Dovre Vintage 50 Installation Instructions And Operating Manual

Dovre Vintage 50 Installation Instructions And Operating Manual

Table of Contents
  • Dutch

    • Table of Contents
    • Inleiding
    • Veiligheid
      • Ventilatie Van de Ruimte
      • Vloer en Wanden
      • Deursluiting
      • Buitenluchtaansluiting Voorbereiden
      • Plaatsen en Aansluiten
      • Brandstof
      • Stoken Met Hout
      • Doven Van Het Vuur
      • Nevel en Mist
    • Bijlage 1: Technische Gegevens
    • Bijlage 2: Afmetingen
    • Bijlage 3: Afstand Tot Brandbaar Materiaal
    • Bijlage 4: Diagnoseschema
      • Index
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Introduction
    • Conditions D'installation
      • Généralités
      • Cheminée
      • Ventilation de la Pièce
      • Sols Et Murs
      • Description Produit
    • Sécurité
    • Installation
      • Préparation Générale
      • Fermeture de la Porte
      • Préparation du Raccordement Au Conduit de Cheminée
      • Préparation du Raccordement D'air Extérieur
      • Pose Et Raccordement
    • Utilisation
      • Première Utilisation
      • Combustible
      • Allumage
      • La Combustion Au Bois
      • Réglage de L'air de Combustion
      • Extinction du Foyer
      • Décendrage
      • Brouillard Et Brume
      • Résolution Problèmes
    • Entretien
      • Conduit de Cheminée
      • Nettoyage Et Autre Entretien Régulier
    • Annexe 1 : Spécifications Techniques
    • Annexe 2 : Dimensions
    • Annexe 3 : Distance entre Le Poêle Et Les Matériaux Combustibles
    • Annexe 4 : Tableau de Diagnostic
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Konformitätserklärung
    • Installationsbedingungen
      • Allgemeines
      • Schornstein
      • Belüftung des Raums
      • Boden und Wände
      • Produktbeschreibung
    • Sicherheit
    • Installation
      • Allgemeine Vorbereitung
      • Türschließung
      • Schornsteinanschluss Vorbereiten
      • Vorbereiten des Außenluftanschlusses
      • Aufstellen und Anschließen
    • Inbetriebnahme
      • Erste Inbetriebnahme
      • Brennstoff
      • Anzünden
      • Heizen mit Holz
      • Regelung der Verbrennungsluft
      • Löschen des Feuers
      • Entaschen
      • Nebel
      • Eventuelle Probleme
    • Wartung
      • Schornstein
      • Reinigung und andere Regelmäßige Wartungsarbeiten
    • Anlage 1: Technische Daten
    • Anlage 2: Abmessungen
    • Anlage 3: Abstand zu Brennbarem Material
    • Anlage 4: Diagnoseschema
  • Español

    • Declaración de Conformidad
    • Condiciones Generales
      • Ventilación de la Estancia
      • Descripción del Producto
    • Suelos y Paredes
      • Preparación General
    • Cierre de la Puerta
      • Preparación del Adaptador de Conexión
      • Colocación E Instalación
    • Primer Uso
    • Alimentar con Madera
    • Nieblas y Brumas
    • Posibles Problemas
      • Anexo 1: Especificaciones Técnicas
    • Anexo 2: Medidas
      • Anexo 4: Diagnóstico de Problemas
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità
    • Introduzione
    • Requisiti Per L'installazione
      • Generalità
      • Canna Fumaria
      • Aerazione Della Stanza
      • Pavimento E Pareti
      • Descrizione del Prodotto
    • Sicurezza
    • Installazione
      • Preparazione Generale
      • Chiusura Della Porta
      • Preparazione del Collegamento Alla Canna Fumaria
      • Preparazione del Collegamento Alla Presa D'aria Esterna
      • Installazione E Collegamento
    • Uso
      • Prima Accensione
      • Combustibile
      • Accensione
      • Funzionamento a Legna
      • Regolazione Dell'aria DI Combustione
      • Spegnere Il Fuoco
      • Rimozione Della Cenere
      • Foschia E Nebbia (Bassa Pressione)
      • Eventuali Problemi
    • Manutenzione
      • Canna Fumaria
      • Pulizia E Manutenzione Periodica
    • Allegato 1: Dati Tecnici
    • Allegato 2: Dimensioni
    • Allegato 3: Distanza da Materiali Infiammabili
    • Allegato 4: Schema Diagnostico
    • Indice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
Vintage 50-35-30
HOUTKACHEL
WOOD STOVE
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
ESTUFA DE LEÑA
STUFA A LEGNA
03.27681.200 - 02/2012

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dovre Vintage 50

  • Page 1 HOUTKACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA A LEGNA Vintage 50-35-30 03.27681.200 - 02/2012...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhoudsopgave Inleiding Conformiteitsverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Deursluiting Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Regeling van de verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen...
  • Page 3: Inleiding

    Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, service. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik steeds originele onderdelen. dat houtkachel Vintage 50, Vintage 35 en Vintage 30 conform EN 13240 geproduceerd zijn. Het toestel is bedoeld voor plaatsing in een woonruimte. Het moet hermetisch worden aangesloten op een goedwerkende schoorsteen.
  • Page 4: Veiligheid

    Veiligheid Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar het toestel wordt geplaatst. Bij Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten onvoldoende ventilatie vindt onvolledige strikt worden nageleefd. verbranding plaats, waardoor zich giftige gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie Lees aandachtig de instructies voor installatie, het hoofdstuk "Installatiecondities"...
  • Page 5: Ventilatie Van De Ruimte

    De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Richtingsveranderingen en horizontale stukken verstoren de afvoer van verbrandingsgassen en veroorzaken mogelijk roetophoping.
  • Page 6: Vloer En Wanden

    Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte- uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal".
  • Page 7 ze later weer op de juiste plaats te kunnen c. Verwijder dan de vlamplaat 3, vervolgens aanbrengen. binnenplaat 7, 8, 9, 2 enz. Vermiculite binnenplaten zijn licht van gewicht en bij levering meestal okerkleurig. Zij isoleren de verbrandingskamer zodat de verbranding beter is.
  • Page 8: Deursluiting

    4. Plaats de grendelknop in de grendelhouder, zie Deursluiting figuur. Het toestel wordt geleverd met de grendelknop gemonteerd. U kunt er voor kiezen om de grendelknop als “koude hand” te gebruiken. 1. Draai moer (2) iets los en draai stelschroef (3) los tot de grendelknop vrijkomt.
  • Page 9: Buitenluchtaansluiting Voorbereiden

    Op de uitgang die u wel wilt gebruiken, monteert u 5. Monteer de aansluitkraag met de de bijbehorende meegeleverde aansluitkraag. bevestigingsmaterialen op de binnentopplaat. Afdichtings- en bevestigingsmaterialen zijn 6. Monteer het afsluitdeksel met de meegeleverd. bevestigingsmaterialen op de achterwand. Aansluiten op de achterzijde 1.
  • Page 10: Plaatsen En Aansluiten

    2. Sluit de luchtaanvoerbuis hermetisch af op de vloer. 3. Monteer de aansluitkraag op de bodemplaat en sluit de achterwand af met het afdekplaatje. Het afdekplaatje is nr. 3 in de tekening. Plaatsen en aansluiten 1. Zet het toestel op de juiste plaats, vlak en waterpas.
  • Page 11: Brandstof

    Brandstof 1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruislings op elkaar. Dit toestel is alleen geschikt voor het stoken van 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen natuurlijk hout; gezaagd en gekloofd en voldoende aanmaakhoutjes kruislings op elkaar. droog. 3. Leg een aanmaakblokje tussen de onderste laag Gebruik geen andere brandstoffen, want die kunnen aanmaakhoutjes en steek het aanmaakblokje aan leiden tot ernstige schade aan het toestel.
  • Page 12: Stoken Met Hout

    Primaire luchtschuif Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken. Compacte stapeling Secundaire luchtschuif Bij een compacte stapeling verbrandt het hout Stoken met hout langzamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout kan bereiken.
  • Page 13: Doven Van Het Vuur

    De secundaire luchtinlaat belucht niet alleen het vuur maar ook het glas, zodat het glas niet snel vervuilt. Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de luchttoevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoende is of als u het vuur wilt aanwakkeren. Regelmatig een kleine hoeveelheid houtblokken bijvullen is beter dan veel houtblokken tegelijk.
  • Page 14: Nevel En Mist

    1. Open de deur van het toestel. Schoonmaken en ander 2. Gebruik het trekschepje om het ontassingsluik in regelmatig onderhoud de stookbodem te openen (1). Maak het toestel niet schoon wanneer het nog 3. Schuif de overtollige as met het trekschepje (2) warm is.
  • Page 15 2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keukenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en laat even inwerken. b. Verwijder het vuil met een vochtige doek of keukenpapier. 3. Maak het glas nogmaals schoon met een gewoon glasreinigingsproduct.
  • Page 16 1. Draai alleen aan de bovenzijde de 2xM5-moertjes en ontstaat opnieuw een lek. los. Wisselstukken Vintage 50 2. Kantel de ruit naar voren en til de ruit uit de onderste bevestigingslippen. Voor het terugplaatsen: 1.
  • Page 17 Pos. Omschrijving Omschrijving Aantal Wisselstukken Vintage 35 03.77393.000 binnenplaat zijkant links 1 03.77394.000 binnenplaat zijkant rechts 03.77398.000 vlamplaat 03.66535.000 stookbodem 03.77409.000 vuurkorf onder 03.77407.000 vuurkorf boven Pos. Omschrijving Omschrijving Aantal 03.77393.000 binnenplaat zijkant links 1 03.77394.000 binnenplaat zijkant rechts 03.77500.000 vlamplaat 03.66534.000 stookbodem midden 03.77410.000 vuurkorf onder 03.77408.000 vuurkorf boven...
  • Page 18: Bijlage 1: Technische Gegevens

    Bijlage 1: Technische gegevens Model Vintage 50 Vintage 35 Vintage 30 Nominaal vermogen 9 kW 7 kW 5 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht +/- 155 kg +/- 125 kg +/- 95 kg Aanbevolen brandstof Hout...
  • Page 19: Bijlage 2: Afmetingen

    Bijlage 2: Afmetingen Vintage 50 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 20 Vintage 35 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 21 Vintage 30 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 22: Bijlage 3: Afstand Tot Brandbaar Materiaal

    Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal Vintage 50 - Minimale afstanden: Hitteschild Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 23 Vintage 35 - Minimale afstanden: Hitteschild Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 24 Vintage 30 - Minimale afstanden: Hitteschild Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 25: Bijlage 4: Diagnoseschema

    Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Page 26: Index

    Index Drogen van hout Geschikte brandstof Aanmaakhout Gewicht Aanmaakvuur Gietijzeren binnenplaten Aansluiten Glas afmetingen aanslag Aansluiten op buitenluchtaanvoer schoonmaken Aansluiten op schoorsteen aan bovenzijde Aansluitkraag schoorsteenaansluiting Hout Aansteken bewaren drogen Afdichtingskoord van deur geschikte soort Afmetingen As verwijderen wil niet doorbranden Aslade Houtblokken stapelen openen...
  • Page 27 smeren Sokkel toestel schoonmaken afdekplaat vuurvaste binnenplaten Stof-emissie Ongeschikte brandstof Stoken Ontassen brandstof bijvullen 12-13 onvoldoende warmte 14, 25 Ontassingsluik toestel brandt te hevig Openen toestel niet goed regelbaar aslade deur ontassingsluik Teer Opslag van hout Temperatuur Trek Plaatsen Trekschepje voor ontassing afmetingen Primaire luchtinlaat Uitgaan van vuur...
  • Page 28 kachelruitreiniger schoorsteenbrand 4, 11, 13 ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende 14, 25 Weersomstandigheden, niet stoken Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 30 Table of contents Introduction Declaration of conformity Safety Installation requirements General Flue or chimney Ventilation of the area Floor and walls Product description Installation General preparation Door lock Preparing the connection to chimney Preparing the connection to the outside air Installing and connecting First use Fuel...
  • Page 31: Introduction

