Invacare Reliant 450 RHL450-1 User Manual

Invacare Reliant 450 RHL450-1 User Manual

Manual/electric mobile patient lift
Hide thumbs Also See for Reliant 450 RHL450-1:
Table of Contents
  • Français

    • 1 Généralités

      • Pictogrammes
        • Avertissements
        • Autre Symboles
      • Garantie Limitée
    • 2 Sécurité

      • Avertissements Généraux
      • Renseignements Relatifs À L'utilisation
        • Généralités
        • Points de Pincement Et Positionnement
        • Assembler Le Lève-Patient
        • Utiliser Le Lève-Patient
        • Utiliser la Toile
        • Soulever Le Patient
        • Transférer Le Patient
        • Exécuter L'entretien
        • Électricité Et Mise À la Terre
        • Mise Au Rebut
      • Interférence Aux Fréquences Radioélectriques
    • 3 Étiquettes Sur Le Produit

    • 4 Renseignements Techniques

      • Lève-Patient
      • Toiles Plein Corps, Croisée, Et de Toilette
      • Pèse-Personne Reliant RLS6
    • 5 Assemblage

      • Assemblage du Lève-Patient
        • Déballer Le Lève-Patient
        • Assembler Le Mât Et la Base
        • Assembler la Pompe Hydraulique/Manuelle À la Perche
        • Assembler Le Déclencheur Électrique À la Perche
      • Installer la Poignée D'embrayage
    • 6 Fonctionnement

      • Fonctionnement du Lève-Patient
        • Pour Fermer/Ouvrir Les Pattes de L'ensemble de la Base
        • Lever/Baisser Le Lève-Patient Manuel/Hydraulique
        • Baissser/Lever Le Lève-Patient Électrique
        • Actionner Le Système de Dégagement D'urgence Mécanique
        • Exécuter un Arrêt D'urgence
      • Installer Le Chargeur À Batterie
        • Charger Les Batteries
    • 7 Soulever Patient

      • Preparation Pour Le Levage
        • Préparer Le Lève-Patient
        • Fixer la Toile Au Lève-Patient
      • Soulever/Déplacer Le Patient
    • 8 Transférer Le Patient

      • Transférer Le Patient Pour Utiliser Une Chaise D'aisance Ou Une Toilette
        • Transférer Vers Une Chaise D'aisance
        • Transférer Vers Une Toilette
      • Transférer Dans Une Baignoire
      • Transférer Vers un Fauteuil Roulant
    • 9 Dépannage

    • 10 Entretien

      • Liste D'inspections Pour L'entretien
      • Lubrification
      • Usure Et Dommages
      • Nettoyage
      • Pompe Hydraulique/Manuelle
        • Remplacer la Pompe Manuelle/Hydraulique
        • Remplacer Le Déclencheur Électrique
        • Vérifier Et Serrer Le Boulon À Pivot du Mât
      • Remplacer la Barre À Rotule
      • Maintenir Le Réglage de la Base
      • Remplacer Les Roulettes Et/Ou Les Fourches
        • Roulettes Arrière
        • Roulettes Avant
        • Fourches
    • 11 Accessories

      • Pèse-Personne Reliant RLS6
        • Enlever la Barre À Rotule
        • Installer Le Pèse-Personne Reliant
      • Fonctionnement du Pèse-Personne
        • Fonction des Touches
      • Peser Le Patient
      • Remplacer la Batterie
        • Calibrer Le Pèse-Personne
      • Dépannage
        • Codes
  • Español

    • 1 Información General

      • Símbolos
        • Advertencias
        • Otros Símbolos
      • Garantia
    • 2 Seguridad

      • Advertencias Generales
      • Información de Funcionamiento
        • Información General
        • Puntos que Prensan y Posicionamiento
        • Armado del Elevador
        • Operación del Elevador
        • Uso de la Eslinga
        • Cómo Levantar al Paciente
        • Cómo Transferir al Paciente
        • Mantenimiento
        • Eléctrica y Conexión a Tierra
        • Eliminación de Desechos
      • Interferencia de Radio Frecuencia
    • 3 Etiquetado de Producto

    • 4 Información Técnica

      • Elevador de Pacientes
      • Eslingas para Excusados, Piernas Separadas y Cuerpo Completo
      • Balanza Reliant RLS6
    • 5 Ensamblado

      • Ensamblado del Levantador de Pacientes
        • Desempacando el Levantador de Pacientes
      • Ensamblando el Mastil a la Base
        • Ensamblando la Bomba Manual/Hidráulica al Brazo
        • Ensamblando el Actuador Electrico al Brazo
      • Cómo Instalar el Mango Transportador
    • 6 Operacion

      • Operando el Levantador de Pacientes
        • Para Cerrar/Abrir las Patas de la Base
        • Subiendo/Bajando el Levantador Manual/Hidráulico
        • Subiendo/Bajando el Levantador Electrico
        • Cómo Activar un Relevo Mecánico de Emergencia
        • Cómo Posicionar el Elevador para Ser Usado
      • Montando el Cargador de la Bateria
        • Cargando la Bateria
    • 7 Levantando al Paciente

      • Preparacion Antes de Levantar
        • Cómo Posicionar el Elevador para Ser Usado
        • Cómo Ajustar las Eslingas al Elevador
      • Lifting/Moving the Patient
    • 8 Transfiriendo al Paciente

      • Transfiriendo al Paciente para que Use la Silla Comoda O la Comoda Estandar
        • Transfiriendolo a una Silla en Forma de Comoda
        • Transfiriendolo a una Comoda Estandar
      • Transfiriendolo a una Unidad de Banarse
      • Transfiriendolo a una Silla de Ruedas
    • 9 Guia de Reparaciones

    • 10 Mantenimiento

      • Lista de Mantenimiento de Inspección de Seguridad
      • Lubricacion
      • Desgaste y Dano
      • Limpieza
      • Bomba Manual/Hidráulica
        • Reemplazo de la Bomba Manual/Hidráulica
        • Reemplazo el Actuador Electrico
        • Cómo Verificar y Ajustar el Perno Pivote del Mástil
      • Reemplazando la Barra Giratoria
      • Mantenimiento del Montaje de la Base
      • Reemplazando las Ruedas Y/O las Horquillas
        • Ruedas Traseras
        • Ruedas de Enfrente
        • Horquillas
    • 11 Accessorios

      • Balanza Reliant RLS6
        • Cómo Quitar la Barra Giratoria
        • Instalación de la Balanza Reliant
      • Operación de la Balanza
        • Funciones del Teclado
      • Cómo Pesar al Paciente
      • Cambio de la Batería
        • Calibración de la Balanza Reliant
      • Solución de Problemas
        • Códigos del Visors

Advertisement

Available languages

Available languages

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
®
Invacare
Reliant™ 450 RHL450-1
Invacare Reliant 450 RPL450-1
Invacare Reliant 600 RPL600-1
Manual/Electric Mobile Patient Lift
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
EN
FC
ASP

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare Reliant 450 RHL450-1

  • Page 1 ® Invacare Reliant™ 450 RHL450-1 Invacare Reliant 450 RPL450-1 Invacare Reliant 600 RPL600-1 Manual/Electric Mobile Patient Lift User Manual Manuel d’utilisation Manual del usuario This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
  • Page 2 © 2013 Invacare Corporation. All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Page 3 User Manual Manual/Electric Mobile Patient Lift DEALER: This manual MUST be given to the user of the product. USER: BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. GENERAL ASSEMBLY Symbols ......................5 Assembling the Patient Lift..............15 Warnings....................5 Unpacking the Patient Lift ...............
  • Page 4: Table Of Contents

    CONTENTS TRANSFERRING THE PATIENT Maintaining the Base Adjustment ............48 Replacing Casters/Forks ................ 48 Transferring the Patient for Using a Commode Chair or Standard Replacing Rear Casters ..............48 Commode....................32 Replacing Front Casters ..............49 Transferring to a Commode Chair..........33 Replacing Forks..................
  • Page 5: General

    1 GENERAL 1 General Symbols Warnings Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. DANGER Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Page 6: Limited Warranty

    This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state. Invacare warrants the products manufactured to be free from defects in materials and workmanship for a period of three years on the lift and one year on the slings, hydraulic pump / electric components from the date of purchase.
  • Page 7: General Guidelines

    General WARNING The Invacare patient lift is NOT a transport device. It is intended to transfer an individual from one resting surface to another (such as a bed to a wheelchair). DO NOT attempt any transfer without approval of the patient’s physician, nurse or medical assistant. Thoroughly read the instructions in this Owner’s Manual, observe a trained team of experts perform the lifting procedures and then perform the entire lift procedure several...
  • Page 8 WARNING Although Invacare recommends that two assistants be used for all lifting preparation, transferring from and transferring to procedures, our equipment will permit proper operation by one assistant. The use of one assistant is based on the evaluation of the health care professional for each individual case.
  • Page 9: Using The Sling

