por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Page 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Page 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Page 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Page 7
Grupo óptico trasero..............111 Rear turn indicators................ 112 Indicadores de dirección traseros..........112 Number plate light................114 Luz placa..................114 Rear-view mirrors................115 Espejos retrovisores..............115 Front and rear disc brake............... 117 Freno de disco delantero y trasero..........117 Periods of inactivity................ 119 Inactividad del vehiculo..............
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL OUT- DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- FLOW. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this raturas y permanecen calientes durante...
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN CONCESIONARIO DEALER. OFICIAL Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT REMAINS ON SI EL TESTIGO DE PRESIÓN DEL...
REALIZADO DE FORMA CORRECTA Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT EL CONTROL MENCIONADO ANTE- CHECKED. RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
MANTENER FUERA DEL ALCANCE KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- DE LOS NIÑOS. DREN Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS-...
Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES THE BATTERY ELECTROLYTE IS TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON- CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR TAINS SULPHURIC ACID, IT CAN QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT...
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL WHEN SERVICING OR RECHARGING REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA THE BATTERY. RECARGA DE LA BATERÍA. KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- MANTENER FUERA DEL ALCANCE DREN DE LOS NIÑOS. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICU- RROSIVO.
Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
02_04 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_04) components (02_04) Leyenda: key: 1. Faro delantero 1. Headlamp 2. Espejo retrovisor izquierdo 2. Left rear-view mirror 3. Tapón del depósito de combus- 3. Fuel tank cap tible 4. Fuel tank 4.
Page 24
10. Amortiguador trasero izquierdo 11. Passenger left footrest 11. Estribo izquierdo pasajero 12. Seat lock 12. Cerradura del asiento 13. Swingarm 13. Horquilla trasera 14. Side stand 14. Caballete lateral 15. Left rider footrest 15. Estribo izquierdo del conductor 16. Gear shift lever 16.
Tablero de instrumentos Dashboard (02_05, 02_06) (02_05, 02_06) Key: Leyenda: 1. Clutch control lever 2. Ignition switch /steering lock 1. Palanca de mando embrague 3. Instruments and gauges 2. Interruptor de arranque / blo- 4. Front brake lever queo del manillar 5.
Grupo testigos (02_08) Light unit (02_08) Leyenda: Key: 1. Testigo intermitentes (color ver- 1. Turn indicator warning light (green) 2. Testigo luz de carretera (color 2. High-beam warning light (blue) azul) 3. Engine oil pressure warning 3. Testigo de presión de aceite light (red) motor (color rojo) 4.
Page 27
• • Si se presiona el botón (B), se Press key (B) key to change to pasa a la configuración de los the MINUTE setting, and the MINUTOS con el parpadeo de specific digits flash. • las cifras correspondientes. Each time key (A) is pressed, •...
Representacion visual digital Digital lcd display (02_10) por cristales liquidos (02_10) • By turning the ignition key to • Girando la llave de encendido a "ON", the system works as fol- la posición "ON", el sistema se lows: comporta del siguiente modo: - it turns on all the warning lights at the - activa simultáneamente todos los testi- same time (lamp check);...
• y durante 5 segundos, luego se Consult an Official Moto Guzzi pasará a la visualización nor- Dealer to reset Service. mal. • Para la puesta a cero del Servi- ce, dirigirse a un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Page 30
- se activa el símbolo TOTAL; - if the value exceeds 199999, the symbol "----" is displayed permanently. - si el valor supera 199999 se visualizan en modo permanente "----". Odómetro parcial Trip odometer Unidad de medida para el conteo: Km o Unit of measurement for the counter: Km Millas.
Regulacion muestra de la Setting the outside temperatura exterior (02_14) temperature display (02_14) Unidad de medida: °C o °F. Unit of measurement: °C or °F. Visualización: en la pantalla LCD dere- - View: on the right LCD display. cha. The view limits are -10 / +60 °C (14 / 140 Los extremos de visualización son -10 / °F).
Teclas de mando (02_15) Control buttons (02_15) • • Presionando el pulsador (A) con Push button (A) with the ignition la llave de encendido en la po- key set to "ON" and the following sición "ON", en la pantalla LCD views are shown alternately on izquierda (1) se alternan las si- the left LCD Display (1):...