    We advise you to let an authorized and competent that Vintage 50, Vintage 35 and Vintage 30 wood installation company install the appliance. stove have been produced in accordance with EN 13240.
  • Page 32: Safety

    Safety Make sure there is adequate ventilation in the room where the appliance is installed. The Please note: All safety regulations must be combustion will be incomplete in case of complied with strictly. insufficient ventilation, which results in toxic gases being produced and spread through the Carefully read the instructions for installation, room.
  • Page 33: Ventilation Of The Area

    The flue or chimney must be made of fire resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vaccuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible.
  • Page 34: Floor And Walls

    Floor and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient load bearing capacity. For the appliance weight: see the appendix "Technical data". Protect a flammable floor from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible material".
  • Page 35 Note the location of those removable parts, so b. Now, lift the baffle plate on the left-hand side that you have no difficulties in installing the and remove the left-hand inner plate 1 first. parts in the right place later on. c.
  • Page 36: Door Lock

    recommended that a rubber mat is used under the legs. 4. Place the latch button into the latch retainer, see figure. Door lock The appliance is supplied with the latch button installed. You can decide to use the latch button as a "cold hand".
  • Page 37: Preparing The Connection To The Outside Air

    Install the corresponding connection collar that 6. Install the cover to the back wall with the was supplied on the outlet that you want to use. materials. Sealant and materials are supplied. Connecting to the rear 1. Apply supplied fibre glass sealing tape of 10x3mm to the contact surface of the connection collar.
  • Page 38: Installing And Connecting

    3. Install the connection collar on the bottom plate and close the rear wall with the cover. The guard is no 3 on the diagram. Installing and connecting 1. Install the appliance in the right place, and make sure it is level. Connection to outside air via the 2.
  • Page 39: Fuel

    Fuel instead of up the chimney. By lighting the fire in the way described here, you can avoid this problem. This appliance is only suitable for the burning of 1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. natural wood; sawn and chopped wood that is sufficiently dry.
  • Page 40: Burning Wood

    1. Slowly open the door of the appliance. 2. Spread out the charcoal bed evenly across the bottom of the fire compartment. 3. Stack a few logs on the charcoal bed. Open stacking Primary air slide If the logs are stacked openly, the wood will burn quickly as the oxygen can reach each log easily.
  • Page 41: Controlling The Air

    4. Close the door of the appliance. temperature in the chimney increases suddenly and steeply. Therefore it is 5. Close the primary air inlet and leave the secondary necessary for the fire to regularly burn very air inlet open. intensely, so that layers of tar and creosote disappear.
  • Page 42: Fog And Mist

    Maintenance Follow the maintenance instructions in this chapter to keep the appliance in good condition. Chimney In many countries, people are legally required to have their chimney checked and maintained. At the beginning of the heating season: have the chimney swept by an expert. During the heating season and after the chimney has not been used for a long time: have the chimney checked for soot deposits.
  • Page 43: Cleaning Glass

    kettle directly onto an enamelled fire; use a stand and The insulating vermiculite inner plates may prevent damage from occurring. develop hairline cracks, but that does not affect their performance adversely. Lubrication Cast-iron inner plates go a long way if you Although cast-iron is slightly self-lubricating, you will frequently remove the ash that may pile up still have to lubricate moving parts frequently.
  • Page 44 Removing the glass pane Touching up the finish 1. Loosen the 2xM5 nuts on the top only. 2. Tilt the pane forwards and lift the pane out of the Small areas of damaged paint finish can be touched bottom fixing lips. up with a spraying can of special heat-resistant paint finish available from your supplier.
  • Page 45 Vintage 50 spare parts Vintage 35 spare parts Pos. Description Description Quantity Pos. Description Description Quantity 03.77393.000 left-hand side inner 03.77393.000 Left-hand side inner plate 1 plate 03.77394.000 right-hand side inner 03.77394.000 right-hand side inner plate plate 03.77500.000 baffle plate 03.77395.000 baffle plate...
  • Page 46 Vintage 30 spare parts Pos. Description Description Quantity 03.77393.000 Left-hand side inner plate 03.77394.000 right-hand side inner plate 03.77398.000 baffle plate 03.66535.000 bottom of the fire compartment 03.77409.000 bottom fire basket 03.77407.000 top fire basket Subject to change because of technical improvements...
  • Page 47: Appendix 1: Technical Data

    Appendix 1: Technical data Model Vintage 50 Vintage 35 Vintage 30 Nominal output 9 kW 7 kW 5 kW Flue connection (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm Weight +/- 155 kg +/- 125 kg +/- 95 kg Recommended fuel...
  • Page 48: Appendix 2: Measurements

    Appendix 2: Measurements Vintage 50 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 49 Vintage 35 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 50 Vintage 30 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 51: Appendix 3: Distance From Combustible Material

    Appendix 3: Distance from combustible material Vintage 50 - Minimum distances heat shield Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Page 52 Vintage 35 - Minimum distances heat shield Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Page 53 Vintage 30 - Minimum distances heat shield Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Page 54: Appendix 4: Diagnostic Diagram

    Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood does not keep burning Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass Possible cause Possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Page 55 Index Control of air Cover on flue Creosote Adding fuel Adding wood Damage smoke emissions into the room Damp wood Air control Door Air inlets open Air leak sealing rope Air supply for fire Draught Ash pan Drying of wood open Ash removal port Ashes...
  • Page 56 Fuel adding Open adding wood ash pan necessary amount ash removal port suitable door unsuitable Paint finish Glass Particulate emission clean deposit Parts, removable Prevent a chimney fire Primary air inlet Heat, insufficient Heat,insufficient Hood on the flue Removable parts Removal of ashes Remove Inner plates, fire-resistant...
  • Page 57 Unsuitable fuel Ventilation connect supply of outside air rule of thumb Ventilation louvre Vermiculite inner plates Walls fire safety Warning chimney fire 4, 11, 13 combustible materials fire-resistant inner plates glass broken or cracked 4, 15 hot surface regulations stove window cleaner terms and conditions for insurance ventilation Weather conditions, do not burn wood...
  • Page 58 Table des matières Introduction Déclaration de conformité Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description produit Installation Préparation générale Fermeture de la porte Préparation du raccordement au conduit de cheminée Préparation du raccordement d'air extérieur Pose et raccordement Utilisation Première utilisation...
  • Page 59: Introduction

    L'appareil est prévu pour être placé dans une pièce d'habitation. Il doit être raccordé de façon hermétique à un conduit de cheminée fonctionnant que poêle à bois Vintage 50, Vintage 35 et Vintage 30 correctement et conforme aux normes en vigueur. sont produits conformément à EN 13240.
  • Page 60: Sécurité

    Sécurité Veillez à avoir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération Attention ! Toutes les consignes de sécurité insuffisante peut engendrer une combustion doivent être strictement respectées. incomplète et l'échappement de gaz toxiques dans la pièce. Voir le chapitre « Conditions Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement d'installation »...
  • Page 61: Ventilation De La Pièce

    La cheminée doit satisfaire aux conditions La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus suivantes  : du faîtage du toit. Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3 mètres La cheminée doit être fabriquée en matériaux de la cheminée : respectez les dimensions réfractaires, de préférence en acier inoxydable ou indiquées sur le croquis suivant.
  • Page 62: Sols Et Murs

    Vous pouvez également raccorder l'appareil à Description produit une arrivée d'air extérieur. Un kit de raccordement est fourni à cet effet. Dans un tel cas, une aération supplémentaire n'est pas nécessaire. Sols et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenté une capacité...
  • Page 63 Veillez bien à la position d'origine de ces b. Maintenant, soulevez le déflecteur vers la pièces, afin de pouvoir les replacer gauche et retirez d'abord la plaque intérieure correctement après l'installation. gauche 1. c. Retirez ensuite le déflecteur 3, puis les plaques intérieures 7, 8, 9, 2 etc.
  • Page 64: Fermeture De La Porte

    4. Montez les pieds-supports sous les pieds, voir 2. Puis vissez de nouveau l'écrou (2). illustration. Si la surface du sol est lisse, il est 3. Montez la gâche de loquet sur le fond, voir conseillé de placer un dessous en caoutchouc illustration.
  • Page 65: Préparation Du Raccordement D'air Extérieur

    A la livraison du poêle, le raccordement est 2. Retirez le couvercle de décoration (12) de la laissé ouvert à l'arrière. plaque supérieure. 3. Retirez le couvercle de décoration (10) de la Vous devez obturer la sortie que vous ne souhaitez plaque supérieure.
  • Page 66: Pose Et Raccordement

    Raccordement en air extérieur par le sol 1. Percez un passage pour le raccordement dans le sol (consultez l'Annexe 2, Dimensions, pour le bon emplacement du passage pour le raccordement). 2. Raccordez hermétiquement le tube d'arrivée d'air au sol. 3. Fixez le col de raccordement à la plaque inférieure et fermez la paroi arrière avec la dalette de fermeture.
  • Page 67: Combustible

    Combustible Allumage Ce poêle est uniquement adapté pour brûler du bois Vous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en naturel, scié et fendu et suffisamment sec. allumant une boule de papier au-dessus du déflecteur du poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le N'utilisez jamais d'autres combustibles que celui conduit de cheminée est souvent insuffisant et la prévu pour le poêle, car ils risquent d'endommager...
  • Page 68: La Combustion Au Bois

    1. Ouvrez lentement la porte du poêle. 2. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond du poêle. 3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon de bois. Empilage non serré Tiroir à air principal Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du fait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaque bûche.
  • Page 69: Réglage De L'air De Combustion

    recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une Faites régulièrement un feu bien vif dans le longue période. poêle. 4. Fermez la porte du poêle. Lorsque l'on brûle du bois pendant une longue période à faible régime, il peut se former dans 5.
  • Page 70: Brouillard Et Brume

    cendres est un excellent isolant pour le fond du poêle Brouillard et brume et garantit une meilleure combustion. De ce fait, il est recommandé de laisser une fine couche de cendre sur Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des le fond du poêle.
  • Page 71 Déposez éventuellement tout d'abord les plaques a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur intérieures réfractaires. Voir le chapitre « une éponge, répartissez-le sur toute la surface Installation » pour consulter les instructions en verre et laissez agir. concernant la dépose et le remontage des plaques b.
  • Page 72 2. A l'aide d'un tournevis, vissez ou dévissez le Démonter la vitre tenon de fermeture (2). 1. Ne desserrez que les écrous 2xM5 sur la partie 3. Vissez de nouveau l'écrou de verrouillage. supérieure. 2. Faites basculer la vitre vers l'avant et retirez-la des glissières de fixation.
  • Page 73 Avant d'allumer le poêle, laissez bien sécher le kit qui autrement gonflera à cause de l'humidité qu'il contient, provoquant une nouvelle fuite d'air. Pièces permutables Vintage 50 Pos. Description Description Quantité 03.77393.000 plaque intérieure côté gauche 03.77394.000 plaque intérieure côté...
  • Page 74 Pièces permutables Vintage 30 Pos. Description Description Quantité 03.77393.000 plaque intérieure côté gauche 03.77394.000 plaque intérieure côté droit 03.77398.000 déflecteur 03.66535.000 fond du poêle 03.77409.000 corbeille inférieure 03.77407.000 corbeille supérieure Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 75: Annexe 1 : Spécifications Techniques

