Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BM 85
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 18
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................19 – 35
F Tensiomètre
Mode d'emploi ..................................................36 – 52
E Tensiómetro
Instrucciones de uso ....................................... 53 – 69
Electromagnetic Compatibility Information
....... 140 – 143

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BM 85 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer BM 85

  • Page 1 Instrucciones de uso ........53 – 69 Electromagnetic Compatibility Information ..140 – 143 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Wichtige Hinweise

    Ihr Beurer-Team zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern 1. Kennenlernen zugänglich. Überprüfen Sie das Beurer BM 85 Blutdruckmessgerät auf 2. Wichtige Hinweise äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- Zeichenerklärung digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen Gleichstrom jeweils 5 Minuten.
  • Page 4 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet kommen kann. nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen •...
  • Page 5 3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- währleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- sierten Händlern durchgeführt werden. •...
  • Page 6: Usb-Schnittstelle

    Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im Liefer umfang enthalten) sowie die PC-Software „HealthManager“. Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter Service auf www.beurer.com herunterladen. Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „HealthManager“ 1. unterstützte Betriebssysteme: • Windows XP SP3 • Windows Vista SP1 oder höher 1.
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Im Display blinkt das Stundenformat. Laden Sie das Blutdruckmessgerät vor Ihrer ersten Messung • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ vollständig auf: M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und • über PC: bestätigen Sie mit der START/STOPP- Stecken Sie das USB Kabel in die USB-Schnittstelle am Taste Gerät und verbinden Sie es direkt mit dem PC.
  • Page 8: Blutdruck Messen

    Manschette anlegen Im Display blinkt das Bluetooth Symbol. ® Legen Sie die Manschette am entblöß- • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die ten linken Oberarm an. Die Durch- automatische Bluetooth Datenübertragung aktiviert ® blutung des Arms darf nicht durch zu (Bluetooth Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth ®...
  • Page 9: Blutdruckmessung Durchführen

    werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, selben Arm durch. sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Blutdruckmessung durchführen Arm Sie für die Messung verwenden.
  • Page 10: Ergebnisse Beurteilen

    System, das den Herzschlag steuert, anormal Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, in der Beurer „HealthManager“ App das Blutdruck- langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzer- messgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen.
  • Page 11 darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Bereich der Systole Diastole Maßnahme Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Stufe 3: einen Arzt aufsu- Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb- starke ≥...
  • Page 12 In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un- GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehen- sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren de Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
  • Page 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte abrufen und löschen Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben ist die Speichertaste M1 zu betätigen. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei ist die Speichertaste M2 zu benutzen. mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung Im Display blinkt A.
  • Page 14: Übertragung Der Messwerte

    Smart zu übertragen. ® Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei- Dazu benötigen Sie die Beurer „HealthManager“ App. Diese ist chers werden gelöscht. im Appstore verfügbar. Einzelne Messdaten können nicht ge- Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden löscht werden.
  • Page 15: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Sie die Datenübertragung in der Beurer „HealthManager“ App. Schritt 2: Beurer „HealthManager“ App 9. Gerät reinigen und aufbewahren Fügen Sie in der Beurer HealthManager App unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 85 • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem hinzu. leicht angefeuchteten Tuch.
  • Page 16: Technische Angaben

    Sie sich nicht bewegen oder reden. Akku-Laufzeit Für ca. 50 Messungen, je nach Höhe 11. Technische Angaben des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. BM 85 Zubehör Manschette, Manschettenhalter, Geb- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- rauchsanweisung, USB Netzteil, USB-...
  • Page 17 Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Blutdruckmessgeräten Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentli-...
  • Page 18: Garantie

    Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht Das BM 85 ist mit einerm Lithium Ionen Akku (3.7V / 400 mAh) zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns ausgestattet.
  • Page 19: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument 2. Important notes Check that the packaging of the Beurer BM 85 blood pressure Signs and symbols monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present.
  • Page 20 • If you want to perform several measurements on the same Application part, type BF person, wait five minutes between each measurement. • Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising. Direct current • Repeat the measurement if you are unsure of the measured Disposal in accordance with EC Directive value.
  • Page 21 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending of – Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked the cuff line. temperature fluctuations and direct sunlight. • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas- – Do not drop the device. urements.
  • Page 22: Unit Description