    Use steering handle on the mast at all times to push or pull the patient lift. Invacare does not recommend locking of the rear casters of the patient lift when lifting an individual. Doing so could cause the lift to tip and endanger the patient and assistants.
  • Page 10 The pump is sealed at the factory. DO NOT attempt to open the pump or obtain local service as this will VOID the warranty and might result in damage. Consult your dealer or write Invacare for further information. After the first year of use, the hooks of the hanger bar and the mounting brackets of the boom should be inspected every three months to determine the extent of wear.
  • Page 11: Electrical And Grounding

    GROUNDING INSTRUCTIONS DO NOT, under any circumstances, cut or remove the round grounding prong from any plug used with or for Invacare products. Some devices are equipped with three-prong (grounding) plugs for protection against possible shock hazards. Where a two-prong wall receptacle is encountered, it is the personal responsibility and obligation of the customer to contact a qualified electrician and have the two-prong receptacle replaced with a properly grounded three-prong wall receptacle in accordance with the National Electrical Code.
  • Page 12: Patient Lift

    Lift, READ and UNDERSTAND the Owner’s Manual for proper operation and safety procedures. WEIGHT LIMITATION 600 lbs. The Invacare Patient lift is NOT a transport device. DO NOT roll casterbase over uneven surfaces that may cause the Patient Lift to tip over.
  • Page 13 4 TECHNICAL DATA 4 Technical Data Patient Lift 450 LB. HYDRAULIC 450 LB. ELECTRIC 600 LB. ELECTRIC LOW PROFILE LOW PROFILE LOW PROFILE RHL450-1 RPL450-1 RPL600-1 Height at Sling Hook-up - MAX.: 71 inches 74 inches 68 inches Height at Sling Hook-up - MIN.: 25 inches 24 inches 28 inches...
  • Page 14: Full Body, Divided Leg And Toileting Slings

    4 TECHNICAL DATA Full Body, Divided Leg and Toileting Slings FULL BODY FULL BODY DIVIDED LEG TOILETING HEAVY HEAVY W/COMMODE DUTY W/O DUTY W/ COMMODE COMMODE R110 R111 R114 R115 R116 R117* R100P R100 R101 R102 R121 R140* R141* R112* R113* Size: Width:...
  • Page 15 Assembling the Patient Lift WARNING Use only Invacare parts in the assembly of this patient lift. The base legs, the mast, boom, pump assembly and the hanger bar are manufactured to specifications that assure correct alignment of all parts for safe functional operation.
  • Page 16 5 ASSEMBLY Assembling the Mast to the Base If locking-type casters are on the patient lift, lock them. Remove the shoulder bolt, nut and washer, that secures the mast in the U-shape cut-out of the base. Position the mast in an upright position and place the mast into the Washers U-shaped cut-out of the base.
  • Page 17 5 ASSEMBLY Assembling the Manual/Hydraulic Pump to the Boom CAUTION Mounting Bracket DO NOT overtighten the nut and bolt. This damages the mounting bracket. Remove the shoulder bolt, washer and nut from the mounting bracket on the boom assembly. Unpack the pinch guard from the patient lift carton. ...
  • Page 18 5 ASSEMBLY Assembling the Electric Actuator to the Boom CAUTION Mounting Bracket DO NOT overtighten the nut and bolt. This damages the mounting bracket. Remove the shoulder bolt, washer and nut from the mounting bracket on the boom assembly. Unpack the pinch guard from the patient lift carton. ...
  • Page 19 5 ASSEMBLY Installing the Shifter Handle Remove the shifter handle from the packaging carton. Shifter Handle Line-up the shifter handle threads with threaded opening in the base. Turn the shifter handle clockwise and securely tighten into the base. Threads Opening in Base Part No.
  • Page 20  Although Invacare recommends that two assistants be used for all lifting preparation, transferring from and transferring to procedures, our equipment will permit proper operation by one assistant. The use of one assistant is based on the evaluation of the health care professional for each individual case.
  • Page 21 6 OPERATION Closing the Legs Closing the Legs Stand at the rear of the patient lift and grasp the shifter handle with one hand and place the opposite hand on the steering handle of the mast for balance.  The shifter handle MUST lock into its mounting slot to lock the legs in the full closed position.
  • Page 22 WARNING Invacare does not recommend locking of the rear casters of the patient lift when lifting an individual. Doing so could cause the lift to tip and endanger the patient and assistants. Invacare does recommend that the rear casters be left unlocked during lifting procedures to allow the patient lift to stabilize itself when the patient is initially lifted from a chair, bed or any stationary object.
  • Page 23 6 OPERATION Lowering the Hydraulic Lift The control handle MUST be in the open position (control valve positioned away from pump handle) to lower the boom and the patient. Pump The rate of descent can be controlled by varying the amount that the Closed control valve is opened.
  • Page 24 6 OPERATION Raising/Lowering an Electric Lift WARNING Invacare does not recommend locking of the rear casters of the patient lift when lifting an individual. Doing so could cause the lift to tip and endanger the patient and assistants. UP Button...
  • Page 25 6 OPERATION Secondary Emergency Release Push DOWN on Boom  It is recommended that the primary emergency release be used. The secondary emergency release is only a back-up to the primary emergency release. In cases where the primary release is either not functioning or unreachable, a secondary emergency release may be used.
  • Page 26 6 OPERATION Mounting the Battery Charger  Refer to your local regulations concerning proper mounting procedures. Place the battery charger with mounting bracket on the wall at the desired position. With a pencil, mark the middle hole position. Measure down 6½ inches from the pencil mark and drill one mounting hole. Install the bottom mounting screw until there is an approximate 1/8-inch gap between the screw head and the wall.
  • Page 27: Charging The Battery

    6 OPERATION Charging the Battery Handle (STEPS 1, 2, 4, and 5)  Invacare recommends the battery be recharged daily to prolong battery life. An audible alarm will sound (horn will beep) when battery is low. Lift up on the handle on the back of the battery.
  • Page 28  Although Invacare recommends that two assistants be used for all lifting preparation, transferring from and transferring to procedures, our equipment will permit proper operation by one assistant. The use of one assistant is based on the evaluation of the health care professional for each individual case.
  • Page 29 Model Nos. R110 - R117 Full Body Slings and Model Nos. R120 - R122 Toileting Slings have four sling straps. Model Nos. R100 - R102 Divided Leg Slings have six sling straps. Invacare Lift Hanger Bars have three hookup points per side. The middle hookup is ONLY used for slings that have three sets of straps per side.
  • Page 30 Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. Patient's arms should be inside of the straps. Invacare slings are made specifically for use with Invacare Patient Lifts. For the safety of the patient, DO NOT use slings and patient lifts of different manufacturers.
  • Page 31 7 LIFTING THE PATIENT DETAIL “A” - LIFTING THE PATIENT DETAIL “B” - MOVING THE PATIENT DETAIL “C” - MOVING THE PATIENT LIFT AWAY FROM THE BED FIGURE 7.1 Lifting/Moving the Patient Part No. 1078987 Manual/Electric Portable Patient Lift...
  • Page 32: Transferring The Patient

    Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. The patient's arms should be inside the straps. Invacare slings are made specifically for use with Invacare Patient Lifts. For the safety of the patient, DO NOT use slings and patient lifts of different manufacturers.
  • Page 33: Transferring To A Commode Chair

    8 TRANSFERRING THE PATIENT Transferring to a Commode Chair Before lifting the patient from the bed, refer to Attaching Slings to the Lift on page 29. For operation of the patient lift, refer to Operation on page 20. The patient should be elevated high enough to clear the commode chair arms and have their weight supported by the patient lift.
  • Page 34: Transferring To A Standard Commode

    The Invacare patient lift is NOT intended as a transport device. If the bathroom facilities are NOT near the bed or if the patient lift cannot be easily maneuvered towards the commode, then the patient MUST be transferred to a wheelchair and transported to the bathroom facilities before using the patient lift again to position the patient on a standard commode.
  • Page 35: Transferring To A Bathing Unit

    Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. The patient's arms should be inside the straps. Invacare slings are made specifically for use with Invacare Patient Lifts. For the safety of the patient, DO NOT use slings and patient lifts of different manufacturers.
  • Page 36: Transferring To A Wheelchair

    Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. The patient's arms should be inside of the straps. Invacare slings are made specifically for use with Invacare Patient Lifts. For the safety of the patient, DO NOT use slings and patient lifts of different manufacturers.
  • Page 37 8 TRANSFERRING THE PATIENT  Use the straps or handles on the side and the back of the sling to guide the patient’s hips as far back as possible into the seat for proper positioning. Position the patient over the seat with their back against the back of the chair.
  • Page 38: Troubleshooting

