Cameo CLLWOOKIE150G WOOKIE SERIES User Manual

Cameo CLLWOOKIE150G WOOKIE SERIES User Manual

Animation laser

Advertisement

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
WOOKIE SERIES
ANIMATION LASER
CLLWOOKIE150G / CLLWOOKIE200R / CLLWOOKIE200RGY /
CLLWOOKIE400RGB / CLLWOOKIE600B
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cameo CLLWOOKIE150G WOOKIE SERIES

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO WOOKIE SERIES ANIMATION LASER CLLWOOKIE150G / CLLWOOKIE200R / CLLWOOKIE200RGY / CLLWOOKIE400RGB / CLLWOOKIE600B...
  • Page 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Page 3 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Page 4 SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch. 2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf. 3. Befolgen Sie die Anweisungen. 4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät. 5.
  • Page 5: Mesures Préventives

    Das gleichseitige Dreieck mit dem Lasersymbol kennzeichnet die Laseraustrittsöffnung am Gerät. ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN! Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken hinzuweisen.
  • Page 6 19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/ 20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton. 21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants. APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR : 22.
  • Page 7: Medidas De Seguridad

    4. Ne pas bloquer le faisceau laser. Le laser peut provoquer des brûlures. 5. En cohérence avec les instructions précédentes, adoptez la plus grande prudence lors de l‘utilisation d‘instruments optiques (par exemple, loupe, appareil photo, jumelles, etc.). 6. En cas d‘installation ou d‘utilisation incorrecte, le faisceau laser peut provoquer un incendie ou un danger d‘explosion. C‘est pourquoi il est recom- mandé...
  • Page 8: Środki Ostrożności

    32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
  • Page 9 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu. 9.
  • Page 10: Misure Precauzionali

    UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego produktu może powstać...
  • Page 11 DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE: 22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete. 23.
  • Page 12 8. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la presenza di un tecnico di sicurezza laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese. 9.
  • Page 13 WOOKIE 200RGY Der WOOKIE 200 RGY besitzt eine Leistung von 200 mW und ist mit Dioden- und DPSS-Lasern ausgestattet, die rote, grüne und gelbe Strahlen mit 3 mm Durchmesser und äußerst geringer Divergenz von nur 1 mrad erzeugen. WOOKIE 400RGB Der WOOKIE 400 RGB verfügt über eine Leistung von 400 mW und projiziert Animationen in den Farben rot, grün und blau mit Dioden- und DPSS- Lasern.
  • Page 14 Wprowadzenie Lasery serii Wookie wyposażone w 32 programy i silniki krokowe o prędkości 5 kpps i zakresie skanowania wynoszącym 60° tworzą dynamiczne, żywe animacje o bardzo wyrazistym obrazie. Lasery posiadają 3- i 9-kanałowe sterowanie DMX lub mogą być sterowane poprzez zintegrowany mikrofon z regulacją...
  • Page 15 CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI MOUNTING BRACKET / MONTAGEBÜGEL / SUPPORT DE MONTAGE / SOPORTE DE MONTAJE / UCHWYT MONTAŻOWY / STAFFA DI MONTAGGIO Mounting bracket with 2 locking screws.
  • Page 16 POWER CONNECTOR WITH FUSE HOLDER / NETZBUCHSE UND SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR AVEC PORTE-FUSIBLE / TOMA ELÉCTRICA Y PORTAFUSIBLES / GNIAZDO SIECIOWE I UCHWYT BEZPIECZNIKOWY / PRESA DI ALIMENTAZIONE E PORTAFUSIBILE IEC power socket with built-in fuse holder. An appropriate power cord is included in the delivery. IMPORTANT INFORMATION: Always replace the fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the device).
  • Page 17: Led Display

    Permite conectar un pulsador de parada de emergencia CLLEKS20M opcional con cable de 20 m. Tenga en cuenta que si no va a usar ningún pulsador de parada de emergencia, para poder activar el láser deberá conectar el terminador suministrado al conector Interlock. Gniazdo przyłączeniowe dla dodatkowego wyłącznika bezpieczeństwa CLLEKS20M z kablem przyłączeniowym o długości 20 m.
  • Page 18: Mic Sensitivity