Funciones avanzadas (02_16) Advanced functions (02_16) Función Trip Fuel Trip Fuel Function Esta función cuenta y visualiza el espacio This function counts and displays the dis- recorrido con el vehículo en reserva de tance travelled with the vehicle in fuel combustible.
Page 34
Función Alarma Fuel Fuel Alarm Function Cuando el vehículo se encuentra en RE- When the vehicle is in fuel RESERVE: SERVA combustible: • the word "FUEL" is automatical- • en la pantalla LCD derecha (2) ly shown on the right LCD dis- aparece automáticamente la le- play (2);...
Page 35
• Para volver a la modalidad nor- This setting does not affect the unit of mal se debe girar la llave de measurement for the Odometer/Trip (Km encendido en "OFF". or Mile). Esta configuración no afecta a la unidad de medida para Odómetro/Trip (Km o Mi- llas).
02_17 Conmutador de encendido Ignition switch (02_17) (02_17) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del manguito de di- The vehicle is supplied with two keys rección. (one is the spare key).
NOTA NOTE CONSERVAR LA LLAVE DE RESER- KEEP THE SPARE KEY IN DIFFERENT VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL PLACE, NOT WITH THE VEHICLE. VEHÍCULO. 02_18 Bloqueo del volante (02_18) Locking the steering wheel (02_18) ATENCIÓN CAUTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK»...
da), girar lentamente el manillar handlebar slowly until the key is hasta posicionar la llave en set to «LOCK». • «LOCK». Take out the key. • Extraer la llave. LOCK: La dirección está bloqueada. No LOCK: The steering is locked. It is not es posible poner en marcha el motor y possible to start the engine or switch on accionar las luces.
Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn. avisador sonoro. 02_19 Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_20) (02_20) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- IS SET TO "ON"...
Commutador luces (02_21) High/low beam selector (02_21) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY CIÓN «ON» IS SET TO "ON" Conmutador de luces Light switch •...
Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_22) carretera (02_22) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS IS SET TO "ON" FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» 02_22 Permite utilizar el destello de la luz de Uses the high-beam flash in case of dan- carretera en casos de peligro o emergen-...
02_24 Interruptor parada motor Engine stop switch (02_24) (02_24) CAUTION ATENCIÓN DO NOT OPERATE THE ENGINE STOP NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE SWITCH WHILE RIDING THE VEHI- PARADA DEL MOTOR DURANTE LA CLE. MARCHA. Cumple la función de interruptor de se- It acts as an engine cut-off or emergency guridad o de emergencia.
SICIÓN «ON» LA BATERÍA PODRÍA WITH THE VEHICLE AT A STAND- DESCARGARSE. STILL AND AFTER SHUTTING OFF THE ENGINE, TURN THE IGNITION CON EL VEHÍCULO DETENIDO Y DES- SWITCH TO «OFF». PUÉS DE HABER PARADO EL MO- TOR, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF».
Abertura sillín (02_26, 02_27) Opening the saddle (02_26, 02_27) • Colocar el vehículo sobre el ca- ballete. • Rest the vehicle on its stand. • Introducir la llave (1) en la ce- • Insert the key (1) in the saddle rradura del asiento.
ANTES DE CONDUCIR ASEGURARSE BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT DE QUE EL ASIENTO ESTÉ CORREC- SADDLE CORRECTLY TAMENTE BLOQUEADO. LOCKED. Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas Remove the saddle to have access to the glove-box / toolkit compartment. Para acceder al compartimiento portado- cumentos / kit de herramientas, sacar el asiento.
Page 46
CULOS QUEDARÁ SIN EFECTO SI SE MODIFICA EL NÚMERO DE IDENTIFI- CACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN) O SI EL MISMO NO PUEDE IDENTIFICARSE RÁPIDAMENTE. NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el manguito de dirección, lado dere- right hand side of the headstock.
JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
Page 49
Cada vez que se posiciona el interruptor Every time the ignition switch is set to de arranque en 'KEY ON' se enciende el 'KEY ON', the 'EOBD' warning light turns testigo 'EOBD' durante aproximadamen- on for about two seconds. te dos segundos. 03_01 ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS...