    Annexe 1 : Spécifications techniques Modèle Vintage 50 Vintage 35 Vintage 30 Puissance nominale 9 kW 7 kW 5 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm 150 mm 150 mm Poids +/- 155 kg +/- 125 kg +/- 95 kg Combustible recommandé...
  • Page 76: Annexe 2 : Dimensions

    Annexe 2 : Dimensions Vintage 50 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 77 Vintage 35 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 78 Vintage 30 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 79: Annexe 3 : Distance Entre Le Poêle Et Les Matériaux Combustibles

    Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles Vintage 50 - Distances minimales bouclier thermique Matériau combustible Matériau incombustible, épaisseur 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 80 Vintage 35 - Distances minimales bouclier thermique Matériau combustible Matériau incombustible, épaisseur 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 81 Vintage 30 - Distances minimales bouclier thermique Matériau combustible Matériau incombustible, épaisseur 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 82: Annexe 4 : Tableau De Diagnostic

    Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas à brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un mauvais tirage.
  • Page 83 Index raccordement à Collier de raccordement raccordement Combustible Aération adapté raccordement alimentation en air extérieur inadapté quantité nécessaire Aération du feu remplissage Alimentation en air extérieur Combustible adapté raccordement à Combustible inadapté Allumage Combustion Arrivée d'air extérieur chaleur insuffisante 14, 26 Arrivée d'air primaire feu trop vif Arrivée d'air secondaire...
  • Page 84 porte Ouvrir volet de décendrage allumage Feu d'allumage Foyer pelle pour décendrage extinction Pièces non fixées Fuite d'air Pièces, non fixées Fumée Plaques intérieures en fonte lors de la première utilisation Plaques intérieures en vermiculite Plaques intérieures réfractaires avertissement Gaz fumigène dépose température entretien...
  • Page 85 meubles murs Socle dalette de fermeture Sols capacité de charge sécurité incendie stockage du bois Tapis Température Tirage Ventilation règle de base Verre dépôt nettoyage Vitres dépôt nettoyage Volet de décendrage Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 86 Inhaltsverzeichnis Einleitung Konformitätserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Türschließung Schornsteinanschluss vorbereiten Vorbereiten des Außenluftanschlusses Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme...
  • Page 87: Einleitung

    Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Benachrichtigte Behörde: 1625 Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten...
  • Page 88: Sicherheit

    Sicherheit Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Bei nicht ausreichender Ventilation ist die strikt eingehalten werden. Verbrennung nur unvollständig, wodurch sich giftige Gase in dem Raum ausbreiten können. Lesen Sie die Anleitungen zu Installation, Vgl.
  • Page 89: Belüftung Des Raums

    Der Schornstein muss aus feuerfestem Material Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der Edelstahl. folgenden Abbildung angegebenen Maße ein. A = der höchste Punkt des Daches innerhalb eines Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt Abstands von 3 Metern.
  • Page 90: Boden Und Wände

    Sie können das Gerät auch an einer Produktbeschreibung Außenluftanfuhr anschließen. Hierfür ist ein Anschlusssatz im Lieferumfang enthalten. Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ventilation. Boden und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl.
  • Page 91 Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre b. Heben Sie jetzt die Flammplatte an der linken ursprüngliche Lage, damit Sie sie später Seite an, und entfernen Sie zuerst die linke wieder korrekt anbringen können. Innenplatte 1. c. Entfernen Sie dann die Flammplatte 2, anschließend Innenplatte 7, 8, 9, 2 usw.
  • Page 92: Türschließung

    Türschließung 4. Montieren Sie den Verriegelungsknopf im Riegelhalter, siehe Abbildung. Das Gerät wird mit montiertem Verriegelungsknopf geliefert. Sie können den Verriegelungsknopf als "kalte Hand" verwenden. 1. Drehen Sie die Mutter (2) etwas los, und lösen Sie die Stellschraube (3), bis der Verriegelungsknopf freikommt.
  • Page 93: Vorbereiten Des Außenluftanschlusses

    Den Ausgang, den Sie nicht verwenden möchten, 3. Entfernen Sie den Abschlussdeckel (10) aus der müssen Sie mit dem mitgelieferten inneren oberen Platte. Abschlussdeckel verschließen. 4. Bringen Sie das Abdichtband von 10 x 3 mm auf An dem Ausgang, den Sie verwenden möchten, der Kontaktfläche des Anschlussstücks an.
  • Page 94: Aufstellen Und Anschließen

    Außenluftanschluss durch den Fußboden 1. Bringen Sie im Fußboden eine Anschlussöffnung an (Vgl. Anlage 2, Abmessungen, für die korrekte Position dieser Anschlussöffnung). 2. Schließen Sie das Luftzufuhrrohr hermetisch mit dem Boden ab. 3. Montieren Sie das Anschlussstück an die Bodenplatte, und schließen Sie die Rückwand mit der Abdeckplatte ab.
  • Page 95: Brennstoff

    Brennstoff Anzünden Dieses Gerät ist ausschließlich zum Verbrennen von Sie können überprüfen, ob der Schornstein über Naturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowie ausreichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb der ausreichend getrocknet ist. Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Ein kalter Schornstein verfügt oft über unzureichenden Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe;...
  • Page 96: Heizen Mit Holz

    1. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts. 2. Verteilen Sie das Holzkohlebett gleichmäßig über den Heizboden. 3. Stapeln Sie einige Holzstücke auf dem Holzkohlebett auf. Lose Stapelung Primäre Luftklappe Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen kann.
  • Page 97: Regelung Der Verbrennungsluft