    3. Unit description • Batteries must not be disposed of with household waste. Please dispose of batteries at the collection points intended for this purpose. • Remove the battery before disposing of the device. Undo the four, round rubber covers on the rear of the device to remove the battery.
  • Page 23 (included in delivery) and the Beurer “Health Manager” PC software. The software can be downloaded free of charge from the download area under Service at www.beurer.com. System requirements for the Beurer “HealthManager” PC software. 1. Supported operating systems: • Windows XP SP3 •...
  • Page 24: Preparing For The Measurement

    4. Preparing for the measurement The hour format now flashes on the display. Completely charge up the blood pressure monitor before ta- • Select the desired hour format using the king your first measurement: M1/M2 memory buttons and confirm with •...
  • Page 25: Measuring Blood Pressure

    Attaching the cuff The Bluetooth symbol flashes on the display. ® Place the cuff on to the bare left upper • Use the M1/M2 memory buttons to choose whether arm. The circulation of the arm must automatic Bluetooth data transfer is activated (Blue- ®...
  • Page 26 If the values between the two arms are significantly different, Performing the blood pressure measurement please consult your doctor to determine which arm should be As described above, attach the cuff and adopt the po- used for the measurement. sture in which you want to perform the measurement. Important: The unit may only be operated with the original •...
  • Page 27: Evaluating Results

    “My devices” in the Beurer “HealthManag- the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The sym- er” app to enable data transfers. The Beurer “Health- ptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or Manager” app must be active to allow data transfers.
  • Page 28 during the measurement. If the symbol appears frequent- Blood pressure Systole Diastole Action ly, please consult your doctor. value category (in mmHg) (in mmHg) Self-diagnosis and treatment based on the measurements can Grade 2: seek medical at- be dangerous. Always follow your GP’s instructions. moderate hyper- 160 –...
  • Page 29 However, if there is an indication that the circulatory system In an overwhelming number of cases, the HSD diagnosis will is not sufficiently at rest (haemodynamic instability), the give a very good guide as to whether the circulatory system symbol lights up red. is rested when taking the measurement.
  • Page 30: Displaying And Deleting Measurements

    7. Displaying and deleting measurements A flashes on the display. The average value of all saved measured The results of every successful measurement are stored values in this user memory is displayed. together with the date and time. The oldest measurement is overwritten in the event of more than 60 measure- ments.
  • Page 31: Transferring Measurements

    Bluetooth Smart. ® You will need the Beurer “HealthManager” app for this. The app is available from the app store. Proceed as follows to transfer values: data is transferred if Bluetooth has been activated in the set- ®...
  • Page 32: Cleaning And Storing The Unit

    The Beurer “HealthManager” app must be active to allow Step 1: BM 85 data transfers. activate Bluetooth on your device (see section ® 4 “Preparing for the measurement, Blue- If your smartphone has a protective cover, remove this to ensu- tooth ”).
  • Page 33: Technical Specifications

    For approx. 50 measurements, depen- ding on levels of blood pressure and 11. Technical specifications pump pressure Model no. BM 85 Accessories Cuff, cuff holder, instructions for use, Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood pres- USB mains part, USB cable, storage...
  • Page 34: Mains Part

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz ing systems) and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equip- Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer ment – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic blood pressure monitors only safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).
  • Page 35 13. Battery The BM 85 is equipped with a lithium ion battery (3.7V/400 mAh). If the symbol flashes, you must charge the battery for a minimum of two hours using the enclosed cable. Rechar- ge the battery to between 50 and 75 % of its capacity at least twice a year to achieve a maximum battery service life.
  • Page 36: Conseils Importants

