandă imperios ca prin alte mijloace (de exemplu: utilizarea unui tester de tensiune adaptat care să deosebească tensiunea de exploatare de tensiunea perturbatoare, exami- narea vizuală...
  • Page 71  fazei funcţionează doar în curent alternativ cu împământare) şi motorul de vibraţii (motorul de vibraţii este activat prin apăsarea ambelor butoane). Lipsa de tensiune a sistemului este disponibilă numai atunci când toate cele trei circuite de test semnalizează absenţa de tensiune (afişare tensiune, indi- cator de fază...
  • Page 72  Verificarea rotirii trifazice necesită mereu un control supli- mentar prin schimbarea vârfurilor metalice de testare între ele, la conectarea L1/- şi L2/+ sensul rotaţiei trebuie să se schimbe. Indicaţie: Verificarea fazei este posibilă în reţea împământată, începând de la 230 V - 900 V, 50/60 Hz (fază contra fază). Îmbrăcă- 230 V - 900 V, 50/60 Hz (fază...
  • Page 73  * DIN EN 61243-3/IEC 61243-3, f: 16 ⅔ până la 500 Hz Plajă tensiune: 6 V - AC 1000 V TRUE RMS, DC 1200 V dislocare 0,1 V (până 198,9 V), 1 V de la 199 V) Plajă tensiune: < 6 V (Low-Volt): 1,0 V bis AC/DC 11,9 V interval 0,1 V Precizie: ±...
  • Page 74  Индикатор напряжения разрешается использовать только в указанном интервале номинального напряже- ния и на электрических установках до 1000 В перемен- ного напряжения и 1200 В постоянного напряжения. Индикатор напряжения разрешается использовать только в электрических цепях категории перенапря- жения CAT III с не более, чем 1000 В или категории перенапряжения...
  • Page 75  Описание прибора Защитный колпачок щупов Испытательный щуп L1/- Испытательный щуп L2/+ Светодиодное освещение места измерения Сенсор детектора повреждения кабеля Дисплее Клавиша Ручка L1 Ручка с дисплеем L2 Светодиоды индикации уровня Красный светодиод  для проверки внешнего провода (Индикация фаз) Зеленые...
  • Page 76  щего 12 В, автоматически производится переключение в высший интервал напряжения. Указание: В интервале низкого напряжения индикация частоты деактивирована. Индикация перегрузки Если напряжение на испытательных щупах L1/- и L2/+ выше допустимого номинального напряжения, то на дисплее появляется символ „OL“ и мигают все свето- диоды...
  • Page 77  Измерение сопротивления (рис. J) Измерение сопротивления должно производится на частях электроустановки, не находящихся под напря- жением, при необходимости следует разрядить кон- денсаторы. Замкните накоротко испытательные щупы L1/- и L2/+ и нажмите один раз на клавишу ручки с дис- плеем L2 , пока...
  • Page 78 Проверка внешнего провода (фазы) и вращения маг- нитного поля: ≥ Uн 230 В, 50/60 Гц Проверка прохождения тока: 0 - 100 кΩ, светодиод + зуммер, испытательный ток не более 10 μA Проверка диодов: 0,3 В - 2,0 В, испытательный ток: макс.
  • Page 79 Lysdioderna (LED) visar endast spänningsområdet och är inte till för mätningsändamål. Skapa en spänningsprovare för mer än 30 sekunder spän- ning (max. tillåten inkopplingstid ED = 30 s)! Spänningsprovaren får inte tas isär. Spänningsprovarens hölje skall skyddas mot skador och smuts.
  • Page 80 • Automatiskt när spänning i provspetsarna L1/- L2/+ är minst 6 V. • Med tryckknappen på displayhandtaget L2 • Genom att kortsluta båda provspetsarna L1/- L2/+ Batteriet måste bytas när symbolen syns på LCD- displayen Spänningsprovaren stängs av automatisk efter 10 sekun- der.
