Benning duspol expert Operating Manual
Hide thumbs Also See for duspol expert:
Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Table of Contents
  • Указания По Технике Безопасности
  • Описание Прибора
  • Контроль Функционирования Перед Использова
  • Нием Для Контроля Отсутствия Напряжения Какой
  • Либо Установки
  • Контроль Отсутствия Напряжения Какой-Либо Уста
  • Подключение Нагрузки С Вибрационным Двигате

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0
Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Инструкция за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Brugsanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Használati utasítás
H
Istruzioni per l'uso
I
Naudojimosi instrukcija
Bruksanvisning
N
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Upute za rukovanje
1 SRB
Kullanma Talimati
D
A
3 sec.
B
230 V
AC
PE
N
L
C
1000 V
DC
D
230 V
AC
PE
N
L
10/2015
DUSPOL
expert
®
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
U1
10/2015
DUSPOL
expert
®
K
L
M
U2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Benning duspol expert

  • Page 1 1 SRB Kullanma Talimati  1000 V 230 V Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de •...
  • Page 2 230 V 1 sec. 1 sec. DUSPOL expert DUSPOL expert DUSPOL expert DUSPOL expert 10/2015 10/2015 10/2015 10/2015 ® ® ® ®...
  • Page 3 Bedienungsanleitung DUSPOL expert ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL expert benutzen: ® Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie un- bedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) Drehfeldprüfung...
  • Page 4 Elektrische Symbole auf dem Gerät:  Symbol Bedeutung Achtung Dokumentation beachten!  Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu beachten sind, um Gefahren zu vermeiden Gerät oder Ausrüstung zum Arbeiten unter Spannung Drucktaster AC Wechselspannung DC Gleichspannung DC/AC Gleich- und Wechselspannung Erde (Spannung gegen Erde) Drehfeldrichtungsanzeige;...
  • Page 5 erwärmt, ist ein thermischer Schutz (Rückregelung) vorgese- hen. Bei dieser Rückregelung fällt auch die Drehzahl des Vi- brationsmotors und der Innenwiderstand steigt an. Die Lastzuschaltung (beide Drucktaster sind gedrückt) kann genutzt werden um … Blindspannungen (induktive und kapazitive Spannungen) zu unterdrücken -  Kondensatoren zu entladen 10/30 mA FI-Schutzschalter auszulösen. Die Auslösung des FI-Schutzschalters erfolgt durch Prüfung an Außen- leiter (Phasenanzeige) gegen PE (Erde). (Bild E) Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) (Bild D) Umfassen Sie vollflächig die Griffe L1...
  • Page 6  Max. Anzeigefehler: U  ± 15 %, ELV U  + 0%, - 15% Impedanz (Innenwiderstand) Messkreis/ Lastkreis: 205 kΩ/ 5 kΩ Stromaufnahme Messkreis: I  < 6,0 mA (1.000 V) Stromaufnahme Lastkreis: I  < 550 mA (1.000 V) -   Polaritätsanzeige: + 12 V LED, - 12 V LED  -   Außenleiter- (Phasenanzeige) und Drehfeldprüfung: ≥ U 230 V, 50/60 Hz  -   Durchgangsprüfung: 0 bis 100 kΩ, LED + Summer, Prüf- strom: max. 10 μA -   Kabelbruchdetektor: ≥ U  200 V -   Vibrationsmotor, Anlauf: ≥ U  230 V  -   Überspannungskategorie: CAT IV 600 V,  CAT 1000 V  -   Schutzart: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)    6 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefähr  l ichen  Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper, staubdicht  ...
  • Page 7: Device Description

     the voltage tester influences the indication of interference voltages (capacitively or inductively induced)! Depending on the internal impedance of the voltage detector, there will be a different capability of indicating the presence or absence of operating voltage in case of the presence of interference voltage.
  • Page 8  mains) and the vibration motor (the vibration motor is activated by actuating both push-buttons). The installation is only free of voltage, if all three test circuits (voltage indication, phase indication and vibration motor) are signaling the absence of voltage. Apply the two probe tips L1/+ and L2/- to the system...
  • Page 9: Environmental Protection

    over a live line (e.g. a cable reel or a chain of lights) from the feeding point (phase) in direction of the other end of the line. -   As long as the line is not interrupted, the yellow LED Ω  for continuity is flashing. The point of the cable break has been localized as soon as the yellow LED  Ω ...
  • Page 10 Contrôlez toujours le bon fonctionnement du contrôleur de tension immédiatement avant et après de l'utiliser afin d’assurer l’absence de tension de l’installation (voir para- graphe 3)! Le contrôleur de tension ne doit être utilisé dès lors qu'une ou plusieurs affichages ne fonctionnent plus ou dès lors l'appareil n'est plus opérationnel ! Ensuite, répétez ...
  • Page 11 Description de l’appareil Protecteur de pointe d'essai Pointe d'essai L1/- Pointe d'essai L2/+    Eclairage du point de mesure par LED Capteur du détecteur de rupture de câble Bouton-poussoir Poignée L1 Poignée indicatrice L2    Affichage de niveau par LED    LED +/- de l'affichage de polarité      L ED  rouge   pour le contrôle du conducteur extérieur (indication de phase)   ...
  • Page 12 -   Reliez la pointe d'essai L2/+  au composant à contrôler. Faites attention de ne pas toucher la pointe d‘essai L1/- lors du contrôle monophasé du conducteur extérieur ( indi- cation de phase ) et veillez à ce que cette pointe d‘essai reste sans contact. ...