    9 TROUBLESHOOTING 9 Troubleshooting SYMPTOMS FAULTS SOLUTION Patient lift feels loose. Mast/Base joint loose. Refer to Assembly on page 15. Tie - Rods are loose. Refer to Maintaining the Base Adjustment on page 48. Casters/Brakes noisy or stiff. Fluff or debris in bearings. Refer to Replacing Casters/Forks on page 48.
  • Page 39 Refer to Checking and Tightening Mast Pivot Bolt on page 46. power retraction. and mast may not be properly installed.  If problems are not remedied by the suggested means, please contact your dealer or Invacare. Part No. 1078987 Manual/Electric Portable Patient Lift...
  • Page 40: Maintenance

    10 MAINTENANCE 10 Maintenance 10.1 Maintenance Safety Inspection Checklist INSTITUTIONAL IN-HOME INSPECT/ADJUST INSPECT EVERY ITEM INITIALLY MONTHLY SIX (6) MONTHS THE CASTER BASE Inspect for missing hardware. Base opens/closes with ease. Inspect casters and axle bolts for tightness. Inspect casters for smooth swivel and roll. Inspect and clear wheels of debris.
  • Page 41 10 MAINTENANCE INSTITUTIONAL IN-HOME INSPECT/ADJUST INSPECT EVERY ITEM INITIALLY MONTHLY SIX (6) MONTHS THE BOOM Check all hardware and hanger bar supports. Inspect for bends or deflections. Inspect bolted joints of boom for wear. Inspect to ensure that the boom is centered between the base legs. Check the mast pivot bolt under the rubber boot.
  • Page 42 The Invacare Patient Lift is designed to provide a maximum of safe, efficient and satisfactory service with minimum care and maintenance. All parts of the Invacare Lift are made of the best grades of steel, but metal to metal contact will wear after considerable use.
  • Page 43: Lubricating The Lift

    10 MAINTENANCE 10.2 Lubricating the Lift The Invacare lift is designed for minimum maintenance. However, a six month check and lubrication should ensure continued safety and reliability. Keep lift and slings clean and in good working order. Any defect should be noted and reported to your dealer as soon as possible.
  • Page 44: Detecting Wear And Damage

    The pump is sealed at the factory. DO NOT attempt to open the pump or obtain local service as this will void the warranty and might result in damage and costly repair. Consult your dealer or write Invacare for further information.
  • Page 45: Replacing The Electric Actuator

    10 MAINTENANCE Replacing the Electric Actuator Remove the nut, washer and shoulder bolt that secure the electric actuator to the mast mounting bracket. Rest the boom on your shoulder and remove the nut, bolt, plastic bushing and pinch guard from the boom mounting bracket. Remove the electric actuator assembly.
  • Page 46: Checking And Tightening Mast Pivot Bolt

    10 MAINTENANCE Checking and Tightening Mast Pivot Bolt Rubber Boot Washer Boom Lift up the back of the rubber boot and slide it off the mast along the boom. Bolt Check that the bolt is through the bracket and the locknut is tight and secure.
  • Page 47: Replacing The Hanger Bar

    10 MAINTENANCE 10.6 Replacing the Hanger Bar WARNING After the first year of use, the hooks of the hanger bar and mounting brackets of the boom should be inspected every six months to determine the extent of wear. If these parts become worn, replacement must be made. The hanger bar comes attached to the boom with bolt, nut, washers, and pinch guard.
  • Page 48: Maintaining The Base Adjustment

    10 MAINTENANCE 10.7 Maintaining the Base Adjustment Square Linkage Rods The base adjustment should not require any attention other than: Check the squareness of the legs when in the closed position. Place a square on the inside of the legs and base to determine the 90°...
  • Page 49: Replacing Front Casters

    10 MAINTENANCE Replacing Front Casters Place the lift on its side. Base Remove the bolt and locknut that secure the existing front caster assembly to the fork.  The front caster assembly consists of two casters and a Fork washer in between. The washer will fall out from between the two casters.
  • Page 50: Accessories

    11 Accessories 11.1 Reliant Scale RLS6 The Reliant Scale is a compact precision scale system designed specifically for the Invacare Patient Lift System. WARNING DO NOT install or use this equipment without first reading and understanding these instructions. If you are unable to understand the Warnings, Cautions or Instructions, contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to install this equipment - otherwise, injury or damage may occur.
  • Page 51 11 ACCESSORIES Boom Boom Mounting Bracket Locknut (Save for installing Scale) Washer (Save for installing scale) Pinch Guard Shoulder Bolt (Save for installing scale) *450 lb Hanger Bar Hanger Bar Pin Nylon Washers  *600 lift hanger bar not shown. FIGURE 11.1 Removing the Swivel Bar Part No.
  • Page 52: Installing The Reliant Scale

    11 ACCESSORIES Installing the Reliant Scale  For this procedure, refer to FIGURE 11.2. WARNING Patient and sling MUST be removed from the lift during ALL installation procedures. Position the load cell assembly of the Reliant Scale into the boom mounting bracket. Refer to Detail “A” in FIGURE 11.2. ...
  • Page 53 11 ACCESSORIES DETAIL “A” Reliant DETAIL “B” Boom Scale Locknut Mounting Screw Boom Mounting Bracket Locknut Shoulder Hanger Bar Nylon Bolt Washer Nylon Nylon Washers Reliant Washer Scale Load Cell Hanger Bar Pin Assembly FIGURE 11.2 Installing the Reliant Scale Part No. 1078987 Manual/Electric Portable Patient Lift...
  • Page 54: Operating The Scale

    11 ACCESSORIES 11.2 Operating the Scale Keypad Functions INDICATOR INDICATOR DISPLAYED LOCATION DEFINITION Center of Display Window Pressing this key will apply power to the scale and turn the unit on. When the scale is already on, pressing the button will turn the unit off. ZERO ZERO Lower Left Corner of the Display Window...
  • Page 55: Weighing The Patient

    11 ACCESSORIES 11.3 Weighing the Patient WARNING The weight capacity is limited to the lowest rated capacity of any one of the components in use (e.g. Patient Lift, Sling or Scale). The patient's weight MUST not exceed the lowest rated capacity of any component. DO NOT operate key strokes with pointed objects (e.g.
  • Page 56: Replacing The Battery

    11 ACCESSORIES  Should it be necessary to unlock the weight while the patient is still supported by the lift, the UNLOCK button may be pressed. The weight will unlock and the word “LOCK” will disappear from the display window. The weight value will then be updated. Once the weight becomes stable the weight can be locked again by pressing the LOCK button.
  • Page 57: Calibrating The Reliant Scale

    11 ACCESSORIES Calibrating the Reliant Scale  The Reliant Scale will be pre-calibrated at the factory with the load cell. Should it be necessary to re-calibrate the scale, follow the instructions outlined below. The patient and the sling must be removed from the scale to properly calibrate the Reliant Scale. For removing the patient instructions refer to Operation on page 20.
  • Page 58: Troubleshooting

    Unit does NOT work properly. Battery failure. Check battery. Replace if necessary. Battery has been replaced and unit still does Contact Invacare for Service at 1-800-333-6900 NOT work properly. Display Codes CALIBRATION REQUIRED - Indicates improper stored calibration data, calibration is necessary.
  • Page 59 Manuel de L'utilisateur Lève-personne portatif manuel/électrique DÉTAILLANT : Ce manuel doit être livré à l'utilisateur du fauteuil roulant. UTILISATEUR : AVANT d’utiliser ce produit, lisez ce manuel, puis conservez-le pour consultation future. GÉNÉRALITÉS Pictogrammes................................................62 Avertissements ..............................................62 Autre Symboles ..............................................62 Garantie limitée..............................................63 SÉCURITÉ...
  • Page 60 SOMMAIRE ASSEMBLAGE Assemblage du Lève-Patient..........................................73 Déballer le Lève-Patient ..........................................73 Assembler le Mât et la Base ..........................................74 Assembler la Pompe Hydraulique/Manuelle à la Perche.................................75 Assembler le Déclencheur Électrique à la Perche ...................................76 Installer la poignée d’embrayage.........................................77 FONCTIONNEMENT Fonctionnement du Lève-Patient ........................................78 Pour Fermer/Ouvrir les Pattes de L'ensemble de la Base..............................78 Lever/Baisser le Lève-Patient Manuel/Hydraulique..................................80 Baissser/Lever le Lève-Patient Électrique....................................82...
  • Page 61 SOMMAIRE ENTRETIEN Liste D'inspections pour L'entretien ......................................100 Lubrification................................................103 Usure et Dommages ............................................104 Nettoyage ................................................104 Pompe Hydraulique/Manuelle .......................................... 104 Remplacer la Pompe Manuelle/Hydraulique ................................... 104 Remplacer le Déclencheur Électrique...................................... 105 Vérifier et serrer le boulon à pivot du mât .................................... 106 Remplacer la Barre à...
  • Page 62: Généralités