Page 50
inflado, el desgaste y eventuales Remove any possible strange daños. body that might be stuck in the tread design. Quitar eventuales cuerpos extraños encastrados Brake levers Check they function smoothly. esculturas banda rodadura. Lubricate the joints and adjust the travel if necessary. Palancas del freno Controlar funcionen...
Page 51
Controlar tapón combustible esté correctamente cerrado. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento shop. (ON - OFF) correcto. Luces, testigos, avisador acústico,...
03_02 Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) To refuel: Para reabastecer el combustible: • Introduce the key (1) in the fuel • Introducir la llave (1) en la ce- tank cap lock (2). • rradura del tapón del depósito Turn the key anticlockwise, pull (2).
Page 53
14 l (3.70 USgal) Características Técnicas Fuel reserve Combustible (incluido reserva) 4 l (1.056 US gal) 14 l (3.70 gal US) Reserva de combustible 4 l (1.056 gal US) • • Reabastecer. Refuel. Al concluir el reabastecimiento: After refuelling: ATENCIÓN CAUTION EL TAPÓN PUEDE CERRARSE SOLA- THE CAP CAN ONLY BE CLOSED IF...
Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04, 03_05) adjustment (03_03, 03_04, 03_05) Para regular la configuración, el amorti- guador cuenta con un regulador de tuer- To adjust setting, the shock absorber has ca (1) para regular la precarga del muelle a ring nut set screw (1) to adjust preload- (2) y con una tuerca de bloqueo (3).
Page 55
NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI-...
AMBOS AMORTIGUADORES Moto Guzzi Dealer. HAYAN SIDO REGULADOS EN LA MISMA POSICIÓN. SI FUERA NECE- SARIO DIRIGIRSE A UN Concesiona- rio Oficial Moto Guzzi. Regulación horquilla Front fork adjustment (03_06, delantera (03_06, 03_07) 03_07) Periódicamente, efectuar los siguientes Carry out the following checks regularly:...
Rodaje Running in El rodaje del motor es fundamental para Engine run-in is essential to ensure en- garantizar su duración y su correcto fun- gine long life and correct operation. cionamiento. Recorrer, en lo posible, ca- Twisty roads and gradients are ideal to rreteras con muchas curvas y/o con run in engine, brakes and suspensions colinas, donde el motor, las suspensio-...
Page 58
TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- Moto Guzzi DEALER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA CHECKS INDICATED IN THE "AFTER QUE EJECUTE LOS CONTROLES RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN MAINTENANCE SECTION TO AVOID DEL RODAJE"...
Arranque dificultoso (03_08, Difficult start up (03_08, 03_09, 03_09, 03_10) 03_10) ARRANQUE CON MOTOR AHOGADO START-UP WITH FLOODED ENGINE En caso de que el procedimiento de The engine may get flooded if the start- arranque no se realice correctamente, o up procedure is not properly carried out cuando haya un exceso de combustible or there is excess fuel in the inlet ducts.
tiempo, girar con moderación el If the engine starts. puño del acelerador (3). • Release the throttle grip (3). Si el motor arranca. • Turn the cold start lever (2) up- • wards. Soltar el puño del acelerador (3). If idle speed is not stable, twist the throttle •...
SENTEN PELIGRO ALGUNO PARA GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI- LAS PERSONAS Y LOS NIÑOS. NO TION SWITCH. DEJAR EL VEHÍCULO SIN VIGILAN- CAUTION CIA, CON EL MOTOR ENCENDIDO O CON LA LLAVE COLOCADA EN EL VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CONMUTADOR DE ARRANQUE.
Page 62
drocarburos sin quemar) convirtiéndolos producing water vapour and reduces en vapor de agua y de reducir los NOX NOX (nitrogen oxide) producing oxygen (óxidos de nitrógeno) convirtiéndolos en and nitrogen present in the exhaust oxígeno y nitrógeno presentes en los ga- fumes.