  • Page 13 d'essai : max. 10 μA -   détecteur de rupture de câble : ≥ U  200 V -  moteur à vibration, démarrage : ≥ U  230 V -   catégorie de surtension : CAT IV 600 V,  CAT III 1.000 V type de protection : IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 – premier indice : protection contre l'accès aux com- posants dangereux et protection contre les impuretés solides, étanche aux poussières 5 – second indice : protection contre les jets d'eau. L'appa- reil peut aussi être utilisé...
  • Page 14 del detector de voltaje tiene efecto sobre la indicación de los voltajes de interferencia! (conexión capacitiva o inductiva) Dependiendo de la impedancia interna del detector de voltaje, la presencia de voltajes de interferencia se muestra en dife- rentes indicaciones «voltaje de funcionamiento existente» o «voltaje de funcionamiento no existente».
  • Page 15 No emplear el detector de tensión si no funcionan correc- tamente la indicación de tensión, la indicación de fase y el motor de vibración. Comprobación de la ausencia de tensión de una insta- lación (Figura B/C) Al efectuar una comprobación de la instalación, comprobar la ausencia de tensión de la misma controlando la indicación de tensión, la indicación de fase (la indicación de fase sólo funciona en una red de tensión alterna con puesta a tierra) y...
  • Page 16 rriente trifásica puesta a tierra. Ropa protectora y condiciones  aislantes en el lugar de emplazamiento pueden perjudicar el funcionamiento. Control de continuidad (Figura H) -   El control de continuidad deberá realizarse en piezas de  la instalación sin tensión, en caso necesario, se deberán descargar los condensadores. Conectar las dos puntas de prueba L1/- y L2/+ las partes de la instalación que se han de comprobar. -  ...
  • Page 17  14. Protección ambiental Al concluir la vida útil de aparato, éste deberá de- ponerse en los sistemas de reciclado o recogia que estén a disposición. Инструкция за експлоатация DUSPOL expert ® Преди използване на индикатора за напрежение DUSPOL ® expert:  Моля  прочетете  внимателно  инструкцията  за  екс- плоатация и винаги спазвайте указанията за безопасност! Съдържание...
  • Page 18  се  счита  за  отделена  от  съоръжението,  се  препоръчва  с  допълнителни мерки спешно да се докаже и установи със- тоянието „Липса на работно напрежение” на подлежащата  на проверка част, че показаното напрежение е смущение в  напрежението (Пример: Използване на подходящ детектор  на напрежение, който да е в състояние да различи смуще- ние в работното напрежение от смущение в напрежението,  проверка  чрез  оглед  на  прекъснатото  място  в  електриче- ската мрежа и т.н.). Детектор на напрежение, който е в състояние да разли- чи работно напрежение от смущение в напрежението чрез...
  • Page 19  -  Мигаща  светлина  ниво  показва,  че  стойността  на  напрежението  LED  етап  не  е  била  обработва  (освен  12/24 V LED-светодиод). Една LED светлини стъпка от  75 - 85% на стойност на скалата -   Променливите  напрежения  (AC)  се  индицират  чрез  едновременно светване на + 12 V LED-светодиод и на  - 12 V LED-светодиод. -   Постоянните напрежения (DC) се индицират чрез свет- ване на + 12 V LED-светодиод или на - 12 V LED-све- тодиод. Посредством индикацията на поляритет   се  показва  приложеният  на  измервателните  сонди  L2/+  поляритет + или -. -  ...
  • Page 20  -   При  непрекъснатост  (R  <  100  kΩ)  прозвучава  акусти- чен  сигнал  и  жълтият  LED-светодиод  Ω    за  непре- къснатост светва. -   Проверката може да се извърши също и за определя- не на посока на пропускане и посока на непропускане  на полупроводникови елементи. -   Ако  на  мястото  на  тестване  има  напрежение,  инди- каторът  за  напрежение  автоматично  превключва  на  проверка на напрежението и това се появява като ин- дикация.
  • Page 21  Zkoušečka napětí DUSPOL expert ® Před použitím analogové zkoušečky napětí DUSPOL expert: ® Přečtěte  si  návod  k  použití  a  bezpodmínečně  dodržujte  bez- pečnostní pokyny! Obsah Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Funkční zkouška před použitím zkoušečky ke kontrole absence napětí zařízení Kontrola absence napětí zařízení Připojení zátěže s vibračním motorem Zkouška vnějších vodičů...
  • Page 22  Stejnosměrné napětí DC Stejnosměrné a střídavé napětí DC/AC Země (napětí proti zemi) Ukazatel směru otáčivého pole; směr otáčivého  pole může být zobrazen jen při 50 popř. 60 Hz  a v uzemněné síti Tento symbol ukazuje vložení baterií se správ- nými póly Popis přístroje    Ochrana zkušebních hrotů    Měřicí hrot L1/-    Měřicí hrot L2/+    Osvětlení měřicího místa LED    Senzor detektoru přetržení kabelu    Tlačítko    Rukojeť L1    Rukojeť s indikacemi L2    Stupňová indikace LED    +/- LED indikace polarity      Č ervené  LED    pro  kontrolu  vnějších  vodičů  (zobrazení  fází) Zelené LED ◄LR► ukazatele otáčivého pole (vlevo/vpravo)   ...