    1 GÉNÉRALITÉS 1 Généralités Pictogrammes Avertissements On emploie des mots indicateurs dans ce manuel; ils s'appliquent aux dangers ou aux pratiques dangereuses qui risquent de causer des blessures graves ou des dégâts matériels. Voyez les informations ci-dessous pour la définition des mots-clés. DANGER Danger indique l’imminence d’une situation dangereuse qui pourrait causer de graves blessures, voire la mort, si elle n’est pas évitée.
  • Page 63: Garantie Limitée

    Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. D'autres droits variant d'un État à l'autre peuvent se rajouter. Invacare garantit ses produits contre tout défaut de fabrication ou défaut dans les matériaux pour une période de ans pour le lève-patient et de un an pour les toiles, les pompes hydrauliques/composantes électriques, à...
  • Page 64: Sécurité

    TENTER D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES. AVERTISSEMENTS POUR LES ACCESSOIRES Les produits Invacare sont conçus et fabriqués expressément pour une utilisation avec les accessoires Invacare. Invacare n'a pas examiné les accessoires conçus par d'autres fabricants; cesaccessoires ne devraient pas être utilisés avec les produits Invacare.
  • Page 65: Renseignements Relatifs À L'utilisation

    Généralités AVERTISSEMENT Le lève-patient d'Invacare n'est pas un appareil de transport. Il est conçu pour le transfert de patient d'une surface de repos à une autre (ex. d'un lit à un fauteuil). Ne pas tenter de transfert sans le consentement du médecin, de l'infirmier ou de l'assistant médical du patient. Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel, observer une équipe d'experts répéter la manoeuvre de levage et pratiquer ensuite plusieurs fois...
  • Page 66: Utiliser Le Lève-Patient

    AVERTISSEMENT Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé sur l’opinion du médecin pour chaque cas individuel.
  • Page 67: Soulever Le Patient

    Invacare ne recommande pas de verrouiller les roulettes arrière du lève-personne au moment de soulever un patient. Cette pratique pourrait faire basculer le lève-personne et mettre le patient et les préposés en danger. Invacare recommande que les roulettes arrière soient déverrouillées au moment de soulever le patient pour permettre au lève-personne de se stabiliser lorsque le patient est soulevé...
  • Page 68: Transférer Le Patient

    La pompe est scellée en usine. NE PAS tenter d'OUVRIR la pompe ou de la faire réparer par un service local, sans quoi la garantie sera ANNULÉE et des dommages pourraient survenir. Consulter le fournisseur ou écrire à Invacare pour plus de renseignements.
  • Page 69: Électricité Et Mise À La Terre

    SEULEMENT une rallonge à trois fils ayant la même puissance ou une puissance plus élevée que l'appareil qui doit être branché. De plus, INVACARE a placé des étiquettes d'avertissement rouges/orange sur certains équipements. NE PAS enlever ces étiquettes.
  • Page 70: Étiquettes Sur Le Produit

    3 ÉTIQUETTES SUR LE PRODUIT 3 Étiquettes sur le produit  Lève-patient électrique illustré. L’emplacement est le même pour les lève-patient manuel/hydraulique.  Part No. 1078987 Lève-personne portatif manuel/électrique...
  • Page 71: Renseignements Techniques

    4 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES 4 Renseignements techniques Lève-patient 450 LB. HYDRAULIQUE 450 LB. ÉLECTRIQUE 600 LB. ÉLECTRIQUE PROFIL BAS PROFIL BAS PROFIL BAS -pouces -pouces -pouces Hauteur du crochet - MAX. : Hauteur du crochet- MIN. : -pouces -pouces -pouces Largeur base OUVERTE : 41.0-pouces Largeur base FERMÉE : 26.5-pouces...
  • Page 72: Toiles Plein Corps, Croisée, Et De Toilette

    4 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES Toiles plein corps, croisée, et de toilette PLEIN CORPS PLEIN CORPS CROISÉE ROBUSTE ROBUSTE AVEC OUVERTURE TOILETTE SANS AVEC OUVERTURE OUVERTURE R110 R111 R114 R115 R116 R117* R100P R100 R101 R102 R121 R140* R141* R112* R113* Grandeur: Largeur: 41.5 45.5...
  • Page 73: Assemblage

    AVERTISSEMENT Utiliser SEULEMENT les pièces Invacare pour l'assemblage de ce lève-patient. La base, le mât, la perche, l'ensemble de la pompe et la barre à rotule sont fabriqués pour assurer un alignement précis de toutes les pièces pour un fonctionnement sécuritaire..
  • Page 74: Assembler Le Mât Et La Base

    5 ASSEMBLAGE Assembler le Mât et la Base Si le lève-patient est muni de roulettes qui bloquent, les bloquer. Enlever le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle qui place le mât dans la découpe en U de la base. Rondelle Mettre le mât à...
  • Page 75: Assembler La Pompe Hydraulique/Manuelle À La Perche

    5 ASSEMBLAGE Assembler la Pompe Hydraulique/Manuelle à la Perche ATTENTION Support de montage NE PAS trop serrer le boulon et l’écrou. Ceci endommage le support de montage. Enlever le bolon à épaulement, la rondelle et l'écrou des supports de montage. Enlever la bague de plastique de la boîte du lève-patient.
  • Page 76: Assembler Le Déclencheur Électrique À La Perche

    5 ASSEMBLAGE Assembler le Déclencheur Électrique à la Perche ATTENTION Support de montage NE PAS trop serrer le boulon et l’écrou. Ceci endommage le support de montage. Enlever le boulon à épaulement, la rondelle et l'écrou du support de montage de l'ensemble de la perche. Déballer la bague de plastique de la boîte de carton du lève-patient.
  • Page 77: Installer La Poignée D'embrayage

    5 ASSEMBLAGE Installer la poignée d’embrayage Sortir le levier de la boîte. Levier Aligner les filets du levier avec ceux de l'ouverture filtetée de la base. Tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre et bien serrer dans la base. Filets Ouverture de la base Part No.
  • Page 78: Fonctionnement

     Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé sur l’opinion du médecin pour chaque cas individuel.
  • Page 79 6 FONCTIONNEMENT Fermer les pattes Se placer à l'arrière du lève-patient et saisir le levier avec une main Fermer les pattes et placer l'autre main sur la poignée de direction du mât pour assurer l'équilibre.  Le levier DOIT bloquer dans son encoche de montage pour bloquer les pattes en position complètement ouverte ou fermée.
  • Page 80: Lever/Baisser Le Lève-Patient Manuel/Hydraulique

    Lever/Baisser le Lève-Patient Manuel/Hydraulique AVERTISSEMENT Invacare recommande DE NE PAS bloquer les roulettes arrière du lève-patient lorsque vous soulevez un patient. Cela pourrait faire basculer le lève-patient et mettre en danger le patient et les assistants. Invacare RECOMMANDE de laisser les roulettes arrière DÉBLOQUÉES pendant la procédure de levage pour permettre au lève-patient de se stabiliser lorsque le patient est soulevé...
  • Page 81 6 FONCTIONNEMENT Baisser le Lève-Patient La valve de contrôle DOIT être en position OUVERTE (la valve de contrôle éloignée de la poignée de la pompe) pour baisser la perche et Poignée de le patient. La vitesse de la descente peut être contrôlée en variant Fermée l'ouverture de la valve de contrôle.
  • Page 82: Baissser/Lever Le Lève-Patient Électrique

    6 FONCTIONNEMENT Baissser/Lever le Lève-Patient Électrique AVERTISSEMENT Invacare recommande DE NE PAS bloquer les roulettes arrière du lève-patient lorsque vous soulevez un patient. Cela pourrait faire basculer le lève-patient et mettre en danger le patient et les assistants. Invacare RECOMMANDE de laisser les roulettes arrière DÉBLOQUÉES pendant la procédure de levage pour...
  • Page 83: Actionner Le Système De Dégagement D'urgence Mécanique

    6 FONCTIONNEMENT Actionner le Système de Dégagement d'urgence Mécanique Système de dégagement d'urgence primaire boîte de Contrôle Pour activer le déverrouillage d’urgence primaire, insérez un stylo dans le trou portant l’étiquette Urgence sur la boîte de commande du lève- personne et appuyez sur la membrure en même temps. Tous les actionneurs du lève-personne sont munis d’un déverrouillage d’urgence mécanique.
  • Page 84: Exécuter Un Arrêt D'urgence

    6 FONCTIONNEMENT Exécuter un arrêt d’urgence Appuyer sur le bouton ROUGE de la boîte de contrôle pour arrêter les bras du lève-patient et immobiliser le patient. Tourner DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE Bôite de Contrôle pour débloquer le mécanisme d’urgence Appuyer pour immobiliser les bras du lève-patient...
  • Page 85: Installer Le Chargeur À Batterie

    6 FONCTIONNEMENT Installer le Chargeur à Batterie  Se référer aux instructions pour les procédures de montage adéquates. Placer le chargeur à batterie avec le support de montage sur le mur à la position voulue. À l’aide d’un crayon, marquer la position du MILIEU de l’orifice. Mesurer 16.5 cm vers le bas à...
  • Page 86: Charger Les Batteries