If the noise produced by the exhaust sys- cios y que el sistema de escape funcione tem increases, get immediately in touch correctamente. with the Dealer or with a Moto Guzzi au- Si el ruido producido por el sistema de thorised repair shop. escape aumenta, contactar inmediata-...
Page 64
03_12 CABALLETE LATERAL SIDE STAND En el caso de que alguna maniobra (por If the stand has been folded up for any ejemplo: el desplazamiento del vehículo) manoeuvre (for example, when the vehi- haya provocado el retroceso del caballe- cle is in motion), place the vehicle on the te,se debe proceder como se indica a stand again as follows: continuación para volver a poner el vehí-...
En el caballete lateral (1) se encuentra un A safety switch (2) is installed on the side interruptor de seguridad (2) que tiene la stand (1) to inhibit ignition or to stop the función de impedir o interrumpir el fun- engine when a gear is engaged and the cionamiento del motor con la marcha side stand (1) is lowered.
Page 66
que se encuentre el vehículo, después NAME: ......... de un robo. ADDRESS: ......... APELLIDO: ........TELEPHONE No: ......NOMBRE: ......... WARNING DIRECCIÓN: ........IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES N° TELEFÓNICO: ......CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE USE / MAINTENANCE BOOKLET ADVERTENCIA EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN...
03_15 Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_15) (03_15) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a hicle and/or the vehicle falling or over-...
Page 68
El caballete fue proyectado para soste- The stand has been designed to support ner el peso del vehículo y un mínimo de the weight of the vehicle and a minimum carga, sin conductor ni pasajero. load, without the added weight of rider and passenger.
Page 69
FORMA CORRECTA DE ASCENDER Y THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH DESCENDER DEL VEHÍCULO. PASSENGER FOOTRESTS TO FACIL- ITATE GETTING ON OR OFF THE VE- PARA FACILITAR EL ASCENSO Y EL HICLE. THE PASSENGER MUST AL- DESCENSO DEL PASAJERO, EL VE- WAYS USE THE LEFT FOOTREST TO HÍCULO ESTA PROVISTO DE LOS CO- GET ON AND OFF THE VEHICLE.
Page 70
cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral. stand ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN EL CASO DE DESBALAN- SEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOT CEO EL LADO IZQUIERDO ESTÁ...
Page 71
• • Intervenir con el pie izquierdo en Select an appropriate parking el caballete lateral y hacer que spot. • retorne completamente. Stop the vehicle. DESCENSO • Elegir la zona de aparcamiento. • Detener el vehículo. MAKE SURE THAT THE GROUND ON WHICH MOTORCYCLE PARKED IS STABLE, EVEN AND FREE...
Page 72
• • Instruir al pasajero acerca de la Give instructions as necessary forma correcta de descender del to help the passenger dismount vehículo. the vehicle. PELIGRO DE CAÍDA O VUELCO. RISK OF FALLING AND OVERTURN- ING. ASEGURARSE DE QUE EL PASAJE- RO HAYA DESCENDIDO DEL VEHÍCU- MAKE SURE THE PASSENGER HAS LO.
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor. basis. NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
Page 76
CAUTION ALARMA Y EL ICONO DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR. DO NOT IDLE THE ENGINE WITH THE VEHICLE AT A STANDSTILL TO ATENCIÓN WARM THE ENGINE AND BRING THE OIL TO OPERATING TEMPERATURE. PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PREFERABLY CHECK THE OIL AF- FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- TER A JOURNEY OF AFTER TRAVEL-...
• El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel "MÁX". ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
Page 79
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor.
Page 80
• • Desenroscar y quitar los tapo- Unscrew and remove the filler nes de drenaje (1). cap (2). • • Desenroscar y quitar el tapón de Drain the oil into the container; llenado (2). allow several minutes for oil to •...
Page 81
Sustitución del filtro de aceite motor Engine oil filter replacement NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
• Volver a montar la tapa (4), en- roscar y apretar el tornillo (3). Nivel aceite cardán (04_07, Universal joint oil level (04_07, 04_08) 04_08) NOTE NOTA CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TIONS AT HALF THE INTERVALS ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
Official bio, dirigirse a un CONCESIO- Moto Guzzi Dealer. NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Neumáticos (04_09, 04_10) Tyres (04_09, 04_10) El vehículo posee neumáticos con cáma- The vehicle is fitted with tyres with inner ra de aire.