  • Page 23   K -   Pokud se v indikačním poli rozsvítí červená LED  , je k této části zařízení přiložen vnější vodič (fáze) střídavého  napětí. Upozornění: Jednopólová  zkouška  vnějších  vodičů  (zobrazení  fází)  je  možná v uzemněné síti od 230 V, 50/60 Hz (fáze vůči zemi).  Ochranný oděv a izolační podmínky na stanovišti mohou ne- gativně ovlivnit funkci. Pozor! Beznapěťový stav je možné stanovit pouze dvoupólovým mě- řením. Zkouška otáčivého pole (obrázek F/G) -   K zajištění kapacitního spojení vůči zemi uchopte obě ru- kojeti L1 a L2  po celé ploše. -   Měřicí hroty L1/-  a L2/+  přiložte ke dvěma vnějším  vodičům (fáze) a zkontrolujte, zda je přiloženo napětí vněj- šího vodiče např. 400 V.
  • Page 24  13. Všeobecná údržba Kryt zevně utírejte čistou a vlhkou utěrkou. Nachází-li  se  v  oblasti  baterie  nebo  v  přihrádce  na  baterie  nečistoty nebo usazeniny, musíte je vyčistit suchou utěrkou. Při delším skladování odstraňte baterie z přístroje! 14. Ochrana životního prostředí Přístroj na konci jeho životnosti zavezte k recyklaci na  dostupná sběrná místa. Brugsanvisning DUSPOL expert ® Før De bruger spændingsviseren DUSPOL expert: Læs ven- ® ligst hele brugsanvisningen og vær under alle omstændighe- der opmærksom på...
  • Page 25  Spændingstestere som er i stand til at skelne mellem driftsspændinger og støjspændinger: En  spændingstester  med  angivelse  af  to  værdier  af  den  in- terne impedans har bestået testen af sit design/ konstruktion til behandling af interferens spændinger og er (inden for de tek- niske grænser) i stand til at differentiere mellem driftspænding og støjspænding og kan vise den eksisterende spændingstype direkte eller indirekte.
  • Page 26  tor med ubalance) spænding i indikatorhåndtag L2 . Fra ca. 200 V vil denne sættes i en drejebevægelse. Stigende spæn- ding vil også øge dens omdrejningstal og vibration. Varigheden  af en prøvning med en lavere indvendig modstand (belastning- prøvning) er afhængig af størrelsen af den spænding, der skal måles. For at forhindre en ikke-tilladelig opvarmning af appa- ratet, er der anbragt en termisk beskyttelse (returregulering).
  • Page 27  12. Tekniske data, -   Forskrift: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 -   Mærkespændingsområde: 12 V til AC/DC 1.000 V Mærkefrekvensområde f: 0 til 500 Hz Maks. visningsfejl: U  ± 15 %, ELV U  + 0% - 15% Impedans (indvendig modstand) målekreds/ belastnings- kreds: 205 kΩ/ 5 kΩ Strømoptagelse målekreds: I < 6,0 mA (1.000 V) Strømoptagelse belastningskreds: I  < 550 mA (1.000 V) -  Prøvning  af  faseledning  (fasevisning)  og  drejefelt:  ≥  U 230 V, 50/60 Hz ...
  • Page 28  Jännitetesterin sisäisestä näennäisvastuksesta riippuen voi- daan ”käyttöjännite päällä” tai ”käyttöjännite pois päältä” esit- tää eri tavoin kun häiriöjännite on kytkeytyneenä. Pieni vastuksinen jännitetesteri (Näennäisvastus < 100 kΩ),  häiriöjännitettä kasvatetaan tai pienennetään: Suhteellisen pienellä näennäisvastuksella varustettu jännite- testeri ei näytä kaikkia häiriöjännitearvoja, joiden alkuperäinen jännite on yli ELV (50 V AC / 120 V DC) verrattuna viitearvoon ...
  • Page 29  -  Vilkkuva  valo  taso  osoittaa,  että  jännitteen  LED-vaihetta  ei ole työstetty (paitsi 12/24 V LED). LED vaiheessa valot  75 - 85 % asteikosta. -   Vaihtojännitteet  (AC)  näytetään  samanaikaisella  +  12  V  LED’ in ja  - 12 V LED’ in syttymisellä. -   Tasajännitteet  (DC)  näytetään  +  12  V  LED’  in  tai  -  12  V  LED’ in syttymisellä. -  Energiarikkaiden ja energiaköyhien jännitteiden erottami- seksi toisistaan (esim. kapasitiivisesti kytketyt häiriöjän- nitteet) voidaan kumpaakin painonäppäintä...
  • Page 30  11. Pariston vaihto (kuva K) Älä liitä laitetta jännitteeseen paristotilan ollessa auki! Paristotila on näyttökahvan takapuolella L2 Irrota paristotilan kannen ruuvi ja vaihda käytetyt paristot kahteen uuteen paristoon tyyppiä Micro (LR03/AAA). Tar- kista, että paristojen napaisuus on oikea! Aseta paristotilan kansi näyttökahvalle L2 ja kiristä ruuvi. 12. Tekniset tiedot -  ...