    6 FONCTIONNEMENT Charger les Batteries Invacare recommande de recharger la batterie Poignée (ÉTAPES 1, 2, 4 et 5)  quotidiennement pour prolonger sa durée de vie. Une alarme sonore résonnera lorsque la batterie est déchargée. Soulever la poignée sur le dessus de la batterie.
  • Page 87: Soulever Patient

     Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé sur l’opinion du médecin pour chaque cas individuel.
  • Page 88: Fixer La Toile Au Lève-Patient

    102 a six courroies. Les barres à rotule du lève-patient Invacare possèdent trois points d'ancrage par côté. Le crochet du MILIEU est utilisé SEULEMENT avec les toiles qui ont trois jeux de courroies par côté ou les toiles utilisant des chaînes ou des courroies réglables.
  • Page 89: Soulever/Déplacer Le Patient

    être faits avant de déplacer le patient. Les bras du patient devraient être à l’intérieur des courroies. Les toiles Invacare sont spécifiquement conçues pour être utilisées avec les lève-patients Invacare. Pour la sécurité du patient, NE PAS substituer les toiles et les lève-patients fabriqués par différents manufacturiers.
  • Page 90 7 SOULEVER PATIENT SCHÉMA “A” - SOULEVER LE PATIENT SCHÉMA “B” - DÉPLACER LE PATIENT SCHÉMA “C” - ÉLOIGNER LE PATIENT DU LIT FIGURE 7.1 Soulever/Déplacer le Patient Part No. 1078987 Lève-personne portatif manuel/électrique...
  • Page 91: Transférer Le Patient

    Les toiles avec ouverture sont conçues pour être utilisées sur une chaise d'aisance ou une toilette.  Invacare recommande de laisser les toiles fixées aux crochets de la barre à rotule pendant que le patient utilise la chaise d'aisance ou la toilette.
  • Page 92: Transférer Vers Une Chaise D'aisance

    8 TRANSFÉRER LE PATIENT Transférer vers une Chaise D'aisance Avant de soulever du lit le patient, se référer à la Fixer la toile au lève-patient de la page 88. Pour le fonctionnement du lève-patient, se référer à la Fonctionnement de la page 78. Le patient devrait être soulevé...
  • Page 93: Transférer Vers Une Toilette

     Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé sur l’opinion du médecin pour chaque cas individuel.
  • Page 94: Transférer Dans Une Baignoire

     Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé sur l’opinion du médecin pour chaque cas individuel.
  • Page 95: Transférer Vers Un Fauteuil Roulant

    à la FONCTIONNEMENT de la page 65. Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé sur l’opinion du médecin pour chaque cas individuel.
  • Page 96 8 TRANSFÉRER LE PATIENT Enclencher les freins de blocage arrière du fauteuil pour l’empêcher de bouger. AVERTISSEMENT Les dispositifs de blocage des roues du fauteuil DOIVENT être enclenchés avant d'abaisser le patient dans le fauteuil roulant..  Utiliser les courroies ou les poignées situées sur le côté et derrière la toile pour guider les hanches du patient le plus au fond possible du siège.
  • Page 97: Dépannage

    9 DÉPANNAGE 9 Dépannage SYMPTÔMES CAUSE PROBABLE SOLUTION Joint base/mât déserré. Lève-patient semble lâche. Se référer à ASSEMBLAGE de la page 61. Se référer à Maintenir le réglage de la base de la page 87. Serre-fils des tiges sont lâches. Roulettes/freins bruyants ou Présence de poussière ou de débris dans Se référer à...
  • Page 98 9 DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE PROBABLE SOLUTION Le lève-patient station debout Connecteur du contrôle manuel ou du Vérifier les connexions. ne lève pas lorsque le bouton déclencheur lâche. du déclencheur est appuyé. Batteries faibles (à plat). Charger les batteries. Se référer à Charger les Batteries de la page 70.
  • Page 99 85. être bien installé. montage et non pas seulement la por- tion filetée.  Si les problèmes ne sont pas résolus par les solutions mentionnées, contacter le fournisseur ou Invacare. Part No. 1078987 Lève-personne portatif manuel/électrique...
  • Page 100: Entretien

    10 ENTRETIEN 10 Entretien 10.1 Liste D'inspections pour L'entretien INSTITUTIONNEL INSPECTION À VÉRIFIER/RÉGLER LA MAISON PIÈCES DE BASE 1/MOIS TOUS LES SIX MOIS BASE DES ROULETTES Vérifier s'il manque de la quincaillerie. Base ouvre et ferme facilement. Vérifier si les roulettes/boulons sont serrés. Vérifier si les roulettes tournent bien.
  • Page 101 10 ENTRETIEN INSTITUTIONNEL INSPECTION À VÉRIFIER/RÉGLER LA MAISON PIÈCES DE BASE 1/MOIS TOUS LES SIX MOIS LA PERCHE Vérifier toute la quincaillerie et la barre à rotule/support. Vérifier si elle n'est pas pliée ou endommagée. Vérifier si les joints boulonnés sont usés. Vérifier si la perche est bien centré...
  • Page 102 Suivre les procédures d'entretien décrites dans ce manuel pour garder votre lève-patient en bon état de fonctionnement. Le lève-patient d'Invacare est conçu pour procurer un maximum de sécurité, d'efficacité et de satisfaction, avec un minimum d'entretien. Toutes les pièces du lève-patient sont fabriquées avec de l'acier de grade supérieur; cependant, l'usage intensif du produit entraîne une usure normale du métal par frottement métal sur métal.
  • Page 103: Lubrification

    10 ENTRETIEN 10.2 Lubrification Le lève-patient est conçu pour nécessiter un minimum d'entretien, toutefois, une vérification et une lubrification tous les six mois assurent sécurité et fiabilité. Garder les toiles et les courroies propres et en bon état de fonctionnement. Aviser votre fournisseur de tout défaut le plus rapidement possible.
  • Page 104: Usure Et Dommages

    La pompe est scellée en usine. NE PAS tenter d’OUVRIR la pompe ou de la faire réparer par un réparateur local, sans quoi la garantie sera ANNULÉE et des dommages coûteux pourraient survenir. Consulter votre fournisseur ou écrire à Invacare pour plus de renseignements.
  • Page 105: Remplacer Le Déclencheur Électrique

    10 ENTRETIEN Remplacer le Déclencheur Électrique Enlever l'écrou, la rondelle et le boulon à épaulement qui fixent le déclencheur électrique au support de montage du mât. Appuyer la perche sur votre épaule et enlever l'écrou, le boulon et la bague de plastique du support de montage de la perche. Enlever l'ensemble du déclencheur électrique.
  • Page 106: Vérifier Et Serrer Le Boulon À Pivot Du Mât

    10 ENTRETIEN Vérifier et serrer le boulon à pivot du mât Soufflet en caoutchouc Rondelle Soulever l’arrière du soufflet en caoutchouc et le glisser le long du Bras bras. Boulon Vérifier si le boulon est inséré dans le support et si l’écrou de blocage est serré...
  • Page 107: Maintenir Le Réglage De La Base

    10 ENTRETIEN Barre à rotule de Barre à rotule de 600 lbs. 450 lbs. FIGURE 10.2 Remplacer la Barre à Rotule 10.7Maintenir le réglage de la base À L'ÉQUERRE Raccordements à barre Le réglage de la base ne devrait nécessiter que l'entretien suivant: Vérifier si les pattes sont à...
  • Page 108: Remplacer Les Roulettes Et/Ou Les Fourches

    10 ENTRETIEN 10.8 Remplacer les Roulettes et/ou les Fourches Roulettes Arrière Placer le lève-patient sur le côté. Base Enlever le boulon et l'écrou de blocage qui fixent la roulette arrière à la fourche. Fourche  La bague sera lâche et pourrait tomber de la roulette. Écrou de La bague existante sera réutilisée.
  • Page 109: Fourches

    10 ENTRETIEN Fourches Placer le lève-patient debout sur le côté. Enlever les roulettes avant et arrière du lève-patient. Se référer à Remplacer les Roulettes et/ou les Fourches de la page 108. Dévisser la fourche de la base. Installer la nouvelle fourche sur la base. Installer les roulettes avant et arrière sur le lève-patient debout.
  • Page 110: Accessories

    11 Accessories 11.1 Pèse-personne Reliant RLS6 Le pèse-personne Reliant est une balance de précision compacte spécifiquement conçue pour les lève-patients Invacare. AVERTISSEMENT NE PAS installer ou utiliser cet équipement sans d'abord avoir lu et compris ces instructions. Si vous ne comprenez pas les avertissements, les notes attention ou les instructions, contacter un professionnel des soins de santé, un fournisseur ou un technicien avant de tenter...
  • Page 111 11 ACCESSORIES Bras Support de montage du bras Écrou de blocage (Conserver pour installer Rondelle le pèse-personne) (Conserver pour installer le pèse- Protecteur personne) Boulon à épaule (Conserver pour installer le pèse- personne) *Barre à rotule450 lb Tige de la barre à rotule Rondelles de nylon ...
  • Page 112: Installer Le Pèse-Personne Reliant