    2. Conseils importants 1. Présentation Symboles utilisés Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 85 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des...
  • Page 37 • Avant toute mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes ! Appareil de type BF • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque mesure. Courant continu • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités Élimination conformément à...
  • Page 38 • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps Consignes de rangement et d’entretien que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil • Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras. de précision.
  • Page 39: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation. • N’ouvrez pas l’appareil, sauf lors de l’élimination. Dans ce cas, il convient de retirer la batterie intégrée. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. •...
  • Page 40 Pour ce faire, il vous faut un câble USB classique (fourni) ainsi que le logiciel « HealthManager ». Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique Téléchargement à la section Service du site www.beurer.com. Configuration requise pour le logiciel PC « HealthManager » de Beurer 1.
  • Page 41: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pen- dant 5 secondes. Avant la première utilisation, chargez complètement le tensi- omètre, Le format de l’heure clignote à l’écran. • via PC : • À l’aide des touches mémoire M1/M2, Insérez le câble USB dans l’interface USB sur l’appareil et sélectionnez le format d’heure que vous connectez-le directement à...
  • Page 42: Mesurer La Tension

    • Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la prise. L’heure clignote à l’écran. • Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord • À l’aide des touches mémoire M1/M2, l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du ten- sélectionnez l’heure en cours et confirmez siomètre.
  • Page 43 Insérez maintenant le tuyau de la Adopter une position adéquate manchette dans la prise de raccord de la manchette. Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre bras n’est pas posé...
  • Page 44: Évaluer Les Résultats

    ARRÊT Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter le Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls tensiomètre dans l’application Beurer « HealthMa- s’affiche. nager » à la rubrique « Mes appareils » pour pou- • Les résultats de mesure de la pression voir transférer des données.
  • Page 45 Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie dans deux plages OMS différentes (par ex. systole en plage qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en « normale haute » et diastole en plage « normale »), la gra- raison de perturbations du système bioélectrique.
  • Page 46 aucun signe de manque de repos circulatoire, le symbole instables, annotez vos valeurs de mesure de tension artérielle (stabilité hémodynamique) s’affiche en vert et le résultat de la concernant le fait que les mesures n’ont pas pu être réalisées mesure peut être enregistré comme nouvelle valeur de tension avec un repos circulatoire suffisant.
  • Page 47: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Récupérer et supprimer les valeurs de Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, mesure vous devez actionner la touche mémoire M1. Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec vous devez actionner la touche mémoire M2.
  • Page 48: Transfert Des Valeurs Mesurées

    Bluetooth Smart. ® À cet effet, il vous faut l’application Beurer « HealthManager » disponible sur l’Appstore. Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants : Si la connexion Bluetooth est activée dans le menu des régla- ®...
  • Page 49: Nettoyage Et Conservation De L'appareil

    L’application Beurer « HealthManager » doit être activée Étape 1 : BM 85 pour le transfert. Activez Bluetooth sur votre appareil (voir cha- ® pitre « 4. Préparer la mesure, Bluetooth »). ® Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez retirer la housse de votre smartphone.
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    Autonomie de la Pour env. 50 mesures, selon le niveau de la tension artérielle ou la pression de batterie N° du modèle BM 85 gonflage Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Accessoires Manchette, support de manchette, mo- oscillométrique et non invasive...
  • Page 51: Adaptateur Secteur

    6 V DC, 600 mA, uniquement en combinaison • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée avec les tensiomètres Beurer et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, Fabricant Friwo Gerätebau GmbH...
  • Page 52 13. Batterie Le BM 85 est équipé d’une batterie lithium-ion (3,7 V / 400 mAh). Lorsque le symbole clignote, la batterie doit être rechargée avec le câble fourni pendant env. 2 heures. Rechargez la batterie au moins 2 fois par an à 50 - 75 % pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
  • Page 53: Indicaciones Importantes

    1. Introducción y asegúrese de que estén disponibles para otros usuarios. Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 85 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utili- 2. Indicaciones importantes zar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce- Símbolos...
  • Page 54 Tenga en cuenta las instrucciones de uso Indicaciones de utilización • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. Pieza de aplicación tipo BF • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. •...
  • Page 55 • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta • Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el limitación funcional en la extremidad en cuestión. fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la fabricante declinará...
  • Page 56: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de residuos • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto. • Las reparaciones solo deben dejarse en manos del servicio al cliente o de distribuidores autorizados.
  • Page 57 Para ello necesita un cable USB convencional (incluido), así como el software para PC “HealthManager”. El software puede descargarse gratuitamente del área de des- cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com. Requisitos del sistema para el software para PC “HealthManager” de Beurer 1. Sistemas operativos compatibles: •...
  • Page 58: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA durante 5 segundos. Cargue el tensiómetro completamente antes de realizar la primera medición: El formato de hora parpadea en la pantalla. • con el PC • Seleccione con las teclas de memoriza- Enchufe el cable USB en la interfaz USB del aparato y coné- ción M1/M2 el formato de hora deseado y ctelo directamente al PC.
  • Page 59: Medición De La Presión Sanguínea