  • Page 31  δευτερόλεπτα τάσης (μέγιστη κύκλος) -   Ο ανιχνευτής τάσης δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογεί- ται! -   Ο ανιχνευτής τάσης πρέπει να προφυλάσσεται από ακα- θαρσίες και φθορές της επιφάνειας περιβλήματος.        -   Μετά από τη χρήση πρέπει να εφοδιάζονται οι ακίδες του  ανιχνευτή τάσης με το εσώκλειστο προστατευτικό ακίδων  , ως προστασία από φθορές!  -  Σημειώστε ότι η σύνθετη αντίσταση (εσωτερική αντίσταση)  του ελεγκτή τάσης επηρεάζει την ένδειξη τάσεων θορύβου  (ενσωμάτωση χωρητικά ή επαγωγικά)! Ανάλογα με την εσωτερική σύνθετη αντίσταση του ελεγκτή τά- σης, υπάρχουν για την περίπτωση παρουσίας τάσης θορύβου  διάφορες δυνατότητες για την ένδειξη «υπάρχει τάση λειτουρ- γίας» ή « δεν υπάρχει τάση λειτουργίας». Ελεγκτής τάσης χαμηλής σύνθετης αντίστασης  (Σύνθετη  αντίσταση  <  100  kΩ),  η  τάση  θορύβου  περιορίζεται  ή  μειώ- νεται: Ένας  ελεγκτής  τάσης  με  σχετικά  χαμηλή  εσωτερική  σύνθετη  αντίσταση δεν θα εμφανίζει σε σύγκριση με την τιμή αναφοράς ...
  • Page 32  ξεκινήσετε το σύστημα αυτοελέγχου.   •  ο  βομβητής  αντηχεί,  όλες  οι  φωτοδίοδοι  (εκτός  της  φωτοδιόδου  -  12  V  δεν  +  12  V)    και  ο  φωτισμός  των  σημείων  μέτρησης  πρέπει  να  ανταποκρίνονται  λειτουργικά. -  Μια  αντικατάσταση  μπαταρίας  είναι  αναγκαία,  όταν  δεν  μπορεί να ενεργοποιείται το σύστημα αυτοελέγχου. - ...
  • Page 33  L1) είναι δεδομένη, όταν ανάβει η πράσινη φωτοδίοδος ◄  της ένδειξης περιστρεφόμενου πεδίου  -   Η  δοκιμή  περιστρεφόμενου  πεδίου  προϋποθέτει  πάντα  έναν αντιέλεγχο με ανταλλαγή των ακίδων L1/-   και L2/+  , κατά τον οποίο θα πρέπει να μεταβάλλεται η περιστρο- φική διαδοχή. Υπόδειξη: Η δοκιμή περιστρεφόμενου πεδίου είναι δυνητική σε γειωμένο  τριφασικό δίκτυο ηλεκτρισμού με τουλ. 230 V - 900 V, 50/60 Hz  (φάση ως προς τη φάση). Προστατευτικός ρουχισμός και ηλε- κτρομονωτικές συνθήκες στη θέση εγκατάστασης μπορούν να  επηρεάζουν τη λειτουργία. Έλεγχος συνέχειας (εικόνα H) -   Ο  έλεγχος  συνέχειας  πρέπει  να  διενεργείται  σε  τμήματα  εγκατάστασης άνευ τάσεως κι αν χρειαστεί, να εκφορτίζο- νται και οι πυκνωτές. -   Θέστε τις δύο ακίδες L1/-   και L2/+   στα προς έλεγχο  τμήματα της εγκατάστασης. -   Κατά τη δίοδο (R < 100 kΩ) αντηχεί ένας ήχος και ανάβει η  κίτρινη φωτοδίοδος Ω ...
  • Page 34 σης κι αυτές με ένα στεγνό πανί. Σε περίπτωση μακρόχρονης αποθήκευσης αφαιρέστε τις μπα- ταρίες από το όργανο! 14. Προστασία περιβάλλοντος Παρακαλώ παραδώστε τη συσκευή μετά το τέλος του  κύκλου  ζωής  της  στα  ευρισκόμενα  στη  διάθεσή  σας  συστήματα συλλογής και επιστροφής. DUSPOL expert ® használati utasítás Mielőtt  megkezdené  a  DUSPOL expert feszültségvizsgáló ® használatát: olvassa el a használati utasítást és okvetlenül tartsa a biztonsági tudnivalókat! Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók A készülék leírása...
  • Page 35 Azok feszültség-ellenőrzők, amelyek képesek teher-hoz- zákapcsolással megkülönböztetni az üzemi feszültséget a zavarófeszültségtől: Olyan feszültség-ellenőrző, amely a belső impedancia két ér- tékét adja meg, megfelelt a zavarófeszültségek kezelésével kapcsolatban a kivitelezése / szerkezete vizsgálatának, és (a műszaki  határokon  belül)  képes  különbséget  tenni  az  üzemi  feszültség  és  a  zavarófeszültség  között,  valamint  a  meglévő  feszültségtípust közvetlenül vagy közvetetten megjeleníteni.
  • Page 36 Terhelés csatlakozó vibrációs motorral (B/C kép) A két L1 és L2 markolat egy-egy nyomógombbal van  ellátva. A  két  nyomógomb  megnyomására  egy  kis  belső  ellenállára kapcsolunk. Ugyanekkor feszültséget adunk a L2  kijelzős  markolatban  lévő  rezgőmotorra  (kiegyensúlyozat- lan  röpsúlyos  motor).  Kb.  200  V-tól  kezdve  ez  forgásba  jön.  Növekvő feszültséggel növekszik ennek fordulatszáma és rez- gése is. A kis belső ellenállással történő vizsgálat (terheléses ...