    11 ACCESSORIES Installer le pèse-personne Reliant  Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 11.2. AVERTISSEMENT Le patient et la toile DOIVENT être enlevés du lève-patient pendant TOUTES les procédures d’installation. Placer la cellule du pèse-personne dans le support de montage du bras. Se référer au Schéma "A" de la FIGURE 11.2. ...
  • Page 113 11 ACCESSORIES SCHÉMA “A” Pèse-personne Bras SCHÉMA “B” Reliant Écrou de Vis de blocage montage Support de montage du bras Écrou de blocage Boulon à Barre à rotule épaulement Rondelle de nylon Rondelle de Rondelles de nylon Pèse- nylon personne Tige de la Reliant Cellule...
  • Page 114: Fonctionnement Du Pèse-Personne

    11 ACCESSORIES 11.2 Fonctionnement du pèse-personne Fonction des touches TOUCHES VOYANTS EMPLACEMENT DES DÉFINITION VOYANTS Centre de l’écran Appuyer sur cette touche allumera le pèse-personne. Lor- sque le pèse-personne est déjà allumé, appuyer sur cette touche éteindra l'unité. ZERO ZERO Coin inférieur gauche de l’écran Appuyer sur cette touche lorsque le pèse-personne est allumé...
  • Page 115: Peser Le Patient

    11 ACCESSORIES 11.3 Peser le patient AVERTISSEMENT La limite de poids est limitée à la limite de poids la plus faible de toutes les composantes utilisées (ex: lève-patient, pèse-personne ou toile). Le poids du patient NE DOIT PAS dépasser la limite de poids la plus faible des composantes utilisées. NE PAS utiliser d'objets pointus pour appuyer sur les touches (ex.
  • Page 116: Remplacer La Batterie

    11 ACCESSORIES  Le poids du patient restera affiché à l'écran. L'écran s'éteindra automatiquement après deux minutes d’inutilisation. (Aucune variation de lecture de plus de 5 livres (2 kg)). Vous NE pouvez PAS régler le délai de fermeture automatique. Une fois l'écran éteint, le poids peut être ramené...
  • Page 117: Calibrer Le Pèse-Personne

    11 ACCESSORIES Calibrer le pèse-personne  Le pèse-personne Reliant est précalibré en usine avec la cellule. Si vous devez calibrer à nouveau le pèse-personne, suivre les instructions suivantes. Le patient et la toile doivent être enlevés du pèse-personne afin de pouvoir le calibrer adéquatement. Pour enlever le patient, se référer à Fixer la toile au lève-patient de la page 72 Pour enlever la toile, se référer à...
  • Page 118: Dépannage

    Défaillance de la batterie Vérifier la batterie. La remplacer si nécessaire La batterie a été remplacée et l’unité NE fonc- Contacter Invacare pour l’entretien au 1-800-333-6900 tionne PAS encore correctement. Codes CALIBRATION REQUIRED - (calibrage requis): indique une mauvaise sauvegarde de la donnée de calibrage; le calibrage est nécessaire.
  • Page 119 Manual de usuario Manual/Monta Paciente Portable Eléctrica DISTRIBUIDOR: Este manual SE DEBE entregar al usuario del producto. USUARIO: ANTES de usar este producto, lea este manual y guárdelo para futuras referencias. INFORMACIÓN GENERAL Símbolos................................................122 Advertencias ..............................................122 Otros símbolos.............................................. 122 Garantia.................................................
  • Page 120 CONTENIDOS ENSAMBLADO Ensamblado del Levantador de Pacientes...................................... 135 Desempacando el Levantador de Pacientes ................................... 135 Ensamblando el Mastil a la Base........................................136 Ensamblando la Bomba Manual/Hidráulica al Brazo................................137 Ensamblando el Actuador Electrico al brazo..................................138 Cómo Instalar el Mango Transportador......................................139 OPERACION Operando el Levantador de Pacientes......................................
  • Page 121 CONTENIDOS MANTENIMIENTO Lista de Mantenimiento de Inspección de Seguridad.................................. 160 Lubricacion ................................................163 Desgaste y Dano ..............................................164 Limpieza................................................. 164 Bomba Manual/Hidráulica..........................................164 Reemplazo de la Bomba Manual/Hidráulica.................................... 164 Reemplazo el Actuador Electrico ......................................165 Cómo Verificar y Ajustar el Perno Pivote del Mástil ................................166 Reemplazando la Barra Giratoria........................................
  • Page 122: Información General

    1 INFORMACIÓN GENERAL 1 Información general Símbolos Advertencias En este manual, se usan palabras clave, y se aplican a peligros o prácticas no seguras que podrían tener como consecuencia alguna lesión personal o daño a la propiedad. Consulte la siguiente información para conocer las definiciones de las palabras clave. PELIGRO Peligro que indica una inminente situación peligrosa que, si no se evita, tendrá...
  • Page 123: Garantia

    Invacare y el remedio exclusivo bajo esta garantia queda limitado a reparacion y/o reemplazo. Cuando necesite un servicio cubierto por la garantia, por favor pongase en contacto con el proveedor de su producto Invacare. En caso de no recibir un servicio de garantia satisfactorio, por favor escriba directamente a Invacare, a la direccion que se encuentra en la contraportada, subministrando el nombre del proveedor, direccion y la fecha de compra, e indicando la naturaleza del defecto.
  • Page 124: Seguridad

    SUFRIR LESIONES O PROVOCAR DAÑOS. ADVERTENCIAS PARA ACCESORIOS Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para su uso con accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otras empresas no los ha probado Invacare y no se recomiendan para su uso con productos Invacare.
  • Page 125: Información De Funcionamiento

    Información general ADVERTENCIA El levantador Invacare para pacientes NO es un aparato para transportacion. Su proposito es el de transferir a un individuo de una superficie de descanso a otra (tales como de una cama a una silla de ruedas).
  • Page 126: Armado Del Elevador

    ADVERTENCIA Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el facultativo de cada caso en particular.
  • Page 127: Uso De La Eslinga

    Uso de la eslinga ADVERTENCIA Utilice una eslinga Invacare aprobada, recomendada por el médico, enfermera o asistente médico para comodidad y seguridad del individuo a ser elevado. NO use ningún tipo de almohadilla de plástico para la incontinencia o cojín de asiento entre el paciente y el material de la eslinga que pudiera causar que el paciente de deslice fuera de la eslinga durante la transferencia.
  • Page 128: Cómo Levantar Al Paciente

    Invacare no recomienda frenar las ruedas traseras del levantador de pacientes cuando levante a un individuo. Si lo hace, podría causar que el levantador pierda el equilibrio y pondría en peligro al paciente y a los asistentes. Invacare recomienda que las ruedas traseras se dejen sin el freno puesto durante los procedimientos de levantado para permitir que el levantador de paciente se estabilice por sí...
  • Page 129: Cómo Transferir Al Paciente

    La bomba es sellada en fábrica. No intente ABRIR la bomba u obtener una reparación local dado que esto ANULARÁ la garantía y puede arrojar daños como resultado. Consulte a su distribuidor o escriba a Invacare para mayor información. Luego del primer año de uso, los ganchos de la barra giratoria y los soportes de montaje del pescante deben ser inspeccionados cada tres meses a fin de determinar el alcance del desgaste.
  • Page 130: Eléctrica Y Conexión A Tierra

    NO corte o remueva, bajo ninguna circunstancia, la terminal redonda, de cualquier en chufe con una tercera punta, la cual conecta a tierra, en los productos Invacare. Algunos aparatos están equipados con enchufes que contienen tres puntas (una para tierra), para protección contra posible choque eléctrico.
  • Page 131: Interferencia De Radio Frecuencia

    2 SEGURIDAD Interferencia de Radio Frecuencia ADVERTENCIA La mayor parte de equipos electrónicos son afectados por la Interferencia de Frecuencias de Radio (RFI). PRECAUCION debe de ejercerse con respecto al uso de equipo de comunicaciones portable en el area alrededor de este equipo. Si RFI causa el comportamiento errático de este equipo, OPRIMA el interruptor color rojo de emergencia para parar el equipo INMEDIATAMENTE.
  • Page 132: Etiquetado De Producto

    Usuario para un funcionamiento correcto y procedimientos de seguridad. ADVERTENCIA PESO LÍMITE 450 libras (204,0 kg). El elevador de Pacientes Invacare NO es un elemento de transporte. NO ruede la base sobre superficies desniveladas que podrían causar que el Levantador de Paciente pierda el equilibrio.
  • Page 133: Información Técnica