Page 84
LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NO AND IS SENT TO THE HANDLEBAR, SE AMORTIGUARÁN Y POR LO TAN- THUS REDUCING GRIP AND ROAD TO SE TRANSMITIRÁN AL MANILLAR HOLDING SPECIALLY WHEN COR- COMPROMETIENDO DE ESTA MANE- NERING. RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- REDUCIENDO TAMBIÉN LA ADHE- FLATED TYRE CAUSES THE CON-...
Page 85
CON EL REVENDEDOR ACERCA DE VIDE ADEQUATE ROAD HOLDING, LAS MODALIDADES PARA CONTRO- EVEN IF TYRES ARE STILL WITHIN LAR EL DESGASTE. THE WEAR LIMIT. REPLACE TYRES IF THIS OCCURS. REPLACE THE TYRE CONTROLAR VISUALMENTE IF IT IS WORN OR IF THERE IS A CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SI PUNCTURE LARGER THAN 5 mm ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR-...
Page 86
PORTANTES: PARA REALIZARLAS VIDE ADEQUATE GRIP, EVEN IF SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- TYRES ARE STILL WITHIN THE WEAR MIENTAS ADECUADAS Y CON LA EX- LIMIT. TYRE</pERSONNAME /> GRIP PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE SHOULD THIS OCCUR, REPLACE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE THE TYRES.
Límite mínimo de profundidad de la Minimum tread depth: banda de rodadura: front and rear 2 mm (0.079 in) (USA 3 delantero y trasero de 2 mm (0.079 in) mm) (USA 0.118 in) and anyway not low- (USA 3 mm) (USA 0.118 in) y no inferior er to what it is specified in the current a lo establecido por la legislación vigente legislation in the country in which the ve-...
Page 88
NES DE CARBÓN Y, SI ES NECESA- ALWAYS REPLACE BOTH SPARK RIO, SUSTITUIRLAS. PLUGS, EVEN IF ONLY ONE NEEDS REPLACING. AUNQUE SÓLO UNA DE LAS BUJÍAS REQUIERA LA SUSTITUCIÓN, SIEM- CAUTION PRE SE DEBEN SUSTITUIR TODAS. ATENCIÓN BEFORE CARRYING OUT THE FOL- LOWING OPERATIONS AND IN OR- 04_13 DER TO AVOID BURNS, LEAVE EN-...
Page 89
• • Desenroscar la bujía y extraerla Unscrew the spark plug and re- de su alojamiento, prestando move it from its seat, making atención para no dejar entrar sure no dust or dirt gets into the polvo u otras sustancias dentro cylinder.
Page 90
rroídos, depósitos excesivos o electrodo corrosion or excessive deposits, or the central (3) con la punta redondeada (6). top (6) of the central electrode (3) gets rounded. CUANDO SE SUSTITUYE LA BUJÍA, CONTROLAR EL PASO Y LA LONGI- WHEN REPLACING A SPARK PLUG, TUD DE LA ROSCA.
Page 91
ATENCIÓN NO INTENTAR DE NINGUNA MANERA RESTABLECER LA DISTANCIA EN- TRE LOS ELECTRODOS. La distancia entre los electrodos debe The electrode gap should be between 0.6 ser de 0,6 - 0,7 mm. (0.023 - 0.027 pul- - 0.7 mm (0.023 - 0.027 in). Replace the gadas): si fuera diferente, sustituir la bu- spark plug if the gap is different.
COMPROMETER LAS PRESTACIO- SPECIFIED MIGHT COMPROMISE EN- NES Y LA DURACIÓN DEL MOTOR. GINE PERFORMANCE AND LIFE. • • Colocar correctamente la pipeta Position the tube (1) of spark (1) de la bujía (2), de manera plug (2) correctly so that it does que no se separe con las vibra- not get detached due to engine ciones del motor.