  • Page 37 12. Műszaki adatok -  Előírás: DIN EN 61243 -2: 2015, IEC 61243-3: 2014 -   Névleges feszültségtartomány: 12 V - AC/DC 1.000 V Névleges frekvenciatartomány f: 0 - 500 Hz Max. kijelzési hiba: U  ± 15 %, ELV U  + 0 % - 15 % -  Mérőkör/  terheléskör,  impedancia  (belső  ellenállása): 205 kΩ/ 5 kΩ -  Mérőkör áramfelvétele: I < 6,0 mA (1.000 V) Terheléskör áramfelvétele: I  < 550 mA (1.000 V) -   Polaritás-kijelzés: + 12 V LED, - 12 V LED Fázisvezeték és fázissorrend vizsgálat: ≥ U  230 V, 50/60 Hz -   Folytonosság-vizsgálat: 0 - 100 kΩ, LED + berregő, vizs- gálati áramerősség: max. 10 μA -  ...
  • Page 38 tensione (duty cycle massimo) L’indicatore di tensione non può essere disassemblato! L’indicatore di tensione deve essere protetto dalle impurità e dai danneggiamenti alla superficie del suo involucro. A scopo protezione dagli infortuni, dopo l’impiego dell’indi- catore di tensione, sulle punte di controllo deve essere ap- plicata l’apposita protezione compresa nella fornitura! Si prega di tener presente che l’impedenza (resistenza...
  • Page 39 di corrente da 230 V. Non usare il controllore di tensione se l’indicatore di ten- sione, l’indicatore di fase e il motore a vibrazione non fun- zionano correttamente! Verifica dell’assenza di tensione di un impianto (Figura B/C) In occasione del controllo dell'impianto, controllare l'assenza di tensione dell'impianto controllando l'indicatore di tensione, l'indicatore di fase (l'indicatore di fase funziona solo nella rete a corrente alternata a terra) e il motore a vibrazione (il...
  • Page 40: Dati Tecnici

    collegata a massa a partire da 230 V - 900 V, 50/60 Hz (fase  verso fase). Gli indumenti protettivi ed i dispositivi di isolamen- to installati nel luogo in cui avviene il controllo possono pregiu- dicare questa funzione. Controllo della continuità (Figura H) Il controllo della continuità deve essere eseguito presso parti dell’impianto da cui è...
  • Page 41  Naudojimosi instrukcija DUSPOL expert ® Prieš pradėdami naudoti įtampos detektorių DUSPOL expert: ® prašome  perskaityti  naudojimosi  instrukciją  ir  būtinai  laikytis  saugos reikalavimų! Turinys Saugos reikalavimai Prietaiso aprašymas Veikimo patikrinimas prieš naudojimąsi, siekiant pati- krinti, ar įrangoje nėra įtampos Patikrinimas, ar įrangoje nėra įtampos Apkrovos įjungimas su vibracijos sistema Išorinių...
  • Page 42  Nuolatinė srovė DC Nuolatinė ir kintamoji srovė DC/AC Žemė (įtampa iki žemės) Trifazės  sistemos  sekos  indikatorius;  nustatyti  fazių seką galima tik esant 50 bzw. 60 Hz įtam- pai ir įžemintam trifaziam tinklui Šis  simbolis  nurodo  baterijų  įstatymo  polių  kryptį Prietaiso aprašymas Matavimo jutiklio saugos dangtelis Matavimo jutiklis L1/- Matavimo jutiklis L2/+    LED matavimo taško apšvietimas    Laido trūkio detektoriaus jutiklis     Spaudžiamasis mygtukas    Rankenėlė L1    Matavimo jutiklio rankenėlė L2   ...
  • Page 43  Išorinių laidų patikrinimas (fazės indikatorius) (pav. D) -  Pilnutinai  apimkite  rankenėlėlių  L1  ir L2   paviršių,  siekiant užtikrinti tuo tūrinę jungtį su žeme (įžeminimą).   -  Pridėkite matavimo jutiklį L2/+   prie tikrinamos įrangos  dalies.   Būtinai  atkreipkite  dėmesį  į  tai,  kad  vienpolio  išorinio  laidininko  (fazės  indikatorius)  tikrinimo  metu  negalima  liesti matavimo jutiklio L1/-  ir šis irgi neturi neturi prie ...
  • Page 44 dalių ir apsauga nuo svetimkūnių, nelaidus dulkėms   5 – antras rodiklis: apsauga nuo vandens čiurkšlių. Tinka  naudoti ir esant krituliams. -   maks.leistinas Veikos ciklo trukmė: 30 s (maks. 30 sekun- džių), 240 išjungtą -   Baterija: 2 x Micro, LR03/AAA (1,5 V) Svoris: apie 250 g jungimo kabelio ilgis: apie 1000 mm -  Darbo ir laikymo temperatūra: - 15 °C bis + 55 °C (klimato  kategorija N) Santykinė oro drėgmė: nuo 20 % iki 96 % (klimato kategorija N) -   Atbulinio reguliavimo veikimo trukmė (termoizoliacinė ap- sauga): Įtampa/trukmė: 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s. -   Ekrano reagavimo laikas (tinkamas laikas): 750 ms 13. Bendra priežiūra Valykite korpusą iš išorės švaria ir sausa šluoste.  Jeigu  baterijų  skyrelyje  susirinko  nešvarumai  arba  atsirado  nuosėdų, ...
  • Page 45 ikke klart i forhold til referanseverdien på 100 kΩ eksisterende  forstyrrelsespenning «driftsspenning til stede». Når «spenning til stede» vises på en del som gjelder separat i anlegget, er det sterkt anbefalt med ytterligere tiltak (eksempel: Ved hjelp  av en passende spenningstester av stand til driftsspenning for forstyrrelser for spenning er forskjellig, visuell inspeksjon av separasjonspunkt i det elektriske nettverket, etc.) «Ingen driftsspenning»...