  • Page 81 kan påverkas av skyddsklädsel och av isolationsförhållandena på mätplatsen. Obs! Det går endast att fastställa om systemet är spänningsfritt ge- nom att göra en tvåpolig provning. Fasföljdsprovning (bild G/H) Greppa helt om handtagen L1 och L2 för att garan- tera kapacitiv koppling mot jord. Anslut provspetsarna L1/- och L2/+ mot två...
  • Page 82 1 SRB Lossa skruven i locket till batterifacket och byt ut de gamla batterierna mot två nya av typ Micro (LR03/AAA). Var noga med att batteripolerna hamnar rätt! Sätt tillbaka batterilocket på displayhandtaget L2 igen och dra åt skruven 14. Tekniska data Standard: SS-EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 Märkspänningsområde: 1 V till AC 1.000 V TRUE RMS/ DC 1.200 V...
  • Page 83 1 SRB području nazivnog napona i električnim sistemima do AC 1.000 V/DC 1.200 V! Ispitivač napona se isključivo koristi u strujnim krugovima kategorije nadnapona CAT III sa maks. 1000 V ili kategorije nadnapona CAT IV sa maks. 600 V vodič u zemlju. Nikada ne raditi sa uređajem kada je otvoren poklopac pretinca s baterijama.
  • Page 84 1 SRB Simbol provere diode Simbol kod ispražnjene baterije kΩ Simbol merenja otpora Provera funkcije pre upotrebe u svrhu provere nepostojanja napona nekog postrojenja (slika A) Neposredno prije i nakon korištenja ispitivača napona, proveriti ga na funkciju ! Ispitivač napona mora se uključiti na opisani način: •...
  • Page 85 1 SRB ispitujete . Uvek paziti na to da kod jednopolnog vanjskog vodiča (prikaz faze) ne dođe do kontakta sa vrhom ispitivača L1/- i da ovaj ostane bez kontakta. Kada zasvetli crveni LED  i simbol  u LC-displeju , na tom delu postrojenja vanjskog vodiča (faze) imamo izmenični napon.
  • Page 86  Аутоматски искључује након 10 секунди Pozadinska rasveta LC displeja automatski se aktivira preko senzora svetla 13. Zamena baterija (slika O) Ne stavljati uređaj pod napon kada je otvoren pretinac baterija! Potrebno je zameniti baterije kada se na LC displeju javi simbol Pretinac za baterije nalazi na stražnjoj strani ručke s prikazom L2/+...
  • Page 87  Emniyet bilgisi: Kullanım sırasında cihazı sadece izolasyonlu yerlerinden ve L2 tutup test uçlarına L1/- ve L2/+ sinlikle dokunmayınız! Hemen kullanmadan önce ve kullandıktan sonra tesiste elektrik olup olmadığını kontrol etmek için gerilim kontrol aletinin çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz! (bakınız Bö- lüm 3).
  • Page 88  LC ekranında Basmalı tuş Tutacak L1 Gösterge tutacağı L2 LED kademe göstergesi Harici iletken testi için kırmızı LED  (faz göstergesi) Faz alanı göstergesinin yeşil LED’leri◄LR► (sol/sağ) Ge- çirgenlik testi için sarı LED Ω (yanar)/Kablo kopuğu arama detektörü (yanıp söner) LC ekran aydınlatması...
  • Page 89  Yük fazlası (her iki basmalı tuşa basılır) ..Kör voltajı (indüktif ve kapasitif voltaj) bastırmak Kondansatörleri deşarj etmek 10/30 mA RCD koruma şalterini devreye sokmak amacı ile kullanılır. RCD koruma şalterinin devreye sokulması harici iletkende (faz göstergesi) PE (toprak) yapılan set ile sağla- nır.
  • Page 90  Bilgi: Kablo kırılma dedektörü V, 50/60 Hz (toprak-faz) kullanılan 230 güç topraklanmış olabilir. Koruyucu giysi ve site koşulları Yalı- tım fonksiyonunu etkileyebilir. 12. Ölçüm yerleri/ Ekran aydınlatması (Resim N) Ölçüm yeri ayaklandırması test uçları açık halde iken basmalı tuşa basılarak (1 saniye) gösterge tutacağında devreye girer.

This manual is also suitable for:

Duspol digital