    • Conecte la fuente de alimentación con el cable USB. La El indicador de la hora parpadea en la fuente de alimentación se puede conectar únicamente a la pantalla. tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo. • Seleccione la hora actual con las teclas de •...
  • Page 60 Ajuste el extremo libre del brazalete Adopción de una postura correcta alrededor del brazo sin que quede demasiado tenso y cierre el velcro. El brazalete debe quedar lo suficiente- mente ajustado como para que quepan dos dedos debajo del mismo. Introduzca el tubo flexible del brazalete •...
  • Page 61 La indicación del Geräte” (Mis dispositivos) de la aplicación “Health- indicador de calma (véase el capítulo 6) Manager” de Beurer. La aplicación “HealthMana- se enciende conforme a la graduación ger” de Beurer debe estar activada para realizar la positiva o negativa. transmisión.
  • Page 62: Evaluación De Los Resultados

    minutos y que durante la medición no puede hablar ni mover- Si olvida desconectar el tensiómetro, se desconectará se. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su de forma automática después de aproximadamente 3 médico. minutos. También en este caso se memoriza el valor en Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su el registro de usuario seleccionado o en el último registro cuenta puede ser peligroso.
  • Page 63 en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, Rango de los Sístole Diástole Medida tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare- valores de la (en mmHg) (en mmHg) cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma tensión arterial automática, durante la medición de la presión sanguínea, si Nivel 3:...
  • Page 64: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san- relajarse y respire con tranquilidad y de forma equilibrada y guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la pausada.
  • Page 65 Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización pulsar la tecla de memorización M1. correspondiente (M1 o M2) se mostrará en Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá la pantalla la última medición individual (en utilizar la tecla de memorización M2.
  • Page 66: Transmisión De Los Valores De Medición

    Paso 2: Aplicación “HealthManager” de Beurer En la pantalla se muestra PC. Inicie la transferencia Añada el dispositivo BM 85 en la opción “Ein- de datos en el software para PC “HealthManager”. stellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis dispo- Durante la transferencia de datos se visualiza una sitivos) de la aplicación “HealthManager”...
  • Page 67: Limpieza Y Almacenamiento Del Aparato

    La aplicación “HealthManager” de Beurer debe estar • si se ha producido un error al guardar el valor de medición activada para realizar la transmisión de datos. (en la pantalla aparece • si se supera el rango de medición (en la pantalla aparece •...
  • Page 68 cliente en la dirección indicada en este documento o leer el Diámetro de bra- 22 a 36 cm final de las instrucciones de uso. zalete • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a Condiciones de + 10 °C a + 40 °C, ≤ 90 % humedad rela- productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc- funcionamiento ad- tiva (sin condensación)
  • Page 69 12. Enchufe 13. Batería El tensiómetro BM 85 está equipado con una batería de iones N.º de mo- FW 7575M/EU/6/06 de litio (3,7V/400 mAh). Si parpadea el símbolo , la batería delo deberá cargarse con el cable suministrado durante aproxima- Entrada 100 –...
  • Page 70: Electromagnetic Compatibility Information

    RF emissions CISPR 11 Group 1 The BM 85 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11...
  • Page 71 (>95 % dip in U Mains power quality should be that of a typical com- for 0.5 cycle for 0.5 cycle mercial or hospital environment. If the user of the BM 85 Voltage dips, short inter- 40 % U (60 % dip in U...
  • Page 72 fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BM 85 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BM 85 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM 85.
  • Page 73 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 85 The BM 85 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 85 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 85 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table of Contents