  • Page 46 Driftstilkobling med vibrasjonsmotor (bilde B/C) Begge håndtakene L1 og L2 har trykktaster . Når man trykker på begge tastene kobles det om til en lav innven- dig motstand, Dermed settes en vibrasjonsmotor (motor med ubalanse) under spenning. Dermed settes en vibrasjonsmotor i visningshåndtaket L2 (motor med ubalanse) under spen- ning.
  • Page 47  Strømopptak målesløyfe: I < 6,0 mA (1.000 V) Strømopptak lastkrets: I  < 550 mA (1.000 V) -   Polaritetsvisning: + 12 V LED, - 12 V LED -   Ytterleder- (faseindikator) og dreiefelttesting: ≥ U  230 V,  50/60 Hz -   Gjennomgangstesting: 0 til 100 kΩ, LED + summer, prøve- strøm: maks. 10 μA -   Kabelbruddetektor: ≥ U  200 V -   Vibrasjonsmotor, start: ≥ U  230 V -   Overspenningskategori: CAT IV 600 V,  CAT III 1000 V -   Kapslingsgrad: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 – Første kodetall: Beskyttelse om inntrenging av farlige gjen- stander og beskyttelse mot faste fremmedlegemer, støvtett  ...
  • Page 48  tester zijn er, in aanwezigheid van stoorspanning, verschil- lende mogelijkheden voor de weergave “bedrijfsspanning aanwezig” of “bedrijfsspanning niet aanwezig”. Laagohmige spanningstester (impedantie < 100 kΩ), stoor- spanning wordt onderdrukt of verlaagd: Een  spanningstester  met  relatief  lage  inwendige  impedantie  zal  in  vergelijking  met  de  referentiewaarde  100  kΩ  niet  alle  stoorspanningen weergeven met een oorsprongwaarde boven ELV (50 V AC/120 V DC). Bij contact met de te testen delen ...
  • Page 49  Controle van de installatie op spanningloosheid (af- beelding B/C) Bij de installatiecontrole dient u de spanningloosheid van de installatie te controleren door de spanningsindicator, de fase- indicator (fase-indicator functioneert alleen in het geaarde wisselspanningsnet) en de vibratiemotor (vibratiemotor wordt door bediening van beide druktoetsen geactiveer) te controle- ren. Van spanningloosheid van de installatie is alleen sprake, ...
  • Page 50  condensatoren worden ontladen. Leg de beide teststaven L1/- en L2/+ tegen de te testen installatieonderdelen. -   Bij  doorgang  (R  <  100  kΩ)  weerklinkt  er  een  geluidssig- naal en de gele LED Ω  voor doorgang brandt. De test kan ook worden gebruikt om de doorlaat- en blok- keerrichting van halfgeleiderelementen te bepalen.
  • Page 51  Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia Sprawdzenie prawidłowości działania przed użyciem do kontroli braku napięcia w urządzeniu Sprawdzenie braku napięcia w urządzeniu Włączenie obciążenia silnikiem wibracyjnym Sprawdzenie przewodu zewnętrznego (wskaźnik faz) Sprawdzenie pola wirującego Próba przepływu Wykrywacz przerwania kabla 10.
  • Page 52  Klawisz AC napięcie przemienne DC napięcie stałe DC/ AC napięcie stałe / przemienne Ziemia (napięcie do masy) Wskaźnik następstwa faz; kierunek następstwa  faz może być pokazywany tylko przy 50 lub 60  Hz i uziemionej sieci Ten symbol pokazuje ustawienie baterii do wło- żenia zgodnie z biegunami Opis urządzenia    Ochraniacze końcówek    Końcówka próbnika L1/-    Końcówka próbnika L2/+    Dioda oświetlenia punktu pomiaru Czujnik wykrywacza przerwania kabla    Klawisz  Chwyt L1    Chwyt wskaźnika L2    Świecąca dioda zakresów   +/- Dioda wskaźnika biegunowości Dioda czerwona   do  kontroli  przewodu  zewnętrznego  (wskaźnik faz)  ...
  • Page 53  oraz pojemnościowego)  -   do rozładowania kondensatorów -   do  wyzwolenia  wyłącznika  zabezpieczającego  RCD  10/30 mA. Wyzwolenie wyłącznika zabezpieczającego RCD  następuje  poprzez  sprawdzenie  przewodu  zewnętrznego  (wskaźnik faz) względem PE (uziemienia). (rysunek E) Sprawdzenie przewodu zewnętrznego (wskaźnik faz) (rysunek D) -   Proszę objąć całą powierzchnią chwyty L1  oraz L2 aby uzyskać pojemnościowe  sprzężenie względem ziemi. -   Proszę  przyłożyć  końcówki  próbnika  L2/+    do  części  sprawdzanego urządzenia. -  ...
  • Page 54  -   Prąd  pobierany  obwodu  obciążającego:  I < 550 mA (1.000 V) -   Wskazanie biegunowości: dioda + 12 V, dioda - 12 V  -   Przewód  zewnętrzny-  (wskaźnik  faz)  oraz  kontrola  pola  wirującego: ≥ U  230 V, 50/60 Hz -   Próba  przepływu:  0  do  100  kΩ,  dioda  +  brzęczyk,  prąd  probierczy: max. 10 μA -   Wykrywacz przerwania kabla: ≥ U  200 V -   Silnik wibracyjny, rozruch: ≥ U  230 V -  ...
