Page 7
Equipments Not Included / Erforderliches Werkzeug / EQUIPEMENTS NON INCLUS / Equipo Necesario < > < For Transmitter > AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces < Für den Sender > 4 St. AA Trockenbatterien < Pour la radiocommande > 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande <...
Page 14
< > < Overheating Protection Function > < Überhitzungs-Schutzfunktion > < Protection thermique > < Funcion de la proteccion de recalentamiento > The speed controller features circuit breaker protection and automatically cuts out if it overheats. Please refer to the troubleshooting guide and rectify if a problem exists. Der Regler bestitzt einen Überlastungsschutz und schaltet automatisch ab, wenn dieser überhitzt.
Page 15
Electronic Speed Controller / Mechanischer Fahrtenregler / Variateur électronique de vitesse / Variador de velocidad Adjusting the speed controller Einstellen des Fahrtenreglers – Réglage du variateur électronique – Battery Ajuste el variador de velocidad – Akku – Accu – Batería Refer to the diagram and make sure the speed controller, battery and motor are wired and connected correctly.
Page 16
This puts the speed controller in Setup Mode. To complete the setup, follow steps 1~3 below. Der Regler ist jetzt im Setup-Mode. Um das Setup abzuschließen, folgen Sie den Schritten 1-3. Ceci met le variateur électronique en mode Setup (réglage). Pour finaliser le réglage, suivre les étapes 1 à 3 ci dessous. Esto sitúa al variador de velocidad en Modo Ajuste.
Page 17
Check if the LED is indicating any problems with the functioning of the speed controller. Schauen Sie, ob die LED Fehler/Probleme mit dem Fahrtenregler anzeigt. Vérifier si la LED indique un dysfonctionnement avec le variateur électronique de vitesse. Compruebe si el LED muestra algún problema con el funcionamiento del variador de velocidad. LED will not light up if the throttle is in the neutral position.
Page 18
To change the settings use the SET key located on the speed controller's switch / Zum ändern der Einstellung verwenden sie die Set-Taste des Reglers Schalter / Pour effectuer les réglages utilisez la touche de réglage SET située sur l'interrupteur du variateur de vitesse électronique / Para realizar cambios utilice la tecla SET en el interruptor del variador.
Page 19
< > < Programmable Values > < Einstellbare Werte > < Les Valeurs de Programmables > < Valores Programación > Running Mode Betriebsmodus Mode en route Modo Carrera 1.1. Forward with Brake: This mode is suitable for competition use. Vorwärts mit Bremse: Diese Einstellung wird für Wettbewerbe verwendet.. Marche avant avec frein : Ce mode est idéal pour la compétition.