    4. Schließen Sie die Tür des Geräts. Teer und Carbolineum (Steinkohlenteer) bilden. Diese Stoffe sind leicht brennbar. Wenn die 5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und Ablagerungen dieser Stoffe zu sehr lassen Sie den sekundären Lufteinlass offen anwachsen, kann durch eine plötzliche stehen.
  • Page 98: Nebel

    Innenplatte darf sich nicht zu viel Asche ansammeln. Eventuelle Probleme Entfernen Sie daher regelmäßig die angesammelte Asche. Lesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um eventuell bei der Verwendung des Geräts auftretende Probleme zu lösen. Wartung Befolgen Sie die Wartungsanleitungen in diesem Kapitel, um ihr Gerät in einem guten Zustand zu halten.
  • Page 99 Entfernen Sie eventuell die Flammplatte oben in Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen dem Gerät und reinigen Sie sie. Produkte zur Reinigung des Glases. Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeignete Kontrolle der feuerfesten Haushaltshandschuhe. Innenplatten Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, die gesprungen ist, muss dieses Glas dem Verschleiß...
  • Page 100 Demontage der Glasscheibe 1. Drehen Sie nur an der Oberseite die 2xM5-Muttern los. 2. Kippen Sie die Scheibe nach vorn, und heben Sie sie aus den unteren Befestigungsklemmen. Zum Zurücksetzen: 1. Setzen Sie die Glasscheibe zusammen mit den zwei Glasbefestigungen ein. 2.
  • Page 101 Lassen Sie den Kitt gut aushärten, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, andernfalls dehnt sich die Feuchtigkeit darin auf und führt erneut zu einem Leck. Ersatzteile Vintage 50 Pos. Beschreibung Beschreibung Anzahl 03.77393.000 Innenplatte Seite links 03.77394.000 Innenplatte Seite rechts 1 03.77500.000 Flammplatte...
  • Page 102 Ersatzteile Vintage 30 Pos. Beschreibung Beschreibung Anzahl 03.77393.000 Innenplatte Seite links 1 03.77394.000 Innenplatte Seite rechts 1 03.77398.000 Flammplatte 03.66535.000 Entaschungsklappe 03.77409.000 Feuerkorb unten 03.77407.000 Feuerkorb oben Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 103: Anlage 1: Technische Daten

    Anlage 1: Technische Daten Modell Vintage 50 Vintage 35 Vintage 30 Nominalleistung 7 kW 6 kW 5 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht +/- 155 kg +/- 125 kg +/- 95 kg Empfohlener Brennstoff Holz Holz Holz Kennzeichen Brennstoff, max.
  • Page 104: Anlage 2: Abmessungen

    Anlage 2: Abmessungen Vintage 50 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 105 Vintage 35 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 106 Vintage 30 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 107: Anlage 3: Abstand Zu Brennbarem Material

    Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material Vintage 50 - Minimalabstände Hitzeschild Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 108 Vintage 35 - Minimalabstände Hitzeschild Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 109 Vintage 30 - Minimalabstände Hitzeschild Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 110: Anlage 4: Diagnoseschema

    Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung";...
  • Page 111 Index ungeeigneter Brennstoffe geeignete Abdichtungsschnur der Tür Abgas Carbolineum Massenfluss Temperatur Abmessungen Entaschen Abmontierbare Teile Entaschungsklappe Achtung Entfernen Ventilation Asche Versicherungsbedingungen feuerfeste Innenplatten Anschluss Abmessungen Anschluss an Außenluftzufuhr Fegen des Schornsteins Anschluss an Schornstein Feuer an Oberseite anzünden Anschlussstück Schornsteinanschluss Gerät brennt zu heftig Gerät nicht gut regelbar Anstecken...
  • Page 112 Innenplatten, feuerfeste Schaden entfernen Scheiben Anschlag reinigen Lack Schmieren Lagerung von Holz Schmierfett Lufteinlässe Schornstein Luftleck Anschluss an Anschluss vorbereiten Luftzufuhr regeln Anschlussdurchmesser Bedingungen Höhe Mauern Wartung Brandsicherheit Schornsteinanschluss Oberseite Schornsteinbrand vermeiden Nachfüllen von Brennstoff Rauchrückschlag Schornsteinhaube Nadelholz Sekundärer Lufteinlass Nasses Holz Sockel Abdeckplatte...
  • Page 113 Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 14, 25 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 4, 15 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 4, 11, 13 Ventilation Vorschriften Wartung Abdichtung Feuerfeste Innenplatten Gerät reinigen Glas reinigen Schmieren Schornstein Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad Zugschaufel für Entaschung Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 114 Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y otro mantenimiento periódico. Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 115: Declaración De Conformidad

    Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, El aparato está creado para el uso en viviendas. Debe conectarse de manera hermética a una que estufa de leña Vintage 50, Vintage 35 y Vintage chimenea que funcione correctamente. 30 han sido producidos conforme EN 13240.
  • Page 116: Condiciones Generales

    En caso de que el cristal de su aparato se haya la capacidad de su chimenea. roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. La chimenea debe cumplir con las siguientes condiciones : Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 117: Ventilación De La Estancia

    Otra solución es conectar el aparato a una Puede seguir esta sencilla regla sencilla: 60 cm toma de aire exterior. El aparato incluye un set sobre la parte más alta del tejado. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 118: Descripción Del Producto

    "Distancia de materiales inflamables". Quitando estos componentes desmontables, le será más fácil manipular y mover el aparato sin dañarlo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 119 12 base de fuego derecha Vintage 30 a. Levante la placa corta-llamas 3 situada en la excepto para la parte delantera y sáquelo 2 cm hacia delante. 13 trampilla de limpieza Vintage 30 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 120: Cierre De La Puerta

    1. Desatornille ligeramente la tuerca (2) y gire el tornillo de ajuste (3) hasta que la palanca del pestillo quede suelto. 4. Coloque la palanca del pestillo en el soporte del pestillo, véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 121: Preparación Del Adaptador De Conexión