    MODE : Choix du mode de fonctionnement. ENTER : Cette touche sert à valider le choix des programmes et les modifications de valeurs. UP et DOWN : Choix d’un Programme et modification de l’adresse DMX. MODE: permite seleccionar el modo de funcionamiento. ENTER: permite confirmar la selección de programa y los cambios realizados. UP y DOWN: permite seleccionar un programa y cambiar la dirección DMX.
  • Page 19 OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO A few seconds after connecting to the power supply, the laser is ready for operation and the operating mode that was previously selected is activated. 9-CHANNEL DMX-CONTROL AND SETTING THE DMX START ADDRESS Press the MODE button repeatedly until “d”...
  • Page 20 Wenige Sekunden nach dem Einschalten ist der Laser-Strahler betriebsbereit und die Betriebsart, die zuvor angewählt war, wird aktiviert. 9-KANAL DMX-STEUERUNG UND EINSTELLEN DER DMX-STARTADRESSE Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display ein „d“ und die DMX-Startadresse angezeigt wird (d001 - d512). Nun kann die DMX-Startadresse mit Hilfe der Tasten UP und DOWN wunschgemäß...
  • Page 21 Quelques secondes après allumage, le projecteur laser est prêt à fonctionner, et se replace dans le mode d’utilisation dans lequel il se trouvait lors de l’extinction. PILOTAGE DMX 9 CANAUX ET RÉGLAGE DE L’ADRESSE DMX Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la lettre «d» et l’adresse DMX apparaissent dans l’afficheur (d001 - d512). Vous pouvez alors régler à...
  • Page 22: Modo Automático

    Unos segundos después de aplicar la alimentación eléctrica, el foco láser ya está listo para funcionar y se activará el modo de funcionamiento seleccionado previamente. CONTROL DMX DE 9 CANALES Y CONFIGURACIÓN DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre una «d» y la dirección inicial DMX (d001 a d512). Ahora puede cambiar la dirección inicial DMX mediante los botones UP y DOWN.
  • Page 23 Kilka sekund po włączeniu laser jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano. 9-KANAŁOWE STEROWANIE DMX I USTAWIENIE ADRESU STARTOWEGO DMX Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się „d” oraz adres startowy DMX (d001 – d512). Teraz można ustawić adres startowy DMX za pomocą...
  • Page 24 Qualche secondo dopo l’allacciamento all’elettricità il proiettore laser è pronto per l’utilizzo e la modalità di funzionamento in precedenza selezionata si attiva. COMANDO DMX A 9 CANALI E IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX Premere il tasto MODE più volte fino a quando sul display non appare una “d” e l’indirizzo di avvio DMX (d001 - d512). L’indirizzo di avvio DMX ora può...
  • Page 25 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX To keep the DMX modes compatible across all models, in the DMX modes of monochrome lasers (WOOKIE150G, 200R, 600B), the colour channel (CH2) exists but has no function. Um die DMX-Modi unter allen Modellen kompatibel zu halten, existiert bei den DMX-Modi der einfarbigen Laser-Strahlern (WOOKIE150G, 200R, 600B) der Farbkanal (CH2), ist aber ohne Funktion.
  • Page 26 9-CH Mode WOOKIE200RGY Laser Off Auto Mode Mode select Sound mode DMX mode (CH2-CH8) Original colour Colours Green Yellow Pattern select 32 Pattern (value 000 - 007, 008 - 015,...) Manual pattern size Zooming Loop zooming in / out Manual rolling X axis rolling Rolling speed Manual rolling...
  • Page 27 9-CH Mode WOOKIE400RGB Laser Off Auto Mode Mode select Sound mode DMX mode (CH2-CH8) Original colour Green Colours Blue Yellow Pink Cyan Pattern select 32 Pattern (value 000 - 007, 008 - 015,...) Manual pattern size Zooming Loop zooming in / out Manual rolling X axis rolling Rolling speed...
  • Page 28: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Page 29 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Page 30: Protocole Dmx

    DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Page 31 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Page 32 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Page 33: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Page 34 IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI In order to easily control the laser via the supplied remote control, be sure to position the infrared interface of the remote control in direct visual contact, at a maximum distance of 5 m from the infrared interface of the laser.
  • Page 35 Para poder controlar el foco láser mediante el mando a distancia por infrarrojos suministrado, asegúrese de que haya una línea visual directa entre el emisor de infrarrojos del mando y el sensor de infrarrojos del foco láser, y a una distancia máxima de 5 metros. 1.
  • Page 36 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI...
  • Page 42 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 43: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
  • Page 44 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Table of Contents