Page 93
04_17 • • Desenganchar delicadamente Carefully release the pins (2) los pernos (2) de sus gomas de from the relevant retaining rub- sujeción. ber rings. El carenado (3) derecho se puede ex- The right fairing (3) can be fully removed. traer completamente.
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
Control nivel aceite frenos Checking the brake oil level (04_18, 04_19) (04_18, 04_19) FRENO DELANTERO FRONT BRAKE CONTROL CHECK • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand • ballete Turn the handlebar fully to the •...
Page 96
FRENO TRASERO REAR BRAKE CONTROL CHECK • • Extraer el carenado lateral de- Remove the right side fairing. • recho. Place the vehicle upright so that • Mantener el vehículo en posi- the fluid in the reservoir (1) is ción vertical de manera de que parallel to the cap (2).
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Page 98
• • Asegurarse de que el interruptor Make sure the ignition switch is de arranque esté en posición set to 'KEY OFF'. • 'KEY OFF'. Remove the rider saddle. • • Extraer el asiento del conductor. Remove the left side fairing. •...
• Montar el carenado lateral iz- CAUTION quierdo. UPON REFITTING, CONNECT THE • Reposicionar el asiento del con- LEAD TO THE POSITIVE TERMINAL ductor. (+) FIRST AND AFTERWARDS THE ATENCIÓN LEAD TO THE NEGATIVE TERMINAL (-). PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE CAUTION EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO...
RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN, TION, EXCEPT SPORADIC SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y CHECKS AND RECHARGE. UNA EVENTUAL RECARGA. Recarga batería Charging the battery • • Extraer la batería. Remove the battery. • • Proveerse de un cargador de Get an adequate battery charg- baterías adecuado.
Tiempo - 8-10 horas Time - 8-10 hours Larga inactividad Long periods of inactivity En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat- necesario recargar la batería para evitar tery to avoid sulphation.
OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CON- CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Para el control: To check: • • Colocar en "OFF" el interruptor...
Page 103
• Antes de sustituir el fusible bus- the problem that caused it to car, en lo posible, la causa que blow. • produjo el inconveniente. If the fuse is damaged, replace • Sustituir el fusible si está daña- it with one of the same amper- do por uno del mismo amperaje.
Bombillas (04_25, 04_26, Lamps (04_25, 04_26, 04_27, 04_27, 04_28) 04_28) CAUTION ATENCIÓN BEFORE REPLACING A BULB, TURN ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»...
Page 105
DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - una bombilla (1) de luz de cruce / de - one high-beam / low-beam bulb (1) (up- carretera (superior); per); - una bombilla (2) de luz de posición (in- - one tail light bulb (2) (lower);...
Page 106
CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- CIONAMIENTO. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo. adequately. BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN TAIL LIGHT BULB • • Sujetar el portalámparas de luz Pull out the tail light bulb holder de posición (7), tirar de él y ex- (7) from its seat.
04_28 Regulación proyector (04_29, Headlight adjustment (04_29, 04_30) 04_30) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL REGU- LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN LATIONS IN FORCE, SPECIFIC PRO- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- CEDURES MUST BE FOLLOWED CULO, PARA EL CONTROL DE LA WHEN CHECKING LIGHT BEAM AD- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
Page 108
EU - Para realizar un control rápido de la EU - For a quick inspection of the cor- orientación correcta del haz luminoso de- rect aiming of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) •...
Page 109
Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: •...
Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_31) (04_31) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. • ballete. Loosen and remove the screw • Desenroscar y quitar el tornillo (1). (1). NOTE NOTA REMOVE THE PROTECTION GLASS AL EXTRAER LA PANTALLA DE PRO- WITH CAUTION SO AS NOT TO...
NOTA PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL ON THE BULB HOLDER. PORTALÁMPARAS DE MODO QUE COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE GUÍA CON LAS GUÍAS CORRESPON- DIENTES EN EL PORTALÁMPARAS. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo.
• • Introducir una bombilla del mis- Tighten the two screws (1) care- mo tipo en el portalámparas, ha- fully and moderately so as to ciendo coincidir las dos espigas avoid damaging the protective de guía con las guías corres- glass (2).