  • Page 55  nă a testerului de tensiune, există diverse posibilităţi de afişa- re, precum „Tensiune de exploatare existentă” sau „Tensiune  de exploatare inexistentă”.  Tester de tensiune cu impedanţă mică  (impedanţa  < 100 kΩ): tensiunea perturbatoare este suprimată, respectiv  diminuată:  Un tester de tensiune cu impedanță internă relativ mică nu in- dică, în comparaţie cu valoarea de referinţă de 100 kΩ, toate  tensiunile  perturbatoare  cu  o  valoare  iniţială  peste  tensiunea  ELV  (50  V  c.a./  120  V  c.c.).  La  contactul  cu  elementele  de  verificat,  testerul  de  tensiune  poate  să  diminueze  tensiunile  perturbatoare prin descărcare tranzitorie până la un nivel sub ...
  • Page 56  funcţia motorului cu vibraţie nu funcţionează în mod cores- punzător/ ireproşabil! Verificarea lipsei tensiunii unui dispozitiv (figura B/C) La  verificarea  instalaţiei  a  se  verifica  absenţa  tensiunii  dispozitivului,  controlând  ecranul  de  tensiune,  afişajul  fazei  (afişajul  fazei  funcţionează  doar  în  curent  alternativ  cu  împământare)  şi  motorul  de  vibraţii  (motorul  de  vibraţii  este  activat prin apăsarea ambelor butoane). Lipsa de tensiune a ...
  • Page 57: Table Of Contents

     -   Dacă pe elementul ce este supus măsurătorii există ten- siune, atunci aparatul de verificare se comută automat pe  funcţia de verificare a tensiunii arătând valoarea acesteia. detectarea rupturii unui cablu (figura I) -   detectorul pentru rupturi de cablu localizează, fără atinge- re, întreruperi atât ale cablurilor libere sau ale celor sub tensiune. -   Apucaţi complet mânerul L2  , şi treceţi cu detectorul  peste un conductor aflat sub tensiune (de exemplu bobină  sau lanţ de iluminat), începând de la sursă (fază) până la  celălalt capăt. -   Atâta  timp  cât  circuitul  nu  este  întrerupt,  clipeşte  LED-ul  galben Ω  , semnalizând trecerea. Locul întreruperii este semnalizat în momentul în care LED-ul galben Ω ...
  • Page 58: Указания По Технике Безопасности

     Проверка прохождения Детектор повреждения кабеля 10. Подсветка места измерения 11. Замена батареек 12. Технические данные 13. Общее техническое обслуживание 14. Охрана окружающей среды Указания по технике безопасности -   При  использовании  брать  в  руки  прибор  за  изолиро- ванные ручки L1   и L2   и не прикасаться к испыта- тельным щупам L1/- ...
  • Page 59: Описание Прибора

     Электрические символы на приборе: Символ Значение Важная документация!  Этот  символ  указывает,  что  в  руководстве  описано в руководстве, чтобы избежать лю- бого риска Прибор  или  оборудование  для  работы  под  напряжением Клавиша AC переменное напряжение DC постоянное напряжение DC/AC  постоянное  и  переменное  напряже- ние Земля (напряжение относительно земли) Индикация  вращения  магнитного  поля;  ин- дикация  вращения  магнитного  поля    может  указываться только на заземленной сети при ...
  • Page 60: Подключение Нагрузки С Вибрационным Двигате

     Подключение нагрузки с вибрационным двигате- лем (Рис. B/C) Обе  ручки  L1    и  L2    оснащены  клавишами  .  При  нажиме  обеих  клавиш  производится  переключение  на  меньшее  внутреннее  сопротивление.  При  этом  в  ручке  с  дисплеем L2   вибрационный двигатель (несбалансиро- ванный  двигатель)  подключается  к  напряжению.  При  на- пряжении ...
  • Page 61 10. Подсветка места измерения (Рис. J) -   Подсветка  места  измерения    может  подключаться  при  открытых  измерительных  щупах  путем  нажима  (1 сек) на клавишу   ручки с дисплеем L2  -   Выключается автоматически через 10 секунд 11. Замена батареек (Рис. K) -   Не измеряйте напряжением прибором с открытым от- секом для батареек! -   Отсек батареек находится на обратной стороне ручки с  дисплеем L2  -   Отвинтите  винт  крышки  отсека  батареек  и  замените  разряженные ...
  • Page 62 annan spänningsprovare skall då användas för att testa spänningsprovaren. Spänningsprovaren fungerar bara till viss del när batte- rierna är tomma! Från och med en lik-/växelspänning på ≥  50 V kan spänningsprovning med LED-indikatorn  även utan batterier. Spänningsprovaren får endast användas inom specifice- rat märkspänningsområde och på elsystem upp till AC/DC 1 000 V. Spänningsprovaren får endast användas i strömkretsar enligt överspänningskategori CAT III med max. 1.000 V el- ler överspänningskategori CAT IV med en ledare på max. ...
  • Page 63 Spänningsprovaren skall funktionstestas innan den får användas för kontroll av spänningsfriheten (Bild A) Spänningsprovaren skall funktionstestas både direkt före och direkt efter användning. Aktivering av självtestfunktionen:   •  Kortslut provspetsarna L1/-  och L2/+   •  Starta självtestfunktionen genom att hålla tryckknap- på displayhandtagen L2 intryckt i cirka 3 sekunder.