    2. Monte el ensanche de conexión en la parte posterior del aparato utilizando los materiales de fijación. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 122 3. Monte el ensanche de conexión en la placa base de la estufa y cierre la abertura de la pared posterior con la cubierta. La cubierta se muestra con el número 3 en el dibujo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 123: Colocación E Instalación

    Esto incendios en la chimenea. podría producir algo de humo y olores desagradables. Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 124: Alimentar Con Madera

    Regulador de entrada de aire secundario apartado "Alimentar con madera". Alimentar con madera Una vez que haya encendido el fuego tal y como se especifica en las instrucciones: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 125 No deje la puerta abierta mientras el fuego esté quema más lentamente, ya que el oxígeno no puede encendido llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un Encienda un fuego vivo de vez en cuando. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 126: Nieblas Y Brumas

    Así que puede dejar una capa fina de nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice el cenizas en el suelo del aparato. aparato a menos que sea realmente necesario. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 127: Posibles Problemas

    También puede retirar y limpiar el deflector de antes de volver a utilizar el aparato. humos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 128 3. Vuelva a atornillar fuertemente los tornillos (2) y (3). 1. Desatornille ligeramente la tuerca hexagonal (1). 2. Atornille o desatornille el bulón de cierre (2) mediante un destornillador. 3. Vuelva a apretar la tuerca de fijación. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 129 03.05407.000 trampilla de limpieza Comprobación del sellado Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 130 03.77399.000 placa central posterior 03.77502.000 placa central derecha 03.56330.000 base de fuego izquierda 1 03.56329.000 base de fuego posterior 1 03.56331.000 base de fuego derecha 03.05407.000 trampilla de limpieza Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 131: Anexo 1: Especificaciones Técnicas

    Emisiones de partículas 27,1 mg/Nm³ 6,0 mg/Nm³ mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058- 4,94 gr/kg 4,99 gr/kg 1,38 gr/kg NS3059 Rendimiento 84,2 % 83 % 80,4 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 132: Anexo 2: Medidas

    Anexo 2: Medidas Vintage 50 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 133 Vintage 35 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 134 Vintage 30 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 135 Anexo 3: Distancia a materiales inflamables Vintage 50 - Distancia mínima pantalla térmica Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 136 Vintage 35 - Distancia mínima pantalla térmica Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 137 Vintage 30 - Distancia mínima pantalla térmica Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 138: Anexo 4: Diagnóstico De Problemas

    Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 139 Engrasado preparar la conexión Ensanche de conexión chimenea Colocación medidas Entrada de aire principal Entrada de aire secundaria Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 140 Regulación aire de combustión almacenado Regular entrada de aire húmeda Rejilla de ventilación secar Rendijas en el aparato tipos adecuados Rendimiento Madera de coníferas Retorno de gases Madera húmeda Retorno de humo Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 141 Suministro aire exterior Suministro de aire exterior conexión a Temperatura Tirador para la limpieza de cenizas Tiro Ventilación conexión suministro aire exterior regla de tres Vidrio limpieza Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 142 Contenuto Introduzione Dichiarazione di conformità Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione generale Chiusura della porta Preparazione del collegamento alla canna fumaria Preparazione del collegamento alla presa d'aria esterna Installazione e collegamento Prima accensione Combustibile...
  • Page 143: Introduzione

    Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, all'apparecchio. Si raccomanda di usare sempre parti di ricambio originali. dichiara che stufa a legna Vintage 50, Vintage 35 e L'apparecchio è stato progettato per la Vintage 30 sono state prodotte in conformità alla collocazione in ambienti abitativi e deve essere norma EN 13240.
  • Page 144: Sicurezza

    Sicurezza Assicurarsi che vi sia sufficiente aerazione nel locale di posa. In caso di scarsa areazione, la Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte combustione non sarà completa causando le norme di sicurezza. eventualmente l'emissione di gas tossici nel locale. Per ulteriori informazioni sull'aerazione, Leggere attentamente le istruzioni per si veda il capitolo "Requisiti per l'installazione".
  • Page 145: Aerazione Della Stanza

    La canna fumaria deve essere realizzata in figura sottostante: A = il punto più alto del tetto materiale resistente al fuoco, preferibilmente entro una distanza di 3 metri. ceramica refrattaria o acciaio inox. Deve essere pulita e perfettamente a tenuta stagna, con una sufficiente capacità...
  • Page 146: Pavimento E Pareti

    Pavimento e pareti Descrizione del prodotto La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell'apparecchio si veda l'allegato "Dati tecnici". Pavimenti in materiale infiammabile devono essere protetti contro l'irraggiamento di calore per mezzo di una piastra ignifuga. Si veda l'allegato "Distanza da materiale infiammabile".
  • Page 147 È importante ricordarsi la posizione esatta dei c. Rimuovere successivamente il deflettore 3 e componenti amovibili che devono essere le piastre interne 7, 8, 9, 2, ecc. riassemblati dopo la posa dell'apparecchio. Piastre interne in ghisa proteggono la camera di combustione e trasmettono il calore all'ambiente.
  • Page 148: Chiusura Della Porta

    4. Montare i piedini regolabili sotto le gambe, si veda 2. Riavvitare il dado (2). la figura. Quando la superficie d'appoggio è liscia, 3. Montare l'alloggiamento del pomolo sul fondo, si si consiglia di incollare dei tappi di gomma sotto i veda la figura.
  • Page 149: Preparazione Del Collegamento Alla Presa D'aria Esterna

    Alla consegna, l'apparecchio è predisposto per 4. Applicare la guarnizione (10x3 mm) sul il collegamento posteriore. bocchettone di collegamento. 5. Montare il bocchettone sull'attacco interno, L'uscita fumi che non viene utilizzata deve essere utilizzando il materiale di fissaggio in dotazione. chiusa con l'apposito tappo in dotazione.
  • Page 150: Installazione E Collegamento