Page 113
LA PARA NO ROMPER EL DIENTE DE ACOPLAMIENTO. • • Extraer la pantalla de protección Remove the protective glass (2). (2). CAUTION ATENCIÓN UPON REFITTING, POSITION THE DURANTE EL ENSAMBLAJE, POSI- PROTECTIVE GLASS CORRECTLY IN CIONAR CORRECTAMENTE LA PAN- ITS POSITION. TALLA DE PROTECCIÓN EN SU ALO- TIGHTEN THE SCREW (1) CAREFUL- JAMIENTO.
NOTA NOTE SI EL PORTALÁMPARAS «4» SOBRE- IF THE BULB HOLDER «4» IS STICKS SALE DE SU ALOJAMIENTO, VOLVER OUT ITS FITTING, INSERT IT AGAIN A COLOCARLO CORRECTAMENTE, CORRECTLY BY MATCHING THE HACIENDO COINCIDIR LA APERTU- BULB HOLDER RADIAL OPENING RA RADIADA DEL PORTALÁMPARAS WITH THE SCREW SEAT.
• • Sujetar el portalámparas de la Hold the tail light bulb holder, luz de posición, tirar de él y ex- pull and take it out of its fitting. • traerlo de su alojamiento. Slide off and replace the bulb •...
Page 116
Extraer los espejos retrovisores: Rear-view mirrors removal: • • Posicionar el vehículo en el ca- Place the vehicle on its stand. • ballete. Loosen the locking nut. • Aflojar la tuerca de bloqueo. UPON REFITTING BEFORE AL VOLVER A MONTAR, ASEGURAR- TIGHTENING THE LOCKING NUT, SE, ANTES DE APRETAR LA TUERCA MAKE SURE THAT THE REAR VIEW...
CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN PRODUCTO DESENGRASANTE DE TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official ALTA CALIDAD. Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
Page 118
Para realizar el control rápido del des- To carry out a quick pad wear check: gaste de las pastillas: • Rest the vehicle on its stand. • • Colocar el vehículo sobre el ca- Carry out a visual inspection of ballete.
CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_41, (04_41, 04_42) 04_42) Es necesario adoptar algunas precaucio- Take some measures to avoid the side nes para evitar los efectos originados por effects of not using the vehicle. Also, car- la falta de uso del vehículo.
Page 120
QUE MANTENGAN AMBOS NEUMÁTI- COS LEVANTADOS DEL SUELO. Cubrir el vehículo evitando usar materia- Cover the vehicle but do not use plastic les plásticos impermeables. or waterproof materials. ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE- HA INDICADO PARA LOS PERIODOS SCRIBED FOR PROLONGED INAC-...
ATENCIÓN CAUTION RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER- DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- ATE SPEED FOR A FEW KILOMETRES DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE IN AN AREA AWAY FROM TRAFFIC. TRÁFICO. 04_42 Limpieza del vehiculo (04_43, Cleaning the vehicle (04_43, 04_44, 04_45, 04_46) 04_44, 04_45, 04_46)
Page 122
estaciones, de los árboles caen CAUTION residuos, resinas, frutos y hojas que contienen sustancias quí- micas dañinas para la pintura. ATENCIÓN BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AND THE EXHAUST PIPES. CAUTION ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI- SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES DEL SILENCIADOR.
Page 123
Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet. Sponge off using baja presión, mojar cuidadosamente las a car body sponge soaked in a car body partes sucias, eliminar el fango y la su-...
Page 124
CAUTION CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA. ATENCIÓN DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° F) WHEN CLEANING THE VEHICLE PLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A...
CAUTION TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY. ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.
Page 128
DIMENSIONES MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud máxima 2166 mm (85.27 in) Maximum length 2166 mm (85.27 in) Largo máximo (Anniversario) 2210 mm.(87.01 in) Maximum length (Anniversario) 2210 mm (87.01 in) Anchura máxima 805 mm (31.69 in) Maximum width 805 mm (31.69 in) Ancho máximo (Anniversario) 800 mm.(31.5 in) Maximum width (Anniversario)
Page 129
Diámetro interior/carrera 80x74 mm (3.14x2.91 in) Compression ratio 9.6 : 1 Relación de compresión 9,6: 1 Ignition starter Arranque Eléctrico Idle speed 1100 +/- 100 rpm (rpm) N° revoluciones del motor en 1100 +/- 100 rev/min (rpm) Intake valve clearance 0.10 mm (0.0039 in) ralentí...