  • Page 64 Genomgångsprovning (bild H) Genomgångsprovning genomförs på spänningsfria an- läggningsdelar.  Vid  behov  måste  kondensatorerna  först  laddas ur. Anslut både provspetsarna L1/- och L2/+ till de an- läggningsdelar som skall provas. -  Vid genomgång (R < 100 kΩ) hörs en ljudsignal samtidigt  som den gula lysdioden Ω  för genomgång lyser till. Denna provning kan även användas för att bestämma led- och spärriktningen i halvledarkomponenter.
  • Page 65 1 SRB Ispitivanje vanjskog vodiča (prikaz faze) Provera polja okretanja Ispitivanje provodljivosti Detektor loma kabela 10. Osvetljenje mesta ispitivanja 11. Zamena baterija 12. Tehnički podaci 13. Opšte održavanje 14. Zaštita okoline Upute o bezbednosti: -   Uređaj kod upotrebe dirati samo na izoliranim ručkama L1  i L2 , NE dirati vrhove ispitivača L1/-  i L2/+ -  ...
  • Page 66 1 SRB Opis uređaja    Zaštita vrhova ispitivača    Vrh ispitivača  L1/-    Vrh ispitivača L2/+    LED-rasveta mesta merenja Senzor detektora loma kabela Taster    Ručka L1    Ručka ekrana L2    LED-lampice prikaza stupnjeva   +/- LED-ovi prikaza polariteta   crvena  LED  za ispitivanje vanjskog vodiča (prikaz faze)   zelene LED ◄LR► polja pravca okretaja (levo/desno)     ž uta  LED  Ω  za  ispitivanje  provodljivosti  (svetli)/  detektor  loma kabela (trepće) Provera funkcije pre upotrebe u svrhu provere nepo- stojanja napona nekog postrojenja (slika A)
  • Page 67 1 SRB Ispitivanje polja okretanja (slika F/G) -   Uhvatite u celosti ručke  L1  i L2 da biste osigurali kapacitativnu vezu sa tlom. -   Postavite vrhove ispitivača L1/-  L2/+ na dva vanjska vodiča  (faze) i proverite da li je napon vanjskih vodiča na  primer 400V. Okretaje udesno imamo (faza L1 prije faze L2) kada se upali zelena LED ► prikaza polja okretaja  Okretaje ulevo (faza L2 prije faze L1) imamo kada se upa- li zelena  LED ◄ prikaza polja okretaja ...
  • Page 68  14. Zaštita okoline Molimo da uređaj nakon isteka životnog veka zbrinete  na odgovarajući, zakonom propisani način.  DUSPOL expert ® Kullanım Kılavuzu DUSPOL   expert  voltaj  test  cihazını  kullanmadan  önce:  Kul- ® lanma kılavuzunu dikkatlice okuyarak burada bulunan güvenlik  bilgi notlarına uyunuz! İçindekiler Emniyet bilgileri Cihaz açıklaması Bir tesisin gerilim içermediğine dair kontrolün kullan- madan öne yapılması Bir tesisin gerilim içerip içermediğinin kontrol edilme- Vibrasyon motorlu yük devrelemesi Harici iletken testi (faz göstergesi) Faz alanı...
  • Page 69  Cihaz üzerindeki elektrik sembolleri: Sembol Anlam Önemli belgeleri!  Sembol  kılavuzda  herhangi  risklerden  kaçın- mak için, kılavuzda açıklanan belirtir Voltaj  altında  çalışmaya  izin  veren  cihaz  veya  donanım Basma tuşu AC alternatif akım DC sabit akım DC/AC sabit ve alternatif akım Toprak (toprak gerilim) Faz  alanı  yön  göstergesi;  dönüş  alanı  yönü  sadece  50  ila  60  Hz'de  topraklı  bir  şebekede  ekrana getirilir Bu semboller kutuplarını doğru takmak için pil- lerin yönünü...
  • Page 70  Yük fazlası (her iki basmalı tuşa basılır) ..-  Kör voltajı (indüktif ve kapasitif voltaj) bastırmak -  Kondansatörleri deşarj etmek 10/30 mA RCD koruma şalterini devreye sokmak amacı ile  kullanılır. RCD koruma şalterinin devreye sokulması harici  iletkende (faz göstergesi) PE (toprak) yapılan set ile sağla- nır. (Resim E) Harici iletken testi (faz göstergesi) (Resim D) -  Toprağa karşı kapasitif bağlantıyı sağlamak amacı ile L1  ve L2  tutma yerlerini komple kavrayınız. -  Test uçlarını L2/+   test edilecek cihaz parçasına bağla- yınız. Bunu yaparken tek kutuplu harici iletken testinde (faz gös- tergesi) test ucunun L1/- temas etmemesine ve temas- sız kalmasına özen gösteriniz.
  • Page 71  -   Koruma türü: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529)   6 - ilk kod: Tehlikeli parça veya erişim koruması ve sabit  yabancı cisimlere karşı koruma, toz geçirmez    5 - ikinci kod: Püskürtme suya karşı koruma. Yağmur altın- da da kullanılabilir. maks. izin Görev döngüsü: 30 s (maks. 30 saniye), 240 s kapalı -   Pil: 2 x Micro, LR03/AAA (1,5 V) -   Ağırlık: Yakl. 250 g -   Bağlantı hattı uzunluğu: Yakl. 1000 mm -   İşletim ve depolama ısı aralığı: - 15 °C ila + 55 °C (iklim  kategorisi N) -   Göreli hava nemi: % 20 ila % 96 (iklim kategorisi N) Geri besleme süreleri (termik koruma):   Voltaj/ Zaman: 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s. Göstergenin tepki süresi (kendi süresi): 750 ms 13.

Table of Contents