    4 INFORMACIÓN TÉCNICA 4 Información Técnica Elevador de Pacientes 450 lb. Hidráulico 450 lb. Electrico 600 lb. Electrico Forma Sencilla Forma Sencilla Forma Sencilla Altura del Gancho para la Eslinga. MAX.: 180.3cm 188. cm 172.72 cm Altura del Gancho para la Eslinga. MIN.: 63.5cm 61.
  • Page 134: Eslingas Para Excusados, Piernas Separadas Y Cuerpo Completo

    4 INFORMACIÓN TÉCNICA Eslingas para Excusados, Piernas Separadas y Cuerpo Completo Extra Fuerte Cuerpo Entero Extra Fuerte Cuerpo Entero Pata Dividida Sin Comoda Con Comoda Comoda Comoda R110 R111 R114 R115 R116 R117* R100P R100 R101 R102 R121 R140* R141* R112* R113* Tamaño:...
  • Page 135: Ensamblado

    ADVERTENCIA Use SOLAMENTE partes Invacare en el ensamblado de este lavantador de pacientes. Las patas de la base, el mastil, el brazo, el actuador electrico y la barra giratoria, han sido fabricados a especificaciones que aseguran el alineamiento correcto de todas las partes, para una operacion segura y funcional.
  • Page 136: Ensamblando El Mastil A La Base

    5 ENSAMBLADO Ensamblando el Mastil a la Base Si el levantador viene con ruedas con freno, pongales el freno. Remueva el tornillo de cabeza exagonal, la tuerca y la arandela, que se encuentran en el mastil, en la parte de la base con forma de “U” . Posicione el mastil en forma recta hacia arriba y coloquelo en la Arandela parte de la base que tiene Forma de “U”.
  • Page 137: Ensamblando La Bomba Manual/Hidráulica Al Brazo

    5 ENSAMBLADO Ensamblando la Bomba Manual/Hidráulica al Brazo Montura Soporte PRECAUCION NO ajuste la tuerca y el perno. Esto daña el soporte de montaje. Remueva el tornillo, arandela y tuerca del soporte del brazo. Desempaque el casquillo plástico, sacándolo de la caja de cartón en que vino el levantador.
  • Page 138: Ensamblando El Actuador Electrico Al Brazo

    5 ENSAMBLADO Ensamblando el Actuador Electrico al brazo PRECAUCION Montura Soporte NO ajuste la tuerca y el perno. Esto daña el soporte de montaje. Remueva el tornillo, arandela y la tuerca del soporte que esta en el brazo. Desempaque el casquillo plastico que viene dentro de la caja de empaque.
  • Page 139: Cómo Instalar El Mango Transportador

    5 ENSAMBLADO Cómo Instalar el Mango Transportador Remueva la palanca de cambios del carton de empaque. Palanca de Alinie la rosca de la palanca de cambios con la rosca en la abertura Cambios de la base. Gire la palanca hacia la derecha para enroscar y apretela bien a la base.
  • Page 140: Operacion

     Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el facultativo de cada caso en particular.
  • Page 141 6 OPERACION Cómo cerrar las piernas Parese atras del paciente y agarre la palanca de cambios con una mano y la otra mano en el mastil para mantener equilibrio.  La palanca de cambios DEBE de trabar en la abertura que la Cómo cerrar las piernas retendra en posicion para mantener las patas en posicion completamente abiertas o cerradas.
  • Page 142: Subiendo/Bajando El Levantador Manual/Hidráulico

    Invacare NO recomienda frenar las ruedas del lavantador de pacientes cuando levante a un individuo. El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de atrás sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO durante el procedimiento de levantado, para permitir que el levantador se estabilice por sí...
  • Page 143 6 OPERACION Bajando el Levantador El agarrador del control DEBE de estar en la posición ABIERTA (el control de la válvula posicionado lejos de la manivela) para bajar el brazo y el paciente. La velocidad de descenso puede ser controlada mediante Manivela Cerrada variar la distancia a la cual la válvula es abierta.
  • Page 144: Subiendo/Bajando El Levantador Electrico

    El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare UP Button RECOMIENDA que las ruedas de atras sean dejadas SIN EL...
  • Page 145: Cómo Posicionar El Elevador Para Ser Usado

    6 OPERACION Relevo Secundario de Emergencia Empuje el BRAZO Hacia ABAJO  Se recomienda usar el relevo primario de emergencia. El relevo secundario de emergencia es sólo una segunda opción luego de utilizar el relevo primario de emergencia. En aquellos casos en los que el relevo primario no funciona o no se puede acceder a él, se puede utilizar el relevo secundario de emergencia.
  • Page 146: Montando El Cargador De La Bateria

    6 OPERACION Montando el Cargador de la Bateria  Refierase a las regulaciones de su localidad relacionadas con el procedimiento de la instalacion apropiada. Coloque el cargador de la bateria con el soporte en una pared, en la posicion deseada. Con un lapiz, marque la posicion del hoyo del CENTRO.
  • Page 147: Cargando La Bateria

    Cargando la Bateria Agarrador (PASOS 1, 2, 4 y 5)  Invacare recomienda que la batería sea cargada diariamente, para porlangar la vida de la misma. Una alarma audible sonara (se oira un beep) cuando la carga de la bateria este baja.
  • Page 148: Levantando Al Paciente

     Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el facultativo de cada caso en particular.
  • Page 149: Cómo Ajustar Las Eslingas Al Elevador

    Las eslingas modelos No. R110 – R117 para cuerpo completo y los Modelos No. 120 – 122 para usar el bano, tiene cuatro correas. Los Modelos No. 100 – 102 con division para las piernas, tienen seis correas. Invacare Lift Swivel Bars have three hookup points per side. The middle hookup is ONLY used for slings that have three sets of straps per side.
  • Page 150: Lifting/Moving The Patient

    Ajustes para el confort y seguridad del paciente deben de hacerse antes de moverlo. Los brazos deben de quedar en el lado de adentro de las correas. Las eslingas Invacare son hechas especialmente para ser usadas con los levantadores Invacare. Para la seguridad del paciente, NO mescle las eslingas y los levantadores de diferentes fabricantes. La garantía será anulada.
  • Page 151 7 LEVANTANDO AL PACIENTE DETALLE “A” - LEVANTANDO AL PACIENTE DETALLE “B” - MOVIENDO AL PACIENTE DETALLE “C” - RETIRANDO DE LA CAMA EL LEVANTADOR FIGURE 7.1 Lifting/Moving the Patient Part No. 1078987 Manual/Monta Paciente Portable Eléctrica...
  • Page 152: Transfiriendo Al Paciente

    Las eslingas con aberturas para comodas son disenadas para ser usadas ya sea con una silla con forma de comoda o una comada estandar.  Invacare recomienda que la eslinga permanesca conectada a los ganchos de la barra giratoria, mientras que el paciente usa la silla en forma de comoda o la comoda estandar.
  • Page 153: Transfiriendolo A Una Silla En Forma De Comoda

    8 TRANSFIRIENDO AL PACIENTE Transfiriendolo a una Silla en Forma de Comoda Antes de levantar al paciente de la cama, consulte la Cómo Ajustar las Eslingas al Elevador on page 119. Para la operacion del levantador de pacientes, consulte la OPERACION on page 112. El paciente debe de ser elevado lo suficientemente alto como para dejar los brazos de la silla en forma de comoda libre de peso, el cual ahora es soportado por el levantador.
  • Page 154: Transfiriendolo A Una Comoda Estandar

    El elevador de pacientes Invacare NO ha sido diseñado como elemento de transporte. Si el baño NO se encuentra cerca de la cama o si el elevador de pacientes no se puede maniobrar hacia el excusado con facilidad, el paciente DEBE ser transportado en una silla de ruedas hacia el baño antes de usar el elevador de pacientes nuevamente a fin de posicionar al paciente en el retrete estándar.
  • Page 155: Transfiriendolo A Una Unidad De Banarse

    Invacare NO recomienda frenar las ruedas de atras del levantador de pacientes cuando levante a un individuo. El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de atras sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO durante el procedimiento de levantado, para permitir que el levantador se estabilice por si mismo cuando el paciente sea inicialmente levantado de una silla, cama o cualquier objeto estacionario.
  • Page 156: Transfiriendolo A Una Silla De Ruedas

    Invacare NO recomienda frenar las ruedas de atras del levantador de pacientes cuando levante a un individuo. El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de atras sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO durante el procedimiento de levantado, para permitir que el levantador se estabilice por si mismo cuando el paciente sea inicialmente levantado de una silla, cama o cualquier objeto estacionario.
  • Page 157 8 TRANSFIRIENDO AL PACIENTE  Use sostenedores o agarradores en los lados y atras de la eslinga para guiar las caderas del paciente, lo mas que sea posible, al asiento, para posicionarlo apropiadamente. El paciente es posicionado sobre el asiento con su espalda en el respaldo de la silla.
  • Page 158: Guia De Reparaciones