Page 130
CAPACIDAD CAPACITY Combustible (incluido reserva) 14 l (3.70 gal US) Fuel (reserve included) 14 l (3.70 USgal) Reserva de combustible 4 l (1.056 gal US) Fuel reserve 4 l (1.056 US gal) Aceite motor Cambio de aceite y filtro de aceite Engine oil change filter...
Page 131
Transmisión final de cardán, relación 8 / 33 = 1 : Final drive with cardan shaft, ratio: 8 / 33 = 1 : 4,825 4.825 ALIMENTACIÓN FUEL SYSTEM Tipo inyección electrónica (Weber - Type electronic injection (Weber Marelli) Marelli) Difusor diám.
Page 132
SUSPENSIONES SUSPENSIONS Delantero horquilla telescópica hidráulica Front telescopic hydraulic fork, with 40 diám. 40 mm (1.57 in) mm (1.57 in) diameter Carrera 130 mm (5.12 in) Travel 130 mm (5.12 in) Trasero horquilla trasera oscilante fundida Rear swinging arm in die-cast light alloy, a presión en aleación ligera con 2 2 shock absorbers with adjustable amortiguadores regulables en la...
Page 133
Trasero 3" x 16" Rear 3" x 16" NEUMÁTICOS TYRES Delantera (de serie) METZLER LASERTEC Front (standard) METZLER LASERTEC Delantero (medida) 100/90 V18 MC (56V) Front (size) 100/90 V18 MC (56V) Delantero (presión de inflado) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Front (inflation pressure) 2.2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Delantero (presión de inflado)
Page 134
Distancia electrodos bujías 0,6 ÷ 0,7 mm (0.024 ÷ 0.027 in) Spark plug electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.027 in) Resistencia 5 kOhm Resistance 5 kOhm NSTALACIÓN ELÉCTRICA LECTRICAL SYSTEM Batería 12V - 12 Ah Battery 12V - 12 Ah Fusibles 3- 15- 30 A Fuses...
Page 135
TESTIGOS WARNING LIGHTS Cambio en punto muerto Gear in neutral Intermitentes Turn indicators Reserva de combustible Fuel reserve Luz de carretera High beam light Presión aceite motor Engine oil pressure Testigo de control inyección Injection check warning light...
óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
Page 141
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA- C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU-...
Page 142
Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Discos de freno Filtro de aire Filtro de aceite motor Horquilla Funcionamiento orientación de las luces Funcionamiento general del vehículo Instalaciones de frenos Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido de frenos** Aceite del cambio de velocidades Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite motor Aceite transmisión final...
Page 143
Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Suspensiones y ajuste Testigo presión aceite motor **** Tubos combustible*** Tubos frenos *** Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de frenos * OUTINE MAINTENANCE TABLE km x 1,000 22.5 37.5 52.5 Spark plugs Idle mixture (CO) Transmission cables and controls Steering bearings and steering clearance...
Page 144
km x 1,000 22.5 37.5 52.5 Safety switches Brake fluid ** Gearbox oil Fork oil / oil seals Engine oil Final drive oil Tyres - pressure / wear***** Engine revs at idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals - tightening Head screws - tightening Cylinder synchronisation...
Page 145
RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características AGIP RACING 4T 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa, se pueden utilizar aceites de marca o con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Aceite transmisión AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Aceite del cambio de velocidades...
Page 146
Product Description Specifications AGIP GEAR MG/S SAE 85 W-90 Gearbox oil AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. BATTERY POLES AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid...
Índice accesorios Accessories index Para este vehículo, se dispone de acce- For this vehicle, dedicated accessories sorios e indumentaria especial. Para ma- and clothing are available For additional yor información, consultar con un pro- info please refer to your dealer or visit our veedor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it...
Page 152
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
Need help?
Do you have a question about the Nevada and is the answer not in the manual?
Questions and answers