    Presa d'aria esterna attraverso il pavimento 1. Praticare un foro nel pavimento (per la relativa posizione si veda l'allegato 2 "Dimensioni"). 2. Collegare il tubo dell'aria esterna ermeticamente al pavimento. 3. Montare il bocchettone di collegamento sulla piastra di fondo e coprire l'apertura nel pannello posteriore con l'apposita piastrina.
  • Page 151: Combustibile

    Combustibile deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso il tiraggio è insufficiente e il fumo potrebbe propagarsi nella stanza. Accendendo la stufa secondo la L'unico combustibile adatto a questa stufa è legna procedura sottostante, questo problema non si naturale; tagliata, spaccata e sufficientemente presenterà: essiccata.
  • Page 152: Funzionamento A Legna

    1. Aprire lentamente la porta della stufa. 2. Distribuire il letto di brace in modo uniforme sul fondo grigliato. 3. Accatastare alcuni ceppi di legna sul letto di brace. Accatastamento disunito Presa dell'aria primaria In caso di accatastamento disunito, la legna si consuma più...
  • Page 153: Regolazione Dell'aria Di Combustione

    quando la stufa deve rimanere accesa per lungo In caso di prolungato funzionamento a basso tempo. regime, si possono formare depositi di catrame e creosoto. Catrame e creosoto sono sostanze 4. Chiudere la porta della stufa. altamente infiammabili. Un eccessivo deposito di queste sostanze può...
  • Page 154: Foschia E Nebbia (Bassa Pressione)

    dell'apparecchio. Manutenzione Seguire le istruzioni per la manutenzione per mantenere a livelli ottimali l'efficienza dell'apparecchio. Canna fumaria In molti Paesi vige l'obbligo di manutenzione e controllo della canna fumaria. All'inizio della stagione invernale: far pulire la canna fumaria da uno spazzacamino qualificato. Durante la stagione invernale e dopo un lungo periodo di inutilizzo: verificare l'eventuale presenza di fuliggine.
  • Page 155 con sapone di marsiglia neutro e acqua tiepida. Usare Si veda il capitolo "Installazione" per la rimozione e poca acqua, asciugare bene la superficie per evitare la il riposizionamento delle piastre interne. formazione di ruggine. Non usare mai lana di acciaio o È...
  • Page 156 2. Girare la vite di regolazione (1) in senso orario per alzare la porta e in senso antiorario per abbassarlo. 3. Avvitare e bloccare le viti (2) e (3). Manutenzione della vernice/smalto È possibile rimediare a piccoli danni alla vernice per mezzo di una bombola spray di vernice resistente ad Smontaggio del vetro alte temperature, disponibile presso il Suo fornitore.
  • Page 157 Parti di ricambio Vintage 50 Parti di ricambio Vintage 35 Pos. Descrizione Descrizione Quantità Pos. Descrizione Descrizione Quantità 03.77393.000 piastra interna laterale 03.77393.000 piastra interna laterale sinistra sinistra 03.77394.000 piastra interna laterale 03.77394.000 piastra interna laterale destra destra 03.77395.000 deflettore 03.77500.000 deflettore...
  • Page 158 Parti di ricambio Vintage 30 Pos. Descrizione Descrizione Quantità 03.77393.000 piastra interna laterale sinistra 03.77394.000 piastra interna laterale destra 03.77398.000 tagliafiamma 03.66535.000 fondo grigliato 03.77409.000 paracenere inferiore 03.77407.000 paracenere superiore Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 159: Allegato 1: Dati Tecnici

    Allegato 1: Dati tecnici Modello Vintage 50 Vintage 35 Vintage 30 Potenza termica nominale 9 kW 7 kW 5 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 150 mm 150 mm Peso +/- 155 kg +/- 125 kg +/- 95 kg...
  • Page 160: Allegato 2: Dimensioni

    Allegato 2: Dimensioni Vintage 50 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 161 Vintage 35 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 162 Vintage 30 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 163: Allegato 3: Distanza Da Materiali Infiammabili

    Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili Vintage 50 - Distanze minime per la versione senza rivestimento ignifugo: Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Vintage 50 - Distanze minime per la versione con rivestimento ignifugo: Nota: il rivestimento ignifugo è opzionale.
  • Page 164 Vintage 35 - Distanze minime per la versione senza rivestimento ignifugo: Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Vintage 35 - Distanze minime per la versione con rivestimento ignifugo: Nota: il rivestimento ignifugo è opzionale. Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 165 Vintage 30 - Distanze minime per la versione senza rivestimento ignifugo: Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 166 Vintage 30 - Distanze minime per la versione con rivestimento ignifugo: Nota: il rivestimento ignifugo è opzionale. Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 167: Allegato 4: Schema Diagnostico

    Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Page 168: Indice

    Indice Collegamento alla canna fumaria superiore Collegamento alla presa d'aria esterna Accatastare i ceppi di legna Collegare dimensioni Accendere Combustibile Aerazione adatto regola aggiungere Aggiunta di combustibile non idoneo Altezza di caricamento della stufa quantità Aprire Combustibile adatto cassetto raccoglicenere Combustibile non idoneo griglia scuoticenere Comignolo...
  • Page 169 Fuoco iniziale Pareti sicurezza antincendio Pavimenti Grasso per lubrificazione portata di carico sicurezza antincendio Griglia d'aerazione Peso Griglia scuoticenere Piastre interne in ghisa Guarnizione della porta Piastre interne in vermiculite Piastre interne, refrattarie Immagazzinamento della legna rimuovere Installazione Piastre refrattarie interne dimensioni avvertenza manutenzione...
  • Page 170 Spifferi d'aria Stoccare la legna Tappeto Temperatura Tiraggio Vernice Vetro pulizia sporco Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...

This manual is also suitable for:

Vintage 35Vintage 30

Table of Contents