    9 GUIA DE REPARACIONES 9 Guia de Reparaciones SINTOMAS DEFECTO SOLUCION El Levantador de Pacientes se Mastil/Base Flojos. Consulte la sección sobre ENSAMBLADO en la página 109. siente flojo. Tornillos que apretan estan flojos. Consulte la sección sobre Mantenimiento del Montaje de la Base en la página 135.
  • Page 159 Mástil en la página 133. cuando éste esté siendo retract- ado usando energía eléctrica. Si los problemas no pueden ser remediados usando las recomendaciones sugeridas, por favor pongase en contacto con su proveedor o  Invacare. Part No. 1078987 Manual/Monta Paciente Portable Eléctrica...
  • Page 160: Mantenimiento

    10 MANTENIMIENTO 10 Mantenimiento 10.1 Lista de Mantenimiento de Inspección de Seguridad EN UNA EN UNA CASA INSTITUCION INSPECCIONE INSPECCIONE CADA SEIS ARTICULO INICIALMENTE MENSUALMENTE MESES RUEDA DE LA BASE Inspeccione por partes faltantes. La Base abre/cierra facilmente. Inspeccione ruedas y ejes, que esten apretados. Inspeccione ruedas que rueden y giren bien.
  • Page 161 10 MANTENIMIENTO EN UNA EN UNA CASA INSTITUCION INSPECCIONE INSPECCIONE CADA SEIS ARTICULO INICIALMENTE MENSUALMENTE MESES EL BRAZO Inspeccione todas las piezas y todos los soportes de la barra giratoria. Inspeccione todas las piezas y la barra giratoria. Inspeccione los tornillos por desgaste. Asegurese de que el brazo esta centrado enmedio de las patas.
  • Page 162 El Lavantador de Pacientes Invacare ha sido disenado para proveer el maximo de seguridad, eficiencia y servicio satisfactorio con el minimo cuidado y mantenimiento. Todas las piezas del levantador Invacare están hechas del mejor acero, pero el contacto de metal con metal causará desgaste, después de un considerable tiempo de uso.
  • Page 163: Lubricacion

    10 MANTENIMIENTO 10.2 Lubricacion El levantador Invacare ha sido disenado de tal modo que requiere minimo mantenimiento. Sin embargo, una inspeccion y lubricacion cada seis meses asegurara una seguridad confiable. Mantenga limpios y en buena condicion de funcionamiento el levantador y la eslinga.
  • Page 164: Desgaste Y Dano

    La bomba es sellada en fábrica. No intente ABRIR la bomba o repararla localmente dado que esto ANULARÁ la garantía y puede arrojar daños y una reparación costosa como resultado. Consulte a su distribuidor o escriba a Invacare para mayor información.
  • Page 165: Reemplazo El Actuador Electrico

    10 MANTENIMIENTO Reemplazo el Actuador Electrico Remueva la tuerca, arandela y el tornillo que asegura el actuador electrico y el soporte de montar el mastil. Descanse el brazo sobre su hombro y remueva la tuerca, tornillo, el casquillo plastico y el Prensador, del soporte de montar el brazo. Remueva el actuador electrico.
  • Page 166: Cómo Verificar Y Ajustar El Perno Pivote Del Mástil

    10 MANTENIMIENTO Cómo Verificar y Ajustar el Perno Pivote del Mástil Cubierta de goma Arandela Levante la parte trasera de la cubierta de goma y quítela del mástil Pescante deslizándola a lo largo del pescante. Perno Verifique que el perno esté bien encastrado en el soporte y que la tuerca de sujeción esté...
  • Page 167: Mantenimiento Del Montaje De La Base

    10 MANTENIMIENTO Barra Giratoria de Barra Giratoria de 450 libras 600 libras FIGURE 10.2 Reemplazando la Barra Giratoria 10.7Mantenimiento del Montaje de la Base Escuadra Barillas El ajuste de la base no requiere ninguna otra atencion, mas que la siguiente: Que las patas, cuando estan en su posicion CERRADA, esten a escuadra.
  • Page 168: Reemplazando Las Ruedas Y/O Las Horquillas

    10 MANTENIMIENTO 10.8 Reemplazando las Ruedas y/o las Horquillas Ruedas Traseras  El ensamble de cada rueda del frente consiste de dos ruedas Recueste el levantador sobre uno de sus lados. y una arandela en medio. Remueva la tuerca y el tornillo que aseguran la rueda de atras a la La arandela que se encuentra enmedio de las dos ruedas horquilla.
  • Page 169: Horquillas

    10 MANTENIMIENTO Horquillas Recueste el levantador sobre uno de sus lados. Remueva la rueda de atras o enfrente (segun sea el caso), del levantador. Consulte la sección sobre Reemplazando las Ruedas y/o las Horquillas en la página 168. Desatornille de la base la horquilla existente. Instale a la base la nueva horquilla.
  • Page 170: Accessorios

    11 Accessorios 11.1 Balanza Reliant RLS6 La balanza Reliant es un sistema de balanza de precisión compacta específicamente diseñado para el Sistema de Elevador de Pacientes Invacare. ADVERTENCIA NO instale o utilice este equipo sin primero leer y comprender estas instrucciones. Si usted no puede comprender estas Advertencias, Precauciones o Instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la salud, distribuidor o personal técnico antes de intentar instalar...
  • Page 171 11 ACCESSORIOS Pescante Soporte de montaje de la cubierta Tuerca de sujeción (guardar para instalar la balanza) Arandela (guardar para instalar la balanza) Guarda de compresión Arandela con reborde (guardar para instalar la balanza) *Barra giratoria de 450 libras (204,12 Kg.) Clavija de la barra giratoria Arandelas de nylon ...
  • Page 172: Instalación De La Balanza Reliant

    11 ACCESSORIOS Instalación de la Balanza Reliant  For this procedure, refer to FIGURE 11.2. ADVERTENCIA Se DEBE quitar al paciente y la eslinga del elevador durante TODOS los procedimientos de instalación. Coloque el montaje de indicador de presión de la Balanza Reliant en el soporte de montaje del pescante. Consulte el Detalle “A” en la FIGURA 8.2.
  • Page 173 11 ACCESSORIOS DETALLE “A” Balanza Reliant DETALLE “B” Pescante Tuerca de Tornillo de sujeción montaje Soporte de montaje de la cubiertat Tuerca de sujeción Arandela con Barra giratorial reborde Arandela de nylon Arandelas de Arandela nylon de nylon Balanza Reliant Montaje del Clavija de la indicador de...
  • Page 174: Operación De La Balanza

    11 ACCESSORIOS 11.2 Operación de la Balanza Funciones del teclado INDICADOR VISUAL- UBICACIÓN DEL INDICADOR CLAVE IZADO DEFINICIÓN Centro del visor Al presionar esta tecla se suministrará electricidad a la balanza y la unidad se encenderá. Cuando la balanza ya está...
  • Page 175: Cómo Pesar Al Paciente

    11 ACCESSORIOS 11.3 Cómo pesar al Paciente ADVERTENCIA La capacidad de peso está limitada a la capacidad mínima de cualquiera de los componentes en uso (por ej.: elevador de pacientes, eslinga o balanza). El peso del paciente NO DEBE exceder la capacidad mínima de cualquiera de los componentes. NO presione las teclas con objetos puntiagudos (por ej.: lápices, lapiceras, uñas, etc.).
  • Page 176: Cambio De La Batería

    11 ACCESSORIOS  Si es necesario destrabar el peso mientras que el paciente aún se encuentra en el elevador, se puede presionar el botón UNLOCK. El peso se destrabará y la palabra “LOCK” desaparecerá del visor. Luego se actualizará el valor del peso. Una vez que el peso está estable, éste puede ser trabado nuevamente con sólo presionar el botón LOCK.
  • Page 177 11 ACCESSORIOS El paciente y la eslinga deben ser retirados de la balanza para calibrar la Balanza Reliant correctamente. Para quitar al paciente, consulte las instrucciones en OPERACION en la página 112. Para quitar la eslinga, consulte las instrucciones en Levantando/Moviendo al Paciente en la página 119.
  • Page 178: Solución De Problemas

    La unidad NO funciona correctamente. Falla en la batería. Revise la batería. Reemplácela si es necesario. La batería ha sido reemplazada y la unidad aún Póngase en contacto con Invacare para reparaciones al 1- NO funciona correctamente. 800-333-6900 Códigos del Visors NECESIDAD DE CALIBRACIÓN- Indica que existen datos de calibración almacenados incorrectos;...
  • Page 179 11 ACCESSORIOS Notes Part No. 1078987 Manual/Monta Paciente Portable Eléctrica...
  • Page 180 Invacare Corporation Canada One Invacare Way 570 Matheson Blvd E Unit 8 Elyria, Ohio USA Mississauga Ontario 44036-2125 L4Z 4G4 Canada 800-333-6900 800-668-5324 Part No. 1078987 Rev L - 12/13 www.invacare.com...